출애굽기

이스라엘 백성이 이집트 노예에서 해방되고, 십계명을 받은 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

출애굽기 35장

1
모세가 이스라엘 자손의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 여호와께서 너희에게 명령하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
개역개정
모세는이스라엘자손의 온 회중을 모아 놓고 말하였다. "주님께서 당신들에게 실천하라고 명하신 말씀은 이러합니다.
새번역
모세가 이스라엘 자손의 온 회중을 함께 모으고 그들에게 이르되, {주}께서 명령하사 너희가 행하게 하신 말씀들이 이러하니라.
흠정역
Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, "These are the things that the LORD has commanded you to do:
NASB
2
엿새 동안은 일하고 일곱째 날은 너희를 위한 거룩한 날이니 여호와께 엄숙한 안식일이라 누구든지 이 날에 일하는 자는 죽일지니
개역개정
엿새 동안은 일을 해야 합니다. 그러나 이렛날은 당신들에게 거룩한날, 곧 주님께 바친 완전히 쉬는안식일이므로, 그날에 일을 하는 사람은 누구든지 사형에 처해야 합니다.
새번역
엿새 동안은 일하되 일곱째 날은 너희에게 거룩한 날이요, {주}께 안식하는 안식일이니 누구든지 그 날에 일하는 자는 죽일지니라.
흠정역
"For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.
NASB
3
안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라
개역개정
안식일에는 당신들이 사는 어디에서도 불을 피워서는 안 됩니다."
새번역
너희는 안식일에 너희 모든 처소에서 불을 피우지 말지니라.
흠정역
"You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day."
NASB
4
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르되 여호와께서 명령하신 일이 이러하니라 이르시기를
개역개정
모세가이스라엘자손의 온 회중에게 말하였다. "이것은 주님께서 내리신 명령입니다.
새번역
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르되, {주}께서 명령하신 것이 이러하니라, 말씀하시기를,
흠정역
Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, "This is the thing which the LORD has commanded, saying,
NASB
5
너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 택하되 마음에 원하는 자는 누구든지 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
개역개정
당신들은 각자의 소유 가운데서 주님께 바칠 예물을 가져 오십시오. 바치고 싶은 사람은 누구나 주님께 예물을 바치십시오. 곧금과 은과 동과,
새번역
너희는 너희 가운데서 {주}께 드릴 헌물을 취하라. 마음에서 자원하는 자는 누구든지 {주}의 헌물을 가져올지니 곧 금과 은과 놋과
흠정역
'Take from among you a contribution to the LORD; whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD'S contribution: gold, silver, and bronze,
NASB
6
청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과
개역개정
청색 실과 자주색 실과홍색 실과 가는 모시 실과염소털과,
새번역
청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실과 염소 털과
흠정역
and blue, purple and scarlet material, fine linen, goats' hair,
NASB
7
붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
개역개정
붉게 물들인 숫양 가죽과 돌고래 가죽과,아카시아 나무와,
새번역
붉게 물들인 숫양 가죽과 오소리 가죽과 시팀나무와
흠정역
and rams' skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
NASB
8
등유와 및 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만드는 향품과
개역개정
등잔용 기름과 예식용 기름에 넣는 향품과 분향할 향에 넣는 향품과,
새번역
등잔 기름과 기름 부음에 쓸 기름과 및 향기로운 향에 쓸 향료와
흠정역
and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
NASB
9
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
개역개정
에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수와 그 밖의 보석들입니다."
새번역
줄마노와 또 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라.
흠정역
and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
NASB
10
무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와께서 명령하신 것을 다 만들지니
개역개정
"당신들 가운데 기술 있는 사람은 모두 와서, 주님께서 명하신 모든 것을 만드십시오.
