호세아

바람피운 아내를 용서하는 사랑으로 하나님 마음을 보여준 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

호세아 8장

1
나팔을 네 입에 댈지어다 원수가 독수리처럼 여호와의 집에 덮치리니 이는 그들이 내 언약을 어기며 내 율법을 범함이로다
개역개정
"나팔을 불어서 비상 경보를 알려라! 이스라엘 백성이 나의언약을 깨뜨리고, 내가 가르쳐 준 율법을 어겼으므로, 적군이독수리처럼 나 주의 집을 덮칠 것이다.
새번역
나팔을 네 입에 댈지어다. 그가 독수리같이 {주}의 집을 치려고 임하리니 이는 그들이 내 언약을 어기고 내 율법을 범하였기 때문이라.
흠정역
Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the LORD, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.
NASB
2
그들이 장차 내게 부르짖기를 나의 하나님이여 우리 이스라엘이 주를 아나이다 하리라
개역개정
'우리의 하나님, 우리 이스라엘이 주님을 압니다' 하고 나에게 호소하면서도,
새번역
이스라엘이 내게 부르짖기를, 내 [하나님]이여, 우리가 주를 아나이다, 하리라.
흠정역
They cry out to Me, "My God, we of Israel know You!"
NASB
3
이스라엘이 이미 선을 버렸으니 원수가 그를 따를 것이라
개역개정
복된 생활을 뿌리치니 적군에게 쫓길 것이다.
새번역
이스라엘이 이미 선한 것을 내버렸으니 원수가 그를 따르리라.
흠정역
Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
NASB
4
그들이 왕들을 세웠으나 내게서 난 것이 아니며 그들이 지도자들을 세웠으나 내가 모르는 바이며 그들이 또 그 은, 금으로 자기를 위하여 우상을 만들었나니 결국은 파괴되고 말리라
개역개정
이스라엘이 왕들을 세웠으나, 나와는 관계가 없는 일이다. 통치자들을 세웠으나, 그 또한 내가 모르는 일이다. 은과금을 녹여서 신상들을 만들어 세웠으나, 마침내 망하고야 말 것이다.
새번역
그들이 왕들을 세웠으나 나를 통해 하지 아니하였으며 그들이 통치자들을 세웠으나 내가 그것을 알지 못하였느니라. 그들이 자기를 끊어 버리려고 자기의 금과 은으로 자기를 위해 우상들을 만들었도다.
흠정역
They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.
NASB
5
사마리아여 네 송아지는 버려졌느니라 내 진노가 무리를 향하여 타오르나니 그들이 어느 때에야 무죄하겠느냐
개역개정
사마리아 사람들아, 나는 너희의송아지우상을 인정하지 않는다. 그것들 때문에 나의 분노가 활활 타오른다. 너희가 언제 깨끗해지겠느냐?
새번역
오 사마리아야, 네 송아지가 너를 내버렸느니라. 내 분노가 그들을 향해 타올랐거니와 그들이 무죄함에 이르려면 얼마나 있어야 하겠느냐?
흠정역
He has rejected your calf, O Samaria, saying, "My anger burns against them!" How long will they be incapable of innocence?
NASB
6
이것은 이스라엘에서 나고 장인이 만든 것이라 참 신이 아니니 사마리아의 송아지가 산산조각이 나리라
개역개정
이스라엘에서 우상이 나오다니!송아지신상은 대장장이가 만든 것일 뿐, 그것은 신이 아니다. 사마리아의 신상송아지는 산산조각이 날 것이다.
새번역
이스라엘로부터 또한 그것이 나왔도다. 장인이 그것을 만들었은즉 그것은 [하나님]이 아니니라. 오직 사마리아의 송아지가 산산조각 나리니
흠정역
For from Israel is even this! A craftsman made it, so it is not God; Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.
NASB
7
그들이 바람을 심고 광풍을 거둘 것이라 심은 것이 줄기가 없으며 이삭은 열매를 맺지 못할 것이요 혹시 맺을지라도 이방 사람이 삼키리라
개역개정
이스라엘이바람을 심었으니, 광풍을 거둘 것이다.곡식줄기가 자라지 못하니, 알곡이 생길 리 없다. 여문다고 하여도, 남의나라사람들이 거두어 먹을 것이다.
새번역
그들이 바람을 심었은즉 회오리바람을 거두리라. 그것이 줄기가 없은즉 이삭이 양식을 내지 못할 것이요, 혹시 낸다 할지라도 타국인들이 그것을 삼키리라.
흠정역
