출애굽기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

출애굽기 25장

1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
이스라엘 자손에게 명령하여 내게 예물을 가져오라 하고 기쁜 마음으로 내는 자가 내게 바치는 모든 것을 너희는 받을지니라
개역개정
이스라엘 자손에게 말하여 그들이 내게 헌물을 가져오게 하라. 또 너희는 마음에서 즐거이 그것을 내는 모든 자로부터 나의 헌물을 취할지니라.
흠정역
"Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution.
NASB
3
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
개역개정
너희가 그들에게서 취할 헌물은 이러하니 곧 금과 은과 놋과
흠정역
"This is the contribution which you are to raise from them: gold, silver and bronze,
NASB
4
청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과
개역개정
청색과 자주색과 주홍색 실과 고운 아마와 염소 털과
흠정역
blue, purple and scarlet material, fine linen, goat hair,
NASB
5
붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
개역개정
붉게 물들인 숫양 가죽과 오소리 가죽과 시팀나무와
흠정역
rams' skins dyed red, porpoise skins, acacia wood,
NASB
6
등유와 관유에 드는 향료와 분향할 향을 만들 향품과
개역개정
등잔 기름과 기름 부음에 쓸 기름에 넣는 향료와 향기로운 향에 쓸 향료와
흠정역
oil for lighting, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
NASB
7
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
개역개정
줄마노와 또 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라.
흠정역
onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
NASB
8
내가 그들 중에 거할 성소를 그들이 나를 위하여 짓되
개역개정
또 내가 그들 가운데 거하도록 그들이 나를 위해 성소를 만들게 하라.
흠정역
"Let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.
NASB
9
무릇 내가 네게 보이는 모양대로 장막을 짓고 기구들도 그 모양을 따라 지을지니라
개역개정
또 너희는 내가 네게 보여 주는 모든 것에 따라 성막의 양식과 성막의 모든 기구의 양식대로 그것을 만들지니라.
흠정역
"According to all that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, just so you shall construct it.
NASB
10
그들은 조각목으로 궤를 짜되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
개역개정
그들은 시팀나무로 궤를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반, 높이가 일 큐빗 반이 되게 할지니라.
흠정역
"They shall construct an ark of acacia wood two and a half cubits long, and one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
NASB
11
너는 순금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 두르고
개역개정
너는 순금으로 그것을 입히되 안팎으로 그것을 입히고 그것 위에 돌아가며 금테를 두르고
흠정역
"You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.
NASB
12
금 고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이쪽에 두 고리 저쪽에 두 고리를 달며
개역개정
궤를 위해 금 고리 네 개를 부어 만들어 궤의 네 귀퉁이에 달되 그것의 이쪽에 고리 두 개, 저쪽에 고리 두 개를 달지니라.
흠정역
"You shall cast four gold rings for it and fasten them on its four feet, and two rings shall be on one side of it and two rings on the other side of it.
NASB
13
조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고
개역개정
너는 시팀나무로 막대들을 만들어 그것들을 금으로 입히고
흠정역
"You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
NASB
14
그 채를 궤 양쪽 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
개역개정
그 막대들을 궤의 양쪽 옆면의 고리들에 끼워 그것들로 궤를 나르게 하며
흠정역
"You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.
NASB
15
채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼내지 말지며
개역개정
또 그 막대들을 궤의 고리들에 끼워 두고 거기서 빼내지 말지니라.
흠정역
"The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
NASB
16
내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
개역개정
너는 내가 네게 줄 증언을 그 궤 속에 넣을지니라.
흠정역
"You shall put into the ark the testimony which I shall give you.
NASB
17
순금으로 속죄소를 만들되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반이 되게 하고
개역개정
너는 순금으로 긍휼의 자리를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반이 되게 할지니라.
흠정역
"You shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
NASB
18
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
개역개정
너는 긍휼의 자리 양 끝에 금으로 그룹 두 개를 만들되 두들겨서 그것들을 만들고
흠정역
"You shall make two cherubim of gold, make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.
NASB
19
한 그룹은 이 끝에, 또 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연결할지며
개역개정
한 그룹은 이쪽 끝에 다른 그룹은 저쪽 끝에 만들지니라. 너희는 긍휼의 자리 양 끝에 그것의 그룹들을 만들지니라.
흠정역
"Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
NASB
20
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
개역개정
그룹들은 자기 날개들을 높이 펴서 그 날개들로 긍휼의 자리를 덮을 것이요, 그것들의 얼굴은 서로 마주보며 그룹들의 얼굴은 긍휼의 자리를 향할지니라.