새번역
너희 가운데 마음이 지혜로운 자는 다 와서 {주}께서 명령하신 모든 것을 만들지니
흠정역
'Let every skillful man among you come, and make all that the LORD has commanded:
NASB
11
곧 성막과 천막과 그 덮개와 그 갈고리와 그 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과
개역개정
만들 것은, 성막과 그 덮개와 그 윗덮개와, 갈고리와 널빤지와 가로다지와 기둥과 밑받침과,
새번역
곧 성막과 그것의 장막과 덮개와 걸쇠들과 널빤지들과 가로 막대기들과 기둥들과 밑받침들과
흠정역
the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
NASB
12
증거궤와 그 채와 속죄소와 그 가리는 휘장과
개역개정
증거궤와 그것에 딸린 채와 속죄판과 그것을 가릴 휘장과,
새번역
궤와 그것의 막대들과 긍휼의 자리와 덮는 휘장과
흠정역
the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;
NASB
13
상과 그 채와 그 모든 기구와 진설병과
개역개정
상과 상을 옮기는 데 쓸 채와 그 밖의 모든 기구와 상에 차려 놓을 빵과,
새번역
상과 그것의 막대들과 그것의 모든 기구와 보여 주는 빵과
흠정역
the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
NASB
14
불 켜는 등잔대와 그 기구와 그 등잔과 등유와
개역개정
불을 켤 등잔대와 그 기구와 등잔과 등잔용 기름과,
새번역
또 빛을 내는 등잔대와 그것의 비품과 등잔들과 등잔 기름과
흠정역
the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;
NASB
15
분향단과 그 채와 관유와 분향할 향품과 성막 문의 휘장과
개역개정
분향단과 단을 옮기는 데 쓸 채와 예식용 기름과 분향할 향과 성막 어귀의 휘장과,
새번역
분향 제단과 그것의 막대들과 기름 부음에 쓸 기름과 향기로운 향과 성막의 입구 문에 거는 현수막과
흠정역
and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;
NASB
16
번제단과 그 놋 그물과 그 채와 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
개역개정
번제단과 거기에 딸린놋그물과 번제단을 옮기는 데 쓸 채와 모든 기구와, 물두멍과 그 받침과,
새번역
번제 헌물 제단과 그것의 놋 그물과 막대들과 모든 기구와 물두멍과 그것의 받침과
흠정역
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
NASB
17
뜰의 포장과 그 기둥과 그 받침과 뜰 문의 휘장과
개역개정
뜰의 휘장과 그 기둥과 밑받침과 뜰의 정문 휘장과,
새번역
뜰의 현수막들과 그것의 기둥들과 그것들의 밑받침들과 뜰 문의 현수막과
흠정역
the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;
NASB
18
장막 말뚝과 뜰의 말뚝과 그 줄과
개역개정
성막의 말뚝과 줄과, 울타리의 말뚝과 줄과,
새번역
성막의 말뚝들과 뜰의 말뚝들과 그것들의 줄들과
흠정역
the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;
NASB
19
성소에서 섬기기 위하여 정교하게 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들의 옷이니라
개역개정
성소에서 예식을 올릴 때에 입는 잘 짠 옷과, 곧 제사장아론의 거룩한 옷과 그 아들들이 제사장 일을 할 때에 입는 옷입니다."
새번역
성소에서 섬기기 위하여 입는 섬김의 예복 곧 제사장의 직무로 섬길 때에 제사장 아론이 입는 거룩한 의복들과 그의 아들들이 입는 의복들이니라.
흠정역
the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.'"
NASB
20
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
개역개정
이스라엘자손의 온 회중은모세앞에서 물러나왔다.
새번역
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러가니라.
흠정역
Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses' presence.
NASB
21
마음이 감동된 모든 자와 자원하는 모든 자가 와서 회막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져다가 여호와께 드렸으니
개역개정
마음이감동되어 스스로 그렇게 하기를 원하는 사람은 모두 나서서, 회막과 그 곳의 제사에 필요한 모든 것과 거룩한 옷을 만들 수 있도록, 갖가지 예물을 주님께 가져 왔다.
새번역
마음에 감동을 받은 모든 자와 영으로 자원하게 된 모든 자가 오고 그들이 회중의 성막 작업과 그분을 섬기기 위한 모든 것과 거룩한 의복들에 쓰도록 {주}의 헌물을 가져왔으니
흠정역
Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the LORD'S contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.
NASB
22
곧 마음에 원하는 남녀가 와서 팔찌와 귀고리와 가락지와 목걸이와 여러 가지 금품을 가져다가 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
개역개정
남녀 구별 없이 스스로 원하는 사람은 누구나 장식 핀과귀고리와 반지와 목걸이 등 온갖금붙이를 가져 왔으며, 그 모든 사람이금붙이를 흔들어서 주님께 바쳤다.
새번역
곧 자원하는 마음을 가진 남녀가 다 오고 그들이 팔찌와 귀고리와 반지와 납작한 보석과 온갖 금 보석을 가져왔더라. 헌물을 드린 모든 사람이 {주}께 금으로 헌물을 드리니라.
흠정역
Then all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the LORD.
NASB
23
무릇 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과 붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽이 있는 자도 가져왔으며
개역개정
그리고 청색 실과 자주색 실과홍색 실과 가는 모시 실과염소털과 붉게 물들인 숫양 가죽과 돌고래 가죽을 가진 사람들은 모두 그 물건들을 가져 왔다.
새번역
청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실과 염소 털과 숫양의 붉은 가죽과 오소리 가죽이 있는 자도 다 그것들을 가져오고
흠정역
Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats' hair and rams' skins dyed red and porpoise skins, brought them.
NASB
24
은과 놋으로 예물을 삼는 모든 자가 가져다가 여호와께 드렸으며 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 모든 자는 가져왔으며
개역개정
은과 동을 예물로 바칠 수 있는 사람들은 모두 주님께 그 물건들을 예물로 가져 왔고, 제사 기구를 만드는 데 쓰는아카시아 나무를 가진 사람들은 모두 그나무를 가져 왔다.
새번역
은과 놋으로 헌물을 드리는 자도 다 {주}의 헌물을 가져왔으며 섬기는 일에 필요한 시팀나무가 있는 자도 다 그것을 가져오고
흠정역
Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the LORD'S contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.
