출애굽기 39장
1
그들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 청색 자색 홍색 실로 성소에서 섬길 때 입을 정교한 옷을 만들고 또 아론을 위해 거룩한 옷을 만들었더라
개역개정
{주}께서 모세에게 명령하신 대로 그들이 청색과 자주색과 주홍색 실로 성소에서 섬기기 위하여 입는 섬김의 예복을 만들고 또 아론을 위하여 거룩한 의복들을 만들었더라.
흠정역
Moreover, from the blue and purple and scarlet material, they made finely woven garments for ministering in the holy place as well as the holy garments which were for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
2
그는 또 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 에봇을 만들었으되
개역개정
그가 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 에봇을 만들었으며
흠정역
He made the ephod of gold, and of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen.
NASB
3
금을 얇게 쳐서 오려서 실을 만들어 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실에 섞어 정교하게 짜고
개역개정
그들이 금을 두들겨서 얇은 판으로 만들고 그것을 오려서 실을 만들어 정교한 솜씨로 청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실에 섞어 짰더라.
흠정역
Then they hammered out gold sheets and cut them into threads to be woven in with the blue and the purple and the scarlet material, and the fine linen, the work of a skillful workman.
NASB
4
에봇에는 어깨받이를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연결되게 하고
개역개정
그들이 에봇에 쓰려고 어깨 조각들을 만들어 그것을 서로 연결하되 그 두 끝에서 서로 연결하고
흠정역
They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends.
NASB
5
에봇 위에 에봇을 매는 띠를 에봇과 같은 모양으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 에봇에 붙여 짰으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
개역개정
그의 에봇 위에 있는 에봇의 정교한 허리띠는 에봇을 만드는 방법대로 에봇과 같은 것으로 만들되 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 만들었으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
The skillfully woven band which was on it was like its workmanship, of the same material: of gold and of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
6
그들은 또 호마노를 깎아 금 테에 물려 도장을 새김 같이 이스라엘의 아들들의 이름을 그것에 새겨
개역개정
그들이 줄마노들을 깎아 금 장식 핀들에 넣어 도장을 새긴 것 같이 이스라엘의 자손들의 이름들을 새기고
흠정역
They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
NASB
7
에봇 어깨받이에 달아 이스라엘의 아들들을 기념하는 보석을 삼았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
개역개정
그가 그것들을 에봇의 어깨에 달아 이스라엘의 자손들에게 기념 보석이 되게 하였으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as memorial stones for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
8
그가 또 흉패를 정교하게 짜되 에봇과 같은 모양으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 하였으니
개역개정
그가 정교한 솜씨로 흉패를 만들되 에봇을 만드는 것과 같은 방법으로 금실과 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 만들었더라.
흠정역
He made the breastpiece, the work of a skillful workman, like the workmanship of the ephod: of gold and of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen.
NASB
9
그것의 길이가 한 뼘, 너비가 한 뼘으로 네 모가 반듯하고 두 겹이며
개역개정
그것은 네모반듯하더라. 그들이 그것을 두 겹으로 만들었는데 그것의 길이가 한 뼘이요, 너비가 한 뼘이며 그것은 두 겹이더라.
흠정역
It was square; they made the breastpiece folded double, a span long and a span wide when folded double.
NASB
10
그것에 네 줄 보석을 물렸으니 곧 홍보석 황옥 녹주옥이 첫 줄이요
개역개정
그들이 흉패에 보석 네 줄을 달았는데 첫째 줄은 홍보석과 황옥과 석류석이더라. 첫째 줄이 이러하더라.
흠정역
And they mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald;
NASB
11
둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
개역개정
둘째 줄은 에메랄드와 사파이어와 다이아몬드요,
흠정역
and the second row, a turquoise, a sapphire and a diamond;
NASB
12
셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
개역개정
셋째 줄은 호박과 마노와 자수정이요,
흠정역
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
NASB
13
넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥이라 다 금 테에 물렸으니
개역개정
넷째 줄은 녹주석과 줄마노와 벽옥이더라. 그들이 그것들을 그것들의 틀에 넣고 금 장식 핀들에 물렸더라.
흠정역
and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in gold filigree settings when they were mounted.
NASB
14
이 보석들은 이스라엘의 아들들의 이름 곧 그들의 이름대로 열둘이라 도장을 새김 같이 그 열두 지파의 각 이름을 새겼으며
개역개정
그 보석들은 이스라엘의 자손들의 이름들 곧 그들의 이름들에 따라 열두 개며 도장을 새긴 것 같이 만들었고 각 보석이 그 열두 지파에 따라 각각의 이름을 지녔더라.
흠정역
The stones were corresponding to the names of the sons of Israel; they were twelve, corresponding to their names, engraved with the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
NASB
15
그들이 또 순금으로 노끈처럼 사슬을 땋아 흉패에 붙이고
개역개정
그들이 흉패 위에 순금으로 꼰 것의 끝에 사슬들을 만들고
흠정역
They made on the breastpiece chains like cords, of twisted cordage work in pure gold.
