출애굽기

이스라엘 백성이 이집트 노예에서 해방되고, 십계명을 받은 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

출애굽기 36장

1
브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하신 자들은 모두 여호와께서 명령하신 대로 할 것이니라
개역개정
그러므로 브살렐과오홀리압과 기술 있는 모든 사람, 곧 주님께서 지혜와 총명을 주셔서 성소의 제사에 필요한 모든 것을 만들 줄 아는 사람들은, 모든 것을 주님께서 명하신그대로만들어야 합니다."
새번역
그때에 브살레엘과 아홀리압과 마음이 지혜로운 자 곧 {주}께서 지혜와 명철을 주사 성소에서 섬기는 데 필요한 온갖 일을 할 줄 알게 된 자들이 {주}께서 명령하신 모든 것에 따라 일을 하니라.
흠정역
"Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the LORD has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the LORD has commanded."
NASB
2
모세가 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로부터 지혜를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매
개역개정
모세는, 브살렐과오홀리압과, 주님께서 그 마음에 지혜를 더하여 주신 기술 있는 모든 사람, 곧 타고난 재주가 있어서 기꺼이 그 일을 하고자 하는 모든 사람을 불러모았다.
새번역
모세가 브살레엘과 아홀리압과 마음이 지혜로운 자 곧 {주}께서 마음에 지혜를 주신 자와 마음에 감동을 받아 와서 그 일을 하려 하는 자를 다 부르니라.
흠정역
Then Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the LORD had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.
NASB
3
그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져온 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져왔으므로
개역개정
그들은이스라엘자손이 성소의 제사에 필요한 것을 만드는 데 쓰라고 가져온 모든 예물을모세에게서 받았다. 그런 다음에도 사람들은 아침마다 계속 자원하여 예물을 가져 왔다.
새번역
그들이 성소에서 섬기는 일을 위하여 이스라엘 자손이 가져온 모든 헌물을 모세에게서 받으니라. 그러나 그들이 여전히 아침마다 자원하는 헌물을 가져오므로
흠정역
They received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.
NASB
4
성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 중지하고 와서
개역개정
그래서 성소에서 일을 하는 기술 있는 모든 사람이, 하던 일을 멈추고 모세에게로 와서,
새번역
성소의 모든 일을 행하는 모든 지혜로운 자들이 저마다 자기들이 만들던 일을 멈추고 오니라.
흠정역
And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,
NASB
5
모세에게 말하여 이르되 백성이 너무 많이 가져오므로 여호와께서 명령하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다
개역개정
이르기를 "백성들이, 주님께서 명하신 일을 하는 데에 쓰고도 남을 만큼 많은 것을 가져 오고 있습니다" 하였다.
새번역
그들이 모세에게 말하여 이르되, 백성이 {주}께서 만들라고 명령하신 일을 수행하는 데 필요한 것보다 훨씬 더 많이 가져오나이다, 하니
흠정역
and they said to Moses, "The people are bringing much more than enough for the construction work which the LORD commanded us to perform."
NASB
6
모세가 명령을 내리매 그들이 진중에 공포하여 이르되 남녀를 막론하고 성소에 드릴 예물을 다시 만들지 말라 하매 백성이 가져오기를 그치니
개역개정
그래서모세는 진중에 명령을 내려서 '남자든여자든, 성소에서 쓸 물품을 더는 헌납하지 말라'고 알리니, 백성들이 더 이상 바치지 않았다.
새번역
모세가 명령을 내리매 그들이 그 명령을 진영에 두루 선포하여 이르되, 남자든 여자든 성소의 헌물로 드리기 위해 더 이상 일하지 말라, 하였더라. 그리하여 백성이 가져오는 것을 삼갔으니
흠정역
So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, "Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary." Thus the people were restrained from bringing any more.
NASB
7
있는 재료가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라
개역개정
그러나 물품은 그 모든 일을 하기에 넉넉할 뿐 아니라, 오히려 남을 만큼 있었다.
새번역
그들이 가진 재료가 그것을 만들기 위한 모든 일에 충분하며 너무 많았더라.
흠정역
For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it.
NASB
8
일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열 폭 휘장으로 성막을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라
개역개정
일을 하는 사람들 가운데, 기술이 있는 사람은 모두 열 폭 천으로 성막을 만들었다. 그 천은 가늘게 꼰 모시 실과 청색 실과 자주색 실과홍색 실로, 그룹을 정교하게 수를 놓아서 짠 것이다.