NASB
25
마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 빼고 그 뺀 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실을 가져왔으며
개역개정
재주 있는여자들은 모두 손수 실을 자아서, 그 자은 청색 실과 자주색 실과홍색 실과 가는 모시 실을 가져 왔다.
새번역
마음이 지혜로운 모든 여인들은 손수 실을 잣고 자기들이 자은 것 즉 청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실을 다 가져왔으며
흠정역
All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.
NASB
26
마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소 털로 실을 뽑았으며
개역개정
타고난 재주가 있는 여자들은 모두염소털로 실을 자았다.
새번역
지혜로 마음에 감동을 받은 모든 여인들은 염소 털로 실을 잣고
흠정역
All the women whose heart stirred with a skill spun the goats' hair.
NASB
27
모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져왔으며
개역개정
지도자들은에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수를 비롯한 그 밖의 보석들과
새번역
치리자들은 줄마노와 또 에봇과 흉패에 물릴 보석들을 가져왔으며
흠정역
The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;
NASB
28
등불과 관유와 분향할 향에 소용되는 기름과 향품을 가져왔으니
개역개정
향품과 등잔용 기름과 예식용 기름과 분향할 향에 필요한 기름을 가져 왔다.
새번역
등불과 기름 부음에 쓸 기름과 향기로운 향에 쓸 기름과 향료를 가져왔으니
흠정역
and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
NASB
29
마음에 자원하는 남녀는 누구나 여호와께서 모세의 손을 빌어 명령하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 드렸으니 이것이 이스라엘 자손이 여호와께 자원하여 드린 예물이니라
개역개정
스스로 바치고 싶어 하는 모든 남녀이스라엘자손이, 주님께서모세를 시켜 명하신 모든 것을 만들려고, 기쁜 마음으로 물품을 가져다가 주님께 바쳤다.
새번역
마음에서 자원하여 가져오기를 원하는 이스라엘 자손의 모든 남녀가 {주}께서 모세의 손으로 만들라고 명령하신 온갖 것을 만들기 위해 {주}께 자원하는 헌물을 가져왔더라.
흠정역
The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the LORD had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the LORD.
NASB
30
모세가 이스라엘 자손에게 이르되 볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르시고
개역개정
모세가이스라엘자손에게 말하였다. "주님께서 유다 지파 사람,훌의 손자이며우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르셔서,
새번역
모세가 이스라엘 자손에게 이르되, 보라, {주}께서 유다 지파에 속한 훌의 손자 우리의 아들 브살레엘을 지명하여 부르시고
흠정역
Then Moses said to the sons of Israel, "See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
NASB
31
하나님의 영을 그에게 충만하게 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러 가지 일을 하게 하시되
개역개정
그에게하나님의영을 가득하게 하시고, 지혜와 총명과 지식과 온갖 기술을 갖추게 하셨습니다.
새번역
지혜와 명철과 지식과 온갖 기술에서 [하나님]의 영으로 그를 충만하게 하사
흠정역
"And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;
NASB
32
금과 은과 놋으로 제작하는 기술을 고안하게 하시며
개역개정
그래서 그는 여러 가지를 생각해 내어, 그 생각해 낸 것을금과 은과놋으로 만들고,
새번역
정교한 일들을 고안하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시고
흠정역
to make designs for working in gold and in silver and in bronze,
NASB
33
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러 가지 정교한 일을 하게 하셨고
개역개정
온갖 기술을 발휘하여, 보석을 깎아 물리는 일과,나무를 조각하는 일을 하게 하셨습니다.
새번역
보석을 깎아 물리며 나무를 새겨서 온갖 정교한 것을 만들게 하셨고
흠정역
and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
NASB
34
또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
개역개정
또한 주님께서는 그와단지파 사람아히사막의 아들오홀리압에게는 남을 가르치는 능력도 주셨습니다.
새번역
또 그와 단 지파에 속한 아히사막의 아들 아홀리압의 마음속에 가르칠 수 있는 능력을 넣어 주셨으며
흠정역
"He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
NASB
35
지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러 가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과 세공하는 일과 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실로 수 놓는 일과 짜는 일과 그 외에 여러 가지 일을 하게 하시고 정교한 일을 고안하게 하셨느니라
개역개정
주님께서는 그들에게 기술을 넘치도록 주시어, 온갖 조각하는 일과 도안하는 일을 할 수 있게 하시고, 청색 실과 자주색 실과홍색 실과 가는 모시 실로 수를 놓아 짜는 일과 같은 모든 일을 할 수 있게 하시고, 여러 가지를 고안하게 하셨습니다.
새번역
마음의 지혜로 그들을 충만하게 하사 온갖 일을 하게 하시되 곧 조각하는 일과 정교한 일과 청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마 실로 수놓는 일과 옷을 짜는 일과 그 어떤 일이라도 하게 하시고 또 정교한 일을 고안하게 하셨느니라.
흠정역
"He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
NASB