NASB
16
또 금 테 둘과 금 고리 둘을 만들어 그 두 고리를 흉패 두 끝에 달고
개역개정
또 금 장식 핀 두 개와 금 고리 두 개를 만들어 흉패의 두 끝에 그 두 고리를 달며
흠정역
They made two gold filigree settings and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastpiece.
NASB
17
그 땋은 두 금 사슬을 흉패 끝 두 고리에 꿰매었으며
개역개정
흉패의 끝에 있는 두 개의 고리에 금으로 꼰 두 개의 사슬을 달고
흠정역
Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece.
NASB
18
그 땋은 두 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 어깨받이의 금 테에 매고
개역개정
그 두 개의 꼰 사슬의 두 끝을 두 개의 장식 핀에 고정시키며 그것들을 에봇의 앞쪽에 있는 에봇의 어깨 조각들에 달았더라.
흠정역
They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
NASB
19
또 금 고리 둘을 만들어 흉패 두 끝에 달았으니 곧 그 에봇을 마주한 안쪽 가장자리에 달았으며
개역개정
또 그들이 금 고리 두 개를 만들어 에봇의 안쪽에 있는 흉패의 가장자리 위에 흉패의 두 끝에 달고
흠정역
They made two gold rings and placed them on the two ends of the breastpiece, on its inner edge which was next to the ephod.
NASB
20
또 금 고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 어깨받이 아래 매는 자리 가까운 쪽 곧 정교하게 짠 에봇 띠 위쪽에 달고
개역개정
또 다른 금 고리 두 개를 만들어 에봇의 앞쪽으로 에봇 밑의 양쪽에 달되 그것의 다른 연결부의 맞은편 곧 정교하게 짠 에봇의 허리띠 위에 달며
흠정역
Furthermore, they made two gold rings and placed them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it, close to the place where it joined, above the woven band of the ephod.
NASB
21
청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 정교하게 짠 에봇 띠 위에 붙여서 에봇에서 벗어지지 않게 하였으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
개역개정
청색 끈과 함께 흉패의 고리들과 에봇의 고리들을 써서 흉패를 묶어 그것이 정교하게 짠 에봇의 허리띠 위에 있게 하여 에봇에서 떨어지지 않게 하였으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
They bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be on the woven band of the ephod, and that the breastpiece would not come loose from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
22
그가 에봇 받침 긴 옷을 전부 청색으로 짜서 만들되
개역개정
그가 에봇에 받쳐 입을 겉옷을 전부 청색으로 짜서 만들며
흠정역
Then he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
NASB
23
그 옷의 두 어깨 사이에 구멍을 내고 갑옷 깃 같이 그 구멍 주위에 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
개역개정
겉옷의 한가운데에 사슬갑옷의 구멍과 같은 구멍을 내고 그 구멍 주위에 돌아가며 띠를 두어 그것이 찢어지지 않게 하였더라.
흠정역
and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
NASB
24
청색 자색 홍색 실과 가는 베 실로 그 옷 가장자리에 석류를 수 놓고
개역개정
그들이 겉옷 단에 청색과 자주색과 주홍색 실과 꼰 아마 실로 석류들을 만들고
흠정역
They made pomegranates of blue and purple and scarlet material and twisted linen on the hem of the robe.
NASB
25
순금으로 방울을 만들어 그 옷 가장자리로 돌아가며 석류 사이사이에 달되
개역개정
순금으로 방울들을 만들어 겉옷의 단 위의 석류들 사이에 달되 돌아가며 석류들 사이에 달고
흠정역
They also made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates all around on the hem of the robe,
NASB
26
방울과 석류를 서로 간격을 두고 번갈아 그 옷 가장자리로 돌아가며 달았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
개역개정
섬기러 들어갈 때 입는 그 겉옷의 단 주위로 돌아가며 방울 하나 석류 하나 방울 하나 석류 하나를 달았으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
alternating a bell and a pomegranate all around on the hem of the robe for the service, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
27
그들이 또 직조한 가는 베로 아론과 그의 아들들을 위하여 속옷을 짓고
개역개정
그들이 아론과 그의 아들들을 위하여 고운 아마로 짜서 속옷을 만들고
흠정역
They made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,
NASB
28
세마포로 두건을 짓고 세마포로 빛난 관을 만들고 가는 베 실로 짜서 세마포 속바지들을 만들고
개역개정
고운 아마로 관을, 고운 아마로 좋은 모자를, 가늘게 꼰 아마 실로 반바지를
흠정역
and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen, and the linen breeches of fine twisted linen,
NASB
29
가는 베 실과 청색 자색 홍색 실로 수 놓아 띠를 만들었으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
개역개정
가늘게 꼰 아마 실과 청색과 자주색과 주홍색 실로 허리띠를 만들되 바느질로 만들었으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
and the sash of fine twisted linen, and blue and purple and scarlet material, the work of the weaver, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
30
그들이 또 순금으로 거룩한 패를 만들고 도장을 새김 같이 그 위에 '여호와께 성결'이라 새기고
개역개정
그들이 순금으로 거룩한 관의 패를 만들고 도장을 새긴 것 같이 그 위에 {주}께 거룩한 것이라는 글을 쓰고
흠정역
They made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, "Holy to the LORD."