새번역
성막 작업을 하는 사람들 중에 마음이 지혜로운 모든 자가 가늘게 꼰 아마 실과 청색과 자주색과 주홍색 실로 앙장 열 개를 만들되 정교한 솜씨로 그룹들을 수놓아 그것들을 만드니라.
흠정역
All the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material, with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.
NASB
9
매 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 네 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하여
개역개정
폭의 길이는 스물여덟 자씩이요, 너비는 넉 자로, 폭마다 그 치수가 모두 같았다.
새번역
한 앙장의 길이는 이십팔 큐빗이요, 한 앙장의 너비는 사 큐빗이며 앙장들이 다 한 크기더라.
흠정역
The length of each curtain was twenty-eight cubits and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.
NASB
10
그 다섯 폭을 서로 연결하며 또 그 다섯 폭을 서로 연결하고
개역개정
먼저 다섯 폭을 옆으로 나란히 이어 한 벌을 만들고, 또 다른 다섯 폭도 옆으로 나란히 이어서 한 벌을 만들었다.
새번역
그가 다섯 앙장을 서로 연결하고 또 다른 다섯 앙장을 서로 연결하며
흠정역
He joined five curtains to one another and the other five curtains he joined to one another.
NASB
11
연결할 끝폭 가에 청색 고를 만들며 다른 연결할 끝폭 가에도 고를 만들되
개역개정
그런 다음에, 나란히 이은 천의 한쪽 가장자리에 청색 실로 고를 만들고, 나란히 이은 다른 한쪽 가장자리에도 이와 같이 하여서로맞물릴 수 있게 하였다.
새번역
그 연결한 것의 가장자리로부터 한 앙장 끝단에 청색 고리들을 만들고 두 번째 연결한 것의 다른 앙장 맨 끝단에도 그와 같이 하니라.
흠정역
He made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
NASB
12
그 연결할 한 폭에 고리 쉰 개를 달고 다른 연결할 한 폭의 가에도 고리 쉰 개를 달아 그 고들이 서로 대하게 하고
개역개정
서로맞물리는 두 벌 끝 폭 가장자리에 만들 고의 수는 쉰 개씩이다. 이 고들을서로맞닿게 하였다.
새번역
그가 한 앙장에 고리 쉰 개를 만들고 두 번째 연결한 것의 앙장 끝단에 고리 쉰 개를 만들매 그 고리들이 한 앙장과 다른 앙장을 붙드니라.
흠정역
He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.
NASB
13
금 갈고리 쉰 개를 만들어 그 갈고리로 두 휘장을 연결하여 한 막을 이루었더라
개역개정
금갈고리를 쉰 개 만들어서, 이 갈고리로 두 쪽의 천을서로이어서 한 성막이 되게 하였다.
새번역
그가 금으로 걸쇠 쉰 개를 만들어 그 걸쇠들로 앙장들을 서로 연결하니 이로써 그것이 한 성막이 되니라.
흠정역
He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.
NASB
14
그 성막을 덮는 막 곧 휘장을 염소 털로 만들되 열한 폭을 만들었으니
개역개정
그들은염소털로 짠 천 열한 폭으로 성막 위에 덮을 천막을 만들었다.
새번역
그가 염소 털로 앙장들을 만들어 성막을 덮는 장막이 되게 하였으니 곧 그가 열한 개의 앙장을 만들었더라.
흠정역
Then he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.
NASB
15
각 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 네 규빗으로 열한 폭의 장단을 같게 하여
개역개정
폭의 길이는 서른 자요, 너비는 넉 자로, 열한 폭의 치수를 모두 같게 하였다.
새번역
한 앙장의 길이는 삼십 큐빗, 한 앙장의 너비는 사 큐빗이며 열한 개의 앙장이 한 크기더라.
흠정역
The length of each curtain was thirty cubits and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.
NASB
16
그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 또 여섯 폭을 서로 연결하고
개역개정
다섯 폭을 따로 잇고, 나머지 여섯 폭도 따로 이었다.
새번역
그가 다섯 앙장을 서로 연결하고 또 여섯 앙장을 서로 연결하며
흠정역
He joined five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.
NASB
17
휘장을 연결할 끝폭 가에 고리 쉰 개를 달며 다른 연결할 끝폭 가에도 고리 쉰 개를 달고
개역개정
다섯 폭을 이은 천의 가장자리에 고 쉰 개를 만들고, 여섯 폭을 이은 천의 가장자리에도 또 다른 고 쉰 개를 만들었다.
새번역
연결한 것의 앙장 맨 끝단에 고리 쉰 개를 만들고 두 번째 것을 연결하는 앙장 끝단에 고리 쉰 개를 만들며
흠정역
Moreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the first set, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the second set.
