출애굽기

이스라엘 백성이 이집트 노예에서 해방되고, 십계명을 받은 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

출애굽기 37장

1
브살렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 길이가 두 규빗 반, 너비가 한 규빗 반, 높이가 한 규빗 반이며
개역개정
브살렐은아카시아 나무로, 길이가 두 자 반, 너비가 한 자 반, 높이가 한 자 반인 궤를 만들었다.
새번역
브살레엘이 시팀나무로 궤를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반, 높이가 일 큐빗 반이 되게 하니라.
흠정역
Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;
NASB
2
순금으로 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 만들었으며
개역개정
순금으로 그 안팎을 입히고, 그 둘레에는금테를 둘렀다.
새번역
그가 순금으로 그것을 입히되 안팎으로 입히고 그것에 돌아가며 금테를 두르고
흠정역
and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
NASB
3
금 고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이쪽에 두 고리요 저쪽에 두 고리이며
개역개정
금고리 네 개를 만들어서, 그 밑 네 모퉁이에 달았는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 한쪽에 고리 두 개를 달았다.
새번역
궤를 위해 금 고리 네 개를 부어 만들어 궤의 네 귀퉁이에 달되 그것의 이쪽에 고리 두 개, 저쪽에 고리 두 개를 다니라.
흠정역
He cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.
NASB
4
조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고
개역개정
아카시아 나무로 채를 만들어서금을 입히고,
새번역
그가 시팀나무로 막대들을 만들어 그것들을 금으로 입히고
흠정역
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
NASB
5
그 채를 궤 양쪽 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며
개역개정
이 채를 궤의 양쪽 고리에 끼워서 궤를 멜 수 있게 하였다.
새번역
그 막대들을 궤의 양쪽 옆면의 고리들에 끼워 궤를 나르게 하니라.
흠정역
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.
NASB
6
순금으로 속죄소를 만들었으니 길이가 두 규빗 반, 너비가 한 규빗 반이며
개역개정
그는 순금으로, 길이가 두 자 반이요 너비가 한 자 반인 속죄판을 만들었다.
새번역
그가 순금으로 긍휼의 자리를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반이 되게 하며
흠정역
He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
NASB
7
금으로 그룹 둘을 속죄소 양쪽에 쳐서 만들었으되
개역개정
그리고금을 두들겨서 두 그룹을 만들고, 그것들을 속죄판의 양쪽 끝에 각각 자리잡게 하였다.
새번역
긍휼의 자리 양 끝에 금으로 그룹 두 개를 만들되 한 덩어리로 두들겨서 그것들을 만들고
흠정역
He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;
NASB
8
한 그룹은 이쪽 끝에, 한 그룹은 저쪽 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양쪽에 만들었으니
개역개정
그룹 하나는 이쪽 끝에, 또 다른 하나는 맞은쪽 끝에 자리잡게 만들되, 속죄판과 그 양쪽 끝에 있는 그룹이 한 덩이가 되도록 만들었다.
새번역
한 그룹은 이쪽 끝에 다른 그룹은 저쪽 끝에 만드니라. 그가 긍휼의 자리로부터 나오는 그룹들을 그것의 양 끝에 만들었더라.
흠정역
one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.
NASB
9
그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮었으며 그 얼굴은 서로 대하여 속죄소를 향하였더라
개역개정
그룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮게 하였고, 그룹의 얼굴들은 속죄판 쪽으로서로마주 보게 하였다.
새번역
그룹들은 자기 날개들을 높이 펴서 그 날개들로 긍휼의 자리를 덮었으며 그것들의 얼굴은 서로 마주보았으니 곧 그룹들의 얼굴이 긍휼의 자리를 향하였더라.
흠정역
The cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
NASB
10
그가 또 조각목으로 상을 만들었으니 길이가 두 규빗, 너비가 한 규빗, 높이가 한 규빗 반이며
개역개정
그는아카시아 나무로, 길이가 두 자이고 너비가 한 자이고 높이가 한 자 반인 상을 만들어서,
새번역
그가 또 시팀나무로 상을 만들되 그것의 길이가 이 큐빗, 너비가 일 큐빗, 높이가 일 큐빗 반이 되게 하며
흠정역
Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.
NASB
11
순금으로 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 둘렀으며
개역개정
순금으로 입히고, 둘레에는금테를 둘렀다.