For they sow the wind And they reap the whirlwind The standing grain has no heads; It yields no grain. Should it yield, strangers would swallow it up.
NASB
8
이스라엘은 이미 삼켜졌은즉 이제 여러 나라 가운데에 있는 것이 즐겨 쓰지 아니하는 그릇 같도다
개역개정
이스라엘은 이미 먹히고 말았다. 이제 그들은 세계 만민 속에서 깨어진 그릇처럼 쓸모 없이 되었다.
새번역
이스라엘이 삼켜졌은즉 이제 그들이 이방인들 가운데서 기쁨을 담지 않은 그릇같이 되리니
흠정역
Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.
NASB
9
그들이 홀로 떨어진 들나귀처럼 앗수르로 갔고 에브라임이 값 주고 사랑하는 자들을 얻었도다
개역개정
외로이 떠돌아다니는 들나귀처럼, 앗시리아로 올라가서 도와 달라고 빌었다.에브라임은 연인들에게 제 몸을 팔았다.
새번역
이는 그들이 아시리아로 올라가서 자기 홀로 거하는 들나귀가 되었기 때문이라. 에브라임이 사랑하는 자들을 고용하였도다.
흠정역
For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.
NASB
10
그들이 여러 나라에게 값을 주었을지라도 이제 내가 그들을 모으리니 그들은 지도자의 임금이 지워 준 짐으로 말미암아 쇠하기 시작하리라
개역개정
이스라엘이 세계 열방 사이에서 몸을 팔아서 도움을 구하였지만, 이제 내가 이스라엘을 한 곳에 모아서 심판하겠다. 외국 왕들과 통치자들의 억압에 짓눌려서 이스라엘이 야윌 것이다.
새번역
참으로 그들이 민족들 가운데서 고용하였을지라도 이제 내가 그들을 모으리니 그들이 통치자들의 왕이 지워 준 짐으로 인하여 잠시 슬퍼하리라.
흠정역
Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.
NASB
11
에브라임은 죄를 위하여 제단을 많이 만들더니 그 제단이 그에게 범죄하게 하는 것이 되었도다
개역개정
에브라임이죄를 용서받으려고제단을 만들면 만들수록, 늘어난제단에서 더욱더죄가 늘어난다.
새번역
에브라임이 죄를 지으려고 많은 제단을 만들었으므로 제단들이 그에게 죄짓게 하는 것이 되리라.
흠정역
Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
NASB
12
내가 그를 위하여 내 율법을 만 가지로 기록하였으나 그들은 이상한 것으로 여기도다
개역개정
수만 가지 율법을 써 주었으나, 자기들과는 아무런 관계도 없는 것처럼 여겼다.
새번역
내가 그를 위하여 내 율법의 위대한 것들을 기록하였으나 그들은 그것들을 낯선 것으로 여겼도다.
흠정역
Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They are regarded as a strange thing.
NASB
13
그들이 내게 고기를 제물로 드리고 먹을지라도 여호와는 그것을 기뻐하지 아니하고 이제 그들의 죄악을 기억하여 그 죄를 벌하리니 그들은 애굽으로 다시 가리라
개역개정
희생제물을 좋아하여 짐승을 잡아서 제물로 바치지만, 그들이 참으로 좋아하는 것은 먹는고기일 따름이다. 그러니 나 주가 어찌 그들과 더불어 기뻐하겠느냐? 이제 그들의죄악을 기억하고, 그들의 허물을 벌하여서, 그들을 이집트로 다시 돌려보내겠다.
새번역
그들이 내 헌물의 희생물로 고기를 드리고 그것을 먹을지라도 {주}는 그것들을 받지 아니하고 이제 그들의 불법을 기억하며 그들의 죄들을 벌하리니 그들이 이집트로 돌아가리라.
흠정역
As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the LORD has taken no delight in them Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt.
NASB
14
이스라엘은 자기를 지으신 이를 잊어버리고 왕궁들을 세웠으며 유다는 견고한 성읍을 많이 쌓았으나 내가 그 성읍들에 불을 보내어 그 성들을 삼키게 하리라
개역개정
이스라엘이 궁궐들을 지었지만, 자기들을 지은 창조주를 잊었다. 유다 백성이 견고한 성읍들을 많이 세웠으나, 내가 불을 지르겠다. 궁궐들과 성읍들이 모두 불에 탈 것이다."
새번역
이스라엘이 자기를 만드신 이를 잊어버리고 신전들을 지으며 유다가 성벽을 두른 도시들을 많이 늘렸으나 내가 그의 도시들에 불을 보내어 거기의 궁궐들을 삼키게 하리라.
흠정역
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.
NASB