호세아 10장
1
이스라엘은 열매 맺는 무성한 포도나무라 그 열매가 많을수록 제단을 많게 하며 그 땅이 번영할수록 주상을 아름답게 하도다
개역개정
이스라엘은열매가 무성한 포도덩굴,열매가 많이 맺힐수록제단도 많이 만들고, 토지의 수확이 많아질수록 돌기둥도 많이 깎아 세운다.
새번역
이스라엘은 텅 빈 포도나무요, 자기를 위해 열매를 맺는 나무로다. 자기 열매가 많은즉 그가 제단들의 수를 늘렸으며 자기 땅이 좋은즉 그들이 좋은 형상들을 만들었도다.
흠정역
Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the sacred pillars.
NASB
2
그들이 두 마음을 품었으니 이제 벌을 받을 것이라 하나님이 그 제단을 쳐서 깨뜨리시며 그 주상을 허시리라
개역개정
그들의 마음이 거짓으로 가득 차 있으니, 이제는 그들이죄값을 받는다. 하나님이 그들의제단들을 파괴하시고, 돌기둥들을 부수실 것이다.
새번역
그들의 마음이 나뉘었으니 이제 그들이 잘못한 자로 드러나리라. 그분께서 그들의 제단들을 파괴하시고 그들의 형상들을 못 쓰게 하시리니
흠정역
Their heart is faithless; Now they must bear their guilt The LORD will break down their altars And destroy their sacred pillars.
NASB
3
그들이 이제 이르기를 우리가 여호와를 두려워하지 아니하므로 우리에게 왕이 없거니와 왕이 우리를 위하여 무엇을 하리요 하리로다
개역개정
"우리가 주님 두려운 줄 모르고 살다가, 임금도 못 모시게 되었지만, 이제 임금이 있은들 무엇에다가 쓰랴?" 하며한탄할 날이 올 것이다.
새번역
이제 그들이 이르기를, 우리가 {주}를 두려워하지 아니하였으므로 우리에게 왕이 없도다. 그런즉 왕이 우리에게 무엇을 하리요? 하리라.
흠정역
Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the LORD. As for the king, what can he do for us?"
NASB
4
그들이 헛된 말을 내며 거짓 맹세로 언약을 세우니 그 재판이 밭이랑에 돋는 독초 같으리로다
개역개정
그들은 빈 약속이나 일삼고, 거짓 맹세나 하며, 쓸모 없는언약이나 맺는다. 그러므로 밭이랑에 돋아난 독초처럼 불의가 퍼진다.
새번역
그들이 언약을 맺을 때에 거짓으로 맹세하며 말들을 하였으니 이와 같이 심판이 밭고랑의 독초같이 일어나리로다.
흠정역
They speak mere words, With worthless oaths they make covenants; And judgment sprouts like poisonous weeds in the furrows of the field.
NASB
5
사마리아 주민이 벧아웬의 송아지로 말미암아 두려워할 것이라 그 백성이 슬퍼하며 그것을 기뻐하던 제사장들도 슬퍼하리니 이는 그의 영광이 떠나감이며
개역개정
사마리아 주민은 벳아웬의 금송아지를 잃고 두려워하고, 그 우상을 잃고 슬퍼할 것이다. 그것을 즐겨서 섬긴 이교의 제사장들은, 우상의 영화가 자기들에게서 떠난 것 때문에 탄식할 것이다.
새번역
사마리아의 거주민들이 벧아웬의 송아지들로 인하여 두려워하리니 이는 거기의 영광이 그것을 떠났으므로 거기의 백성이 그것을 두고 애곡하며 그것을 기뻐하던 거기의 제사장들도 그리할 것이기 때문이라.
흠정역
The inhabitants of Samaria will fear For the calf of Beth-aven Indeed, its people will mourn for it, And its idolatrous priests will cry out over it, Over its glory, since it has departed from it.