새번역
순금으로 그것을 입히고 거기에 돌아가며 금테를 두르고
흠정역
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
NASB
12
그 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들었고
개역개정
그리고 손바닥 너비만한 턱을 만들어 상 둘레에 붙이고, 그 턱의 둘레에도금테를 둘렀다.
새번역
또 거기에 돌아가며 손바닥 너비만 한 턱을 만들고 그 턱에 돌아가며 금테를 두르고
흠정역
He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.
NASB
13
상을 위하여 금 고리 넷을 부어 만들어 네 발 위, 네 모퉁이에 달았으니
개역개정
금고리 넷을 부어 만들어서, 이 고리를 상 다리가 붙어 있는 네 모퉁이에 하나씩 붙였다.
새번역
상을 위해 금 고리 네 개를 부어 만들어 상의 네 발에 있는 네 귀퉁이에 달되
흠정역
He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
NASB
14
그 고리가 턱 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며
개역개정
그 고리들을 턱 곁에 달아서, 상을 운반할 때에 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게 하였다.
새번역
그 고리들이 턱의 맞은편에 있어서 상을 나르는 막대들을 놓을 자리가 되게 하니라.
흠정역
Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
NASB
15
또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며
개역개정
그 채는아카시아 나무로 만들고, 거기에금을 입혀서 상을 운반할 수 있게 하였다.
새번역
또 그가 시팀나무로 막대들을 만들고 그것들을 금으로 입혀 상을 나르게 하니라.
흠정역
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
NASB
16
상 위의 기구 곧 대접과 숟가락과 잔과 따르는 병을 순금으로 만들었더라
개역개정
상에 쓸 기구들, 곧 그 상에 올려 놓을 대접과 종지와 부어 드리는 제물을 담을 병과 잔을 순금으로 만들었다.
새번역
그가 상 위의 기구들 곧 상의 접시들과 숟가락들과 대접들과 덮는 덮개들을 순금으로 만들었더라.
흠정역
He made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
NASB
17
그가 또 순금으로 등잔대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고
개역개정
그는 순금을 두들겨서 등잔대를 만들었으며, 등잔대의 밑받침과 줄기와 등잔과꽃받침과꽃을 하나로 잇게 하였다.
새번역
그가 또 순금으로 등잔대를 만들되 등잔대를 두들겨서 만들고 그것의 대와 가지들과 잔들과 둥근 꽃받침들과 꽃들을 같은 것으로 만들며
흠정역
Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.
NASB
18
가지 여섯이 그 곁에서 나왔으니 곧 등잔대의 세 가지는 저쪽으로 나왔고 등잔대의 세 가지는 이쪽으로 나왔으며
개역개정
등잔대의 줄기 양쪽에서 곁가지 여섯 개가 나오게 하였는데, 등잔대 한쪽에서 곁가지 세 개, 또 다른 한쪽에서도 곁가지 세 개가 나오게 하였다.
새번역
여섯 가지가 등잔대 옆에서 나오게 하되 등잔대의 세 가지는 등잔대 이쪽에서 나오게 하고 등잔대의 세 가지는 등잔대의 저쪽에서 나오게 하며
흠정역
There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
NASB
19
이쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등잔대에서 나온 가지 여섯이 그러하며
개역개정
등잔대의 각 곁가지는꽃받침과꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양의 잔 세 개를 연결하여 만들고, 그 맞은쪽 곁가지도꽃받침과꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 세 개를 연결하여 만들었다. 등잔대의 줄기에서 나온 곁가지 여섯 개를 모두 이와 같이 하였다.
새번역
한 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하고 다른 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하여 등잔대에서 나오는 여섯 가지가 그리되게 하니라.
흠정역
three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch--so for the six branches going out of the lampstand.
NASB
20
등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있고
개역개정
등잔대 줄기는꽃받침과꽃잎을 갖춘 감복숭아꽃 모양 잔 네 개를 쌓아 놓은 모양으로 만들었다.
