호세아

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

호세아 5장

1
제사장들아 이를 들으라 이스라엘 족속들아 깨달으라 왕족들아 귀를 기울이라 너희에게 심판이 있나니 너희가 미스바에 대하여 올무가 되며 다볼 위에 친 그물이 됨이라
개역개정
오 제사장들아, 너희는 이것을 들으라. 이스라엘의 집아, 너희는 귀를 기울이라. 오 왕의 집아, 너희는 귀를 기울이라. 너희가 미스바 위에 놓은 올무가 되며 다볼 위에 친 그물이 되었으므로 심판이 너희를 향하였도다.
흠정역
Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.
NASB
2
패역자가 살육죄에 깊이 빠졌으매 내가 그들을 다 벌하노라
개역개정
내가 반역하는 자들을 다 책망하였음에도 불구하고 그들이 살육하는 일에 깊이 개입하였도다.
흠정역
The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.
NASB
3
에브라임은 내가 알고 이스라엘은 내게 숨기지 못하나니 에브라임아 이제 네가 음행하였고 이스라엘이 더러워졌느니라
개역개정
에브라임은 내가 알고 이스라엘은 나를 떠나 숨지 못하나니, 오 에브라임아, 이제 너는 행음하며 이스라엘은 더러워졌느니라.
흠정역
I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.
NASB
4
그들의 행위가 그들로 자기 하나님에게 돌아가지 못하게 하나니 이는 음란한 마음이 그 속에 있어 여호와를 알지 못하는 까닭이라
개역개정
그들이 자기들의 [하나님]께로 돌아서려고 자기들의 행위를 바로 세우지 아니하리니 이는 행음의 영이 그들의 한가운데 있어서 그들이 {주}를 알지 못하였기 때문이니라.
흠정역
Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the LORD.
NASB
5
이스라엘의 교만이 그 얼굴에 드러났나니 그 죄악으로 말미암아 이스라엘과 에브라임이 넘어지고 유다도 그들과 함께 넘어지리라
개역개정
이스라엘의 교만이 자기 얼굴을 향해 증언하나니 그러므로 이스라엘과 에브라임이 자기 불법 가운데서 넘어지고 유다도 그들과 함께 넘어지리라.
흠정역
Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.
NASB
6
그들이 양 떼와 소 떼를 끌고 여호와를 찾으러 갈지라도 만나지 못할 것은 이미 그들에게서 떠나셨음이라
개역개정
그들이 자기들의 양 떼와 소 떼를 끌고 가서 {주}를 찾을지라도 만나지 못하리니 그분은 스스로 물러나 그들을 떠났느니라.
흠정역
They will go with their flocks and herds To seek the LORD, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
NASB
7
그들이 여호와께 정조를 지키지 아니하고 사생아를 낳았으니 그러므로 새 달이 그들과 그 기업을 함께 삼키리로다
개역개정
그들이 {주}를 대적하며 배신하였도다. 그들이 낯선 자녀들을 낳았으니 이제 한 달이 그들과 그들의 몫을 삼키리라.
흠정역
They have dealt treacherously against the LORD, For they have borne illegitimate children Now the new moon will devour them with their land.
NASB
8
너희가 기브아에서 뿔나팔을 불며 라마에서 나팔을 불며 벧아웬에서 외치기를 베냐민아 네 뒤를 쫓는다 할지어다
개역개정
너희는 기브아에서 코넷을 불고 라마에서 나팔을 불며 벧아웬에서 크게 외쳐 이르기를, 오 베냐민아, 너를 쫓아온다, 하라.
흠정역
Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah Sound an alarm at Beth-aven: "Behind you, Benjamin!"
NASB
9
벌하는 날에 에브라임이 황폐할 것이라 내가 이스라엘 지파 중에서 반드시 있을 일을 보였노라
개역개정
책망하는 날에 에브라임이 황폐하게 되리니 내가 이스라엘 지파들 가운데 반드시 있을 일을 알렸노라.
흠정역
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.
NASB
10
유다 지도자들은 경계표를 옮기는 자 같으니 내가 나의 진노를 그들에게 물 같이 부으리라
개역개정
유다의 통치자들은 경계를 옮기는 자들 같은즉 내가 내 진노를 그들 위에 물같이 부으리라.
흠정역
The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
NASB
11
에브라임은 사람의 명령 뒤따르기를 좋아하므로 학대를 받고 재판의 압제를 받는도다
개역개정
에브라임은 자원하여 명령을 따라 걸었으므로 학대를 당하고 심판 중에 부서지는도다.
흠정역
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man's command.
NASB
12
그러므로 내가 에브라임에게는 좀 같으며 유다 족속에게는 썩이는 것 같도다
개역개정
그러므로 내가 에브라임에게는 좀같이 되며 유다의 집에게는 썩은 것같이 되리로다.
흠정역
Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.
NASB
13
에브라임이 자기의 병을 깨달으며 유다가 자기의 상처를 깨달았고 에브라임은 앗수르로 가서 야렙 왕에게 사람을 보내었으나 그가 능히 너희를 고치지 못하겠고 너희 상처를 낫게 하지 못하리라
개역개정
에브라임이 자기의 병을 보며 유다가 자기의 상처를 보더니 에브라임은 아시리아 사람에게로 갔고 야렙 왕에게 사람을 보내었으나 그가 능히 너희를 고치지 못하고 너희 상처를 치료하지 못하리라.
흠정역
When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.
NASB
14
내가 에브라임에게는 사자 같고 유다 족속에게는 젊은 사자 같으니 바로 내가 움켜갈지라 내가 탈취하여 갈지라도 건져낼 자가 없으리라
개역개정
내가 에브라임에게는 사자같이 되고 유다의 집에게는 젊은 사자같이 되어 나 곧 내가 찢고 떠나가리라. 내가 제거하리니 아무도 그를 구출하지 못하리라.
흠정역
For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.
NASB
15
그들이 그 죄를 뉘우치고 내 얼굴을 구하기까지 내가 내 곳으로 돌아가리라 그들이 고난 받을 때에 나를 간절히 구하리라
개역개정
그들이 자기들의 범죄를 인정하고 내 얼굴을 구하기까지 내가 가서 내 처소로 돌아가리라. 그들이 자기들의 고난 중에서 나를 일찍 찾으리라.
흠정역
I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.
NASB