NASB
18
놋 갈고리 쉰 개를 만들어 그 휘장을 연결하여 한 막이 되게 하고
개역개정
놋쇠 갈고리 쉰 개를 만들어서, 이 두 쪽을 마주 걸어서 한 천막이 되게 하였다.
새번역
놋으로 걸쇠 쉰 개를 만들어 장막을 함께 연결하여 그것이 하나가 되게 하니라.
흠정역
He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.
NASB
19
붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들었더라
개역개정
이 밖에도 천막 덮개를 두 개 더 만들었으니, 하나는 붉게 물들인 숫양 가죽으로 만들고, 그 위에 덮을 또 다른 덮개는 돌고래 가죽으로 만들었다.
새번역
그가 붉게 물들인 숫양 가죽으로 장막의 덮개를 만들고 오소리 가죽으로 그 위에 덮개를 만드니라.
흠정역
He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.
NASB
20
그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니
개역개정
그들은 성막을 세울 널빤지를아카시아 나무로 만들었다.
새번역
또 그가 성막에 쓰기 위해 시팀나무로 널빤지들을 만들어 세우니
흠정역
Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
NASB
21
각 판의 길이는 열 규빗, 너비는 한 규빗 반이며
개역개정
널빤지는 길이를 열 자, 너비를 한 자 반으로 하고
새번역
한 널빤지의 길이는 십 큐빗, 한 널빤지의 너비는 일 큐빗 반이더라.
흠정역
Ten cubits was the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
NASB
22
각 판에 두 촉이 있어 서로 연결하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며
개역개정
널빤지에 두 촉꽂이를 만들어서로잇대어 세웠다. 성막의 널빤지를 모두 이와 같이 만들었다.
새번역
그가 한 널빤지에 촉 두 개를 내되 서로에게서 같은 간격으로 내고 성막의 모든 널빤지를 그와 같이 만들었더라.
흠정역
There were two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.
NASB
23
성막을 위하여 널판을 만들었으되 남으로는 남쪽에 널판이 스무 개라
개역개정
성막의남쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들었다.
새번역
그가 성막에 쓰기 위해 널빤지들을 만들되 남쪽을 향한 남쪽 면에 널빤지 스무 개를 만들고
흠정역
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;
NASB
24
그 스무 개 널판 밑에 은 받침 마흔 개를 만들었으되 곧 이 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였고 저 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며
개역개정
그 널빤지 스무 개 밑에 받칠 밑받침은 은으로 마흔 개를 만들었다. 널빤지마다 그 밑에 촉꽂이를 꽂을 밑받침을 두 개씩 만들었다.
새번역
그 스무 개의 널빤지 밑에 은으로 밑받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 널빤지 밑에도 그것의 두 촉을 위해 밑받침 두 개를 만들고 저 널빤지 밑에도 그것의 두 촉을 위해 밑받침 두 개를 만들었더라.
흠정역
and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
NASB
25
성막 다른 쪽 곧 북쪽을 위하여도 널판 스무 개를 만들고
개역개정
그리고 그 반대쪽인 성막의 북쪽 벽면에 세울 널빤지는 스무 개를 만들었다.
새번역
그가 성막의 다른 면 곧 북쪽 모퉁이를 향한 면에 쓰기 위해 널빤지 스무 개를 만들고
흠정역
Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
NASB
26
또 은 받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 판 밑에도 받침이 둘이요 저 판 밑에도 받침이 둘이며
개역개정
밑받침 마흔 개를 은으로 만들고, 각 널빤지마다 그 밑에 밑받침을 두 개씩 받치게 하였다.
새번역
은으로 그것들의 밑받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 널빤지 밑에도 밑받침 두 개를 만들고 저 널빤지 밑에도 밑받침 두 개를 만들었더라.
흠정역
and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
NASB
27
장막 뒤 곧 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들었고
개역개정
성막 뒤쪽인 서쪽 벽면에 세울 널빤지는 여섯 개를 만들었다.
새번역
그가 서쪽을 향한 성막의 면들에 쓰기 위해 널빤지 여섯 개를 만들고
흠정역
For the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.
NASB
28
장막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 두 개를 만들되
개역개정
성막 뒤쪽의 두 모퉁이에 세울 널빤지는 두 개를 만들었다.
새번역
두 면에 있는 성막의 모서리들에 쓰기 위해 널빤지 두 개를 만들어서
흠정역
He made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
NASB
29
아래에서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 쪽을 다 그리하며
개역개정
두 모퉁이에 세울 이 널빤지들은, 밑에서꼭대기까지 겹으로 세워서 완전히 한 고리로 연결한 것인데, 두 모퉁이를 다 이와 같이 만들었다.