새번역
또 그가 등잔대에 둥근 꽃받침들과 꽃들이 있는 아몬드 모양의 잔 네 개가 있게 하며
흠정역
In the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
NASB
21
등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 또 다시 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결되게 하였으니
개역개정
그리고 등잔대의 맨 위에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 밑에서 세 번째 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하고, 그 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 밑에서 두 번째 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하고, 그리고 맨 아래에 있는 좌우 두 곁가지가 줄기에서 뻗어 나올 때에는 맨 아래에 놓인 꽃받침에서 뻗어 나오게 하여, 곁가지 여섯 개가 줄기와 연결되어 한 덩이가 되게 하였다. 이렇게 등잔대의 줄기에서 좌우로 곁가지가 나오게 하였다.
새번역
등잔대에서 나오는 여섯 가지에 따라 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하고 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하며 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하니라.
흠정역
and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
NASB
22
이 꽃받침과 가지들을 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐서 만들었으며
개역개정
등잔대 줄기의 꽃받침에 연결된 곁가지들은 모두 순금을 두들겨 만들어서, 전체를 하나로 잇게 하였다.
새번역
그가 그것들의 둥근 꽃받침들과 가지들을 같은 것으로 만들되 그것 전부를 순금으로 두들겨서 하나로 만드니라.
흠정역
Their bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.
NASB
23
등잔 일곱과 그 불 집게와 불 똥 그릇을 순금으로 만들었으니
개역개정
등잔 일곱 개와 등잔불 집게와 불똥 그릇을 순금으로 만들었는데,
새번역
또 그가 등잔대의 등잔 일곱 개와 심지 자르는 기구들과 불똥 그릇들을 순금으로 만들었으니
흠정역
He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
NASB
24
등잔대와 그 모든 기구는 순금 한 달란트로 만들었더라
개역개정
등잔대와 이 모든 기구를 순금 한달란트를 들여서 만들었다.
새번역
곧 등잔대와 등잔대의 모든 기구를 순금 일 달란트로 만들었더라.
흠정역
He made it and all its utensils from a talent of pure gold.
NASB
25
그가 또 조각목으로 분향할 제단을 만들었으니 길이는 한 규빗이요 너비도 한 규빗이라 네모가 반듯하고 높이는 두 규빗이며 그 뿔들이 제단과 연결되었으며
개역개정
그는아카시아 나무로분향단을 만들었는데, 그 길이가 한 자요 너비가 한 자인 네모난 모양으로서, 높이는 두 자로 하고, 그 뿔과 단은 하나로 잇게 만들었다.
새번역
그가 시팀나무로 분향 제단을 만들되 그것의 길이를 일 큐빗, 너비를 일 큐빗으로 하여 그것을 네모반듯하게 하고 그것의 높이는 이 큐빗으로 하며 그 제단의 뿔들을 제단과 같은 것으로 만드니라.
흠정역
Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.
NASB
26
제단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 순금으로 싸고 주위에 금 테를 둘렀고
개역개정
그리고 그 단의 윗면과 네 옆면과 뿔을 순금으로 입히고, 그 가장자리에금테를 둘렀다.
새번역
그가 그 제단의 위와 사방의 옆면과 뿔들을 다 순금으로 입히고 또 그 제단에 돌아가며 금테를 두르고
흠정역
He overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
NASB
27
그 테 아래 양쪽에 금 고리 둘을 만들었으되 곧 그 양쪽에 만들어 제단을 메는 채를 꿰게 하였으며
개역개정
금고리 둘을 만들어 그금테 아래 양쪽 옆에 붙여서, 그것을 들고 다닐 채를 끼울 수 있게 하였다.
새번역
그 제단을 위해 제단의 금테 밑의 두 귀퉁이에 금 고리 두 개를 만들되 제단의 두 면에 만들어서 제단을 나르는 데 쓸 막대들을 놓을 자리가 되게 하였더라.
흠정역
He made two golden rings for it under its molding, on its two sides--on opposite sides--as holders for poles with which to carry it.
NASB
28
조각목으로 그 채를 만들어 금으로 쌌으며
개역개정
아카시아 나무로 채를 만들고, 거기에금을 입혔다.
새번역
그가 시팀나무로 막대들을 만들어 그것들을 금으로 입혔더라.
흠정역
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
NASB
29
거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라
개역개정
그는, 향을 제조하는 법을 따라서, 성별하는 기름과 향기롭고 순수한 향을 만들었다.
새번역
또 그가 약제사의 제조법대로 기름 부음에 쓸 거룩한 기름을 만들고 또 향기로운 향료로 순수한 향을 만들었더라.
흠정역
And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.
NASB