흠정역
"The cherubim shall have their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the mercy seat.
NASB
21
속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
개역개정
너는 긍휼의 자리를 궤 위에 두고 내가 네게 줄 증언을 궤 속에 넣을지니라.
흠정역
"You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
NASB
22
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명령할 모든 일을 네게 이르리라
개역개정
거기서 내가 너와 만나고 긍휼의 자리 위 곧 증언 궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 너와 대화하되 내가 이스라엘 자손을 위해 네게 명령으로 줄 모든 것에 관하여 대화하리라.
흠정역
"There I will meet with you; and from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, I will speak to you about all that I will give you in commandment for the sons of Israel.
NASB
23
너는 조각목으로 상을 만들되 길이는 두 규빗, 너비는 한 규빗, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
개역개정
너는 또한 시팀나무로 상을 만들되 그것의 길이가 이 큐빗, 너비가 일 큐빗, 높이가 일 큐빗 반이 되게 하며
흠정역
"You shall make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide and one and a half cubits high.
NASB
24
순금으로 싸고 주위에 금 테를 두르고
개역개정
순금으로 그것을 입히고 거기에 돌아가며 금테를 두르고
흠정역
"You shall overlay it with pure gold and make a gold border around it.
NASB
25
그 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
개역개정
그것에 돌아가며 손바닥 너비만 한 턱을 만들고 그 턱에 돌아가며 금테를 두르고
흠정역
"You shall make for it a rim of a handbreadth around it; and you shall make a gold border for the rim around it.
NASB
26
그것을 위하여 금 고리 넷을 만들어 그 네 발 위 네 모퉁이에 달되
개역개정
상을 위해 금 고리 네 개를 만들어 상의 네 발 위에 있는 네 귀퉁이에 달되
흠정역
"You shall make four gold rings for it and put rings on the four corners which are on its four feet.
NASB
27
턱 곁에 붙이라 이는 상을 멜 채를 꿸 곳이며
개역개정
그 고리들이 턱의 맞은편에 있어서 상을 나르는 막대들을 놓을 자리가 되게 할지니라.
흠정역
"The rings shall be close to the rim as holders for the poles to carry the table.
NASB
28
또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
개역개정
또 너는 시팀나무로 막대들을 만들고 그것들을 금으로 입히며 그것들로 상을 나르게 할지니라.
흠정역
"You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.
NASB
29
너는 대접과 숟가락과 병과 붓는 잔을 만들되 순금으로 만들며
개역개정
너는 그 상의 접시들과 숟가락들과 덮는 데 쓰는 덮개들과 대접들을 만들되 순금으로 만들지니라.
흠정역
"You shall make its dishes and its pans and its jars and its bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
NASB
30
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라
개역개정
너는 그 상 위에 보여 주는 빵을 두되 항상 내 앞에 둘지니라.
흠정역
"You shall set the bread of the Presence on the table before Me at all times.
NASB
31
너는 순금으로 등잔대를 쳐 만들되 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃을 한 덩이로 연결하고
개역개정
너는 또 순금으로 등잔대를 만들되 등잔대를 두들겨서 만들고 그것의 대와 가지들과 잔들과 둥근 꽃받침들과 꽃들을 같은 것으로 만들며
흠정역
"Then you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its shaft are to be made of hammered work; its cups, its bulbs and its flowers shall be of one piece with it.
NASB
32
가지 여섯을 등잔대 곁에서 나오게 하되 다른 세 가지는 이쪽으로 나오고 다른 세 가지는 저쪽으로 나오게 하며
개역개정
여섯 가지가 등잔대 옆에서 나오게 하되 등잔대의 세 가지는 이쪽에서 나오게 하고 세 가지는 저쪽에서 나오게 하며
흠정역
"Six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its other side.
NASB
33
이쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저쪽 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등잔대에서 나온 가지 여섯을 같게 할지며
개역개정
한 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하고 다른 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하여 등잔대에서 나오는 여섯 가지에 그와 같이 할지니라.
흠정역
"Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch, a bulb and a flower--so for six branches going out from the lampstand;
NASB
34
등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
개역개정
또 등잔대에 둥근 꽃받침들과 꽃들이 있는 아몬드 모양의 잔 네 개가 있게 하며
흠정역
and in the lampstand four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers.
NASB
35
등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하게 하고
개역개정
등잔대에서 나오는 여섯 가지에 따라 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하고 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하며 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 할지니라.
흠정역
"A bulb shall be under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