NASB
31
그 패를 청색 끈으로 관 전면에 달았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
개역개정
그 패를 청색 끈으로 묶어 관 위에 높이 달았으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
They fastened a blue cord to it, to fasten it on the turban above, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
32
이스라엘 자손이 이와 같이 성막 곧 회막의 모든 역사를 마치되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 다 행하고
개역개정
이와 같이 회중의 장막의 성막의 모든 작업이 끝났고 이스라엘 자손은 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 다 행하였더라.
흠정역
Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was completed; and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.
NASB
33
그들이 성막을 모세에게로 가져왔으니 곧 막과 그 모든 기구와 그 갈고리들과 그 널판들과 그 띠들과 그 기둥들과 그 받침들과
개역개정
그들이 성막을 모세에게로 가져왔으니 곧 장막과 그것의 모든 비품과 걸쇠들과 널빤지들과 가로 막대기들과 기둥들과 밑받침들과
흠정역
They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;
NASB
34
붉은 물을 들인 숫양의 가죽 덮개와 해달의 가죽 덮개와 가리는 휘장과
개역개정
붉게 물들인 숫양 가죽 덮개와 오소리 가죽 덮개와 덮는 휘장과
흠정역
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of porpoise skins, and the screening veil;
NASB
35
증거궤와 그 채들과 속죄소와
개역개정
증언 궤와 그것의 막대들과 긍휼의 자리와
흠정역
the ark of the testimony and its poles and the mercy seat;
NASB
36
상과 그 모든 기구와 진설병과
개역개정
상과 그것의 모든 기구와 보여 주는 빵과
흠정역
the table, all its utensils, and the bread of the Presence;
NASB
37
순금 등잔대와 그 잔 곧 벌여놓는 등잔대와 그 모든 기구와 등유와
개역개정
순금 등잔대와 그것의 등잔들 곧 가지런히 놓인 등잔들과 등잔대의 모든 기구와 등잔 기름과
흠정역
the pure gold lampstand, with its arrangement of lamps and all its utensils, and the oil for the light;
NASB
38
금 제단과 관유와 향기로운 향과 장막 휘장 문과
개역개정
금 제단과 기름 부음에 쓸 기름과 향기로운 향과 성막 문의 현수막과
흠정역
and the gold altar, and the anointing oil and the fragrant incense, and the veil for the doorway of the tent;
NASB
39
놋 제단과 그 놋 그물과 그 채들과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
개역개정
놋 제단과 그것의 놋 그물과 막대들과 모든 기구와 물두멍과 그것의 받침과
흠정역
the bronze altar and its bronze grating, its poles and all its utensils, the laver and its stand;
NASB
40
뜰의 포장들과 그 기둥들과 그 받침들과 뜰 문의 휘장과 그 줄들과 그 말뚝들과 성막 곧 회막에서 사용할 모든 기구와
개역개정
뜰의 현수막들과 그것의 기둥들과 밑받침들과 뜰 문의 현수막과 그것의 줄들과 말뚝들과 회중의 장막을 위해 성막에서 섬기는 일에 쓸 모든 기구와
흠정역
the hangings for the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court, its cords and its pegs and all the equipment for the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
NASB
41
성소에서 섬기기 위한 정교한 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들의 옷이라
개역개정
성소에서 섬기기 위하여 입는 섬김의 예복 곧 제사장의 직무로 섬길 때에 제사장 아론이 입는 거룩한 의복들과 그의 아들들이 입는 의복들이라.
흠정역
the woven garments for ministering in the holy place and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.
NASB
42
여호와께서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 자손이 모든 역사를 마치매
개역개정
{주}께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 이처럼 이스라엘 자손이 모든 일을 행하매
흠정역
So the sons of Israel did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
NASB
43
모세가 그 마친 모든 것을 본즉 여호와께서 명령하신 대로 되었으므로 모세가 그들에게 축복하였더라
개역개정
모세가 그 모든 일을 보니, 보라, 그들이 {주}께서 명령하신 대로 그 일을 행하되 참으로 그와 같이 행하였으므로 모세가 그들을 축복하였더라.
흠정역
And Moses examined all the work and behold, they had done it; just as the LORD had commanded, this they had done. So Moses blessed them.
NASB