새번역
그것들을 밑에서 연결하고 그것의 머리에서 한 고리에 함께 연결하여 그 두 모서리에 있는 그 두 개를 다 그와 같이 만드니라.
흠정역
They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.
NASB
30
그 널판은 여덟 개요 그 받침은 은 받침 열여섯 개라 각 널판 밑에 두 개씩이었더라
개역개정
그래서 그것은 여덟 널빤지에, 널빤지마다 그 밑에 밑받침을 두 개씩 하여, 은 밑받침이 모두 열여섯 개였다.
새번역
거기에 널빤지 여덟 개가 있었고 은으로 만든 그것들의 밑받침 열여섯 개가 있었으니 각 널빤지 밑에 밑받침 두 개가 있었더라.
흠정역
There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.
NASB
31
그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요
개역개정
그들은아카시아 나무로 가로다지를 만들었는데, 성막 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개,
새번역
그가 시팀나무로 가로 막대기들을 만들되 성막의 이쪽 면의 널빤지들에 쓰기 위해 다섯 개,
흠정역
Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
NASB
32
성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 뒤 곧 서쪽 널판을 위하여 다섯 개며
개역개정
성막의 다른 한쪽 옆 벽의 널빤지에 다섯 개, 서쪽에 해당되는 성막 뒤 벽의 널빤지에 다섯 개를 만들었다.
새번역
성막의 저쪽 면의 널빤지들에 쓰기 위해 다섯 개, 서쪽을 향한 면들을 위해 성막의 널빤지들에 쓰기 위해 다섯 개를 만들었더라.
흠정역
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.
NASB
33
그 중간 띠를 만들되 널판 중간 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며
개역개정
널빤지들의 가운데에 끼울 중간 가로다지는 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 이르게 만들었다.
새번역
그가 이 끝에서 저 끝까지 널빤지들을 가로지를 중간 가로 막대기를 만들고
흠정역
He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
NASB
34
그 널판들을 금으로 싸고 그 널판에 띠를 꿸 금 고리를 만들고 그 띠도 금으로 쌌더라
개역개정
널빤지에는금을 입히고, 가로다지를 꿸 고리를금으로 만들고, 가로다지에도금을 입혔다.
새번역
널빤지들을 금으로 입히며 가로 막대기들을 넣을 자리로 그것들의 금 고리들을 만들고 그 가로 막대기들을 금으로 입히니라.
흠정역
He overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
NASB
35
그가 또 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 휘장을 짜고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓고
개역개정
청색 실과 자주색 실과홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 휘장을 짜고, 그 위에 그룹을 정교하게 수놓았다.
새번역
또 그가 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 휘장을 만들되 정교한 솜씨로 그룹들을 수놓아 그것을 만드니라.
흠정역
Moreover, he made the veil of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.
NASB
36
조각목으로 네 기둥을 만들어 금으로 쌌으며 그 갈고리는 금으로 기둥의 네 받침은 은으로 부어 만들었으며
개역개정
이것을 칠 기둥 네 개를아카시아 나무로 만들었는데, 각 기둥에는 모두금을 입히고금갈고리를 달았으며, 그 기둥에 받칠 은받침 네 개도 부어 만들었다.
새번역
그가 그것을 위해 시팀나무로 기둥 네 개를 만들어 그것들을 금으로 입히고 기둥들의 갈고리들을 금으로 만들며 또 그 기둥들을 위하여 밑받침 네 개를 은으로 부어 만드니라.
흠정역
He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
NASB
37
청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 장막 문을 위하여 휘장을 만들고
개역개정
청색 실과 자주색 실과홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 수를 놓아, 장막 어귀를 가리는 막을 짰으며,
새번역
또 그가 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 바느질을 해서 성막 문에 달 현수막을 만들고
흠정역
He made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, the work of a weaver;
NASB
38
휘장 문의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고 기둥 머리와 그 가름대를 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라
개역개정
이 막을 칠 기둥 다섯 개와 그것에 딸린 갈고리들을 만들었고, 그 기둥 머리와 거기에 달 고리에금을 입히고, 그 밑받침 다섯 개를놋으로 만들었다.
새번역
그것의 기둥 다섯 개와 그것들의 갈고리들을 만들며 그것들의 기둥머리와 띠들을 금으로 입혔으나 그것들의 밑받침 다섯 개는 놋으로 만들었더라.
흠정역
and he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.
NASB