NASB
6
그 송아지는 앗수르로 옮겨다가 예물로 야렙 왕에게 드리리니 에브라임은 수치를 받을 것이요 이스라엘은 자기들의 계책을 부끄러워할 것이며
개역개정
사람들이 금송아지를 앗시리아로 가지고 가서 대왕에게 선물로 바칠 것이다. 그러나에브라임이 대가로 받아 오는 것은 수치뿐일 것이다. 끝내 이스라엘은 우상을 섬긴 일로 수치를 당하고야 말 것이다.
새번역
그것도 아시리아로 옮겨져서 야렙 왕을 위한 예물이 되리니 에브라임은 수치를 받고 이스라엘은 자기 계획을 부끄러워하리로다.
흠정역
The thing itself will be carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame And Israel will be ashamed of its own counsel.
NASB
7
사마리아 왕은 물 위에 있는 거품 같이 멸망할 것이며
개역개정
사마리아는 멸망하게 되었다. 왕은물위로 떠내려가는 나무토막과 같다.
새번역
사마리아로 말하건대 그녀의 왕이 물 위의 거품같이 끊어졌도다.
흠정역
Samaria will be cut off with her king Like a stick on the surface of the water.
NASB
8
이스라엘의 죄 곧 아웬의 산당은 파괴되어 가시와 찔레가 그 제단 위에 날 것이니 그 때에 그들이 산더러 우리를 가리라 할 것이요 작은 산더러 우리 위에 무너지라 하리라
개역개정
이제 이스라엘의죄악인 아웬 산당들은 무너지고,가시덤불과엉겅퀴가 자라 올라서 그제단들을 뒤덮을 것이다. 그 때에 백성들은 산들을 보고 "우리를 숨겨 다오!" 또 언덕들을 보고 "우리를 덮어 다오!" 하고 호소할 것이다.
새번역
또한 이스라엘의 죄 곧 아벤의 산당들은 파괴될 것이요, 그것들의 제단들 위에 가시와 엉겅퀴가 나서 그들이 산들에게 이르기를, 우리를 덮으라, 하며 작은 산들에게 이르기를, 우리 위에 무너지라, 하리라.
흠정역
Also the high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; Thorn and thistle will grow on their altars; Then they will say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!"
NASB
9
이스라엘아 네가 기브아 시대로부터 범죄하더니 지금까지 죄를 짓는구나 그러니 범죄한 자손들에 대한 전쟁이 어찌 기브아에서 일어나지 않겠느냐
개역개정
"이스라엘아, 너는기브아에 살던 때부터죄를 짓기 시작해서 이제까지죄를 짓고 있다. 거기에서부터 나에게 반항하였으니, 어찌 전쟁이기브아에서죄짓는 자에게 미치지 않겠느냐?
새번역
오 이스라엘아, 네가 기브아의 시대로부터 죄를 지었도다. 그들이 거기에 서 있었는데 불법의 자손들을 치려고 일어난 기브아에서의 전쟁이 그들을 따라잡지 못하였느니라.
흠정역
From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; There they stand! Will not the battle against the sons of iniquity overtake them in Gibeah?
NASB
10
내가 원하는 때에 그들을 징계하리니 그들이 두 가지 죄에 걸릴 때에 만민이 모여서 그들을 치리라
개역개정
내가 원하는 그 때에 이 백성을 쳐서 벌하겠다. 이방나라들도 나와 함께 이 백성을 칠 것이다. 나 주를 떠나고 우상을 섬긴 이 두 가지죄를 벌하겠다.
새번역
내가 원하는 바는 그들을 징계하는 것이라. 그들이 자기들의 두 밭고랑에서 자기들을 묶을 때에 백성이 모여서 그들을 치리라.
흠정역
When it is My desire, I will chastise them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.
NASB
11
에브라임은 마치 길들인 암소 같아서 곡식 밟기를 좋아하나 내가 그의 아름다운 목에 멍에를 메우고 에브라임 위에 사람을 태우리니 유다가 밭을 갈고 야곱이 흙덩이를 깨뜨리리라
개역개정
한때에브라임은 길이 잘 든 암소와 같아서, 곡식을 밟아서 잘도 떨었다. 그러나 이제 나는 그 아름다운 목에 멍에를 씌워에브라임은 수레를 끌게 하고, 유다는 밭을 갈게 하고,야곱은 써레질을 하게 하겠다. 내가 일렀다.
새번역
에브라임은 마치 길들인 암송아지 같아서 곡식 밟기를 좋아하나 내가 그녀의 아름다운 목 위로 넘어갔도다. 이제 내가 에브라임이 타게 하리니 유다는 밭을 갈고 야곱은 흙덩어리를 부수리라.
흠정역
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself.
NASB
12
너희가 자기를 위하여 공의를 심고 인애를 거두라 너희 묵은 땅을 기경하라 지금이 곧 여호와를 찾을 때니 마침내 여호와께서 오사 공의를 비처럼 너희에게 내리시리라
개역개정
'정의를 뿌리고사랑의열매를 거두어라. 지금은 너희가 주를 찾을 때이다. 묵은 땅을 갈아 엎어라. 나 주가 너희에게 가서 정의를비처럼 내려 주겠다.'
새번역
너희 자신을 위하여 의 안에서 심고 긍휼 안에서 거두며 너희의 묵은 땅을 부수라. 지금은 곧 {주}를 찾을 때니 마침내 그분께서 오셔서 의를 비같이 너희에게 내리시리라.
흠정역
Sow with a view to righteousness, Reap in accordance with kindness; Break up your fallow ground, For it is time to seek the LORD Until He comes to rain righteousness on you.
NASB
13
너희는 악을 밭 갈아 죄를 거두고 거짓 열매를 먹었나니 이는 네가 네 길과 네 용사의 많음을 의뢰하였음이라
개역개정
그러나 너희는 밭을 갈아서 죄악의 씨를 뿌리고, 반역을 거두어서 거짓의열매를 먹었으니, 이는 네가 병거와 많은 수의 군인을 믿고 마음을 놓은 탓이다.
새번역
너희가 사악함을 경작하여 불법을 거두고 거짓의 열매를 먹었으니 이는 네가 네 길을 신뢰하고 네 용사들의 많음을 신뢰하였기 때문이라.
흠정역
You have plowed wickedness, you have reaped injustice, You have eaten the fruit of lies Because you have trusted in your way, in your numerous warriors,
NASB
14
그러므로 너희 백성 중에 요란함이 일어나며 네 산성들이 다 무너지되 살만이 전쟁의 날에 벧아벨을 무너뜨린 것 같이 될 것이라 그 때에 어머니와 자식이 함께 부서졌도다
개역개정
그러므로 네 백성을 공격하는 전쟁의 함성이 들려 올 것이다. 벳아벨이살만에게 공격을 받고 파괴된 날과 같이, 너의 요새들이 모조리 파괴될 것이다. 그 날에 자식들이 박살 난 바로 그 바위 위에서 어머니들마저 박살 나지 않았느냐?
새번역
그러므로 네 백성 중에서 소동이 일어나며 네 모든 요새가 노략을 당하되 곧 살만이 전쟁의 날에 벧아벨을 노략한 것 같으리라. 그때에 어머니가 자기 자식들 위에서 산산조각 났느니라.
흠정역
Therefore a tumult will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle, When mothers were dashed in pieces with their children.
NASB
15
너희의 큰 악으로 말미암아 벧엘이 이같이 너희에게 행하리니 이스라엘 왕이 새벽에 정녕 망하리로다
개역개정
베델아, 내가 그것과 똑같이 너희들에게 하겠다. 너희가 지은 심히 무서운 죄악 때문에 그렇다. 이스라엘 왕은 전쟁이 시작되는 새벽녘에 틀림없이 잡혀 죽을 것이다."
새번역
너희의 사악함이 크므로 벧엘이 이와 같이 너희에게 행하리니 이스라엘 왕이 하루 아침에 완전히 끊어지리라.
흠정역
Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely cut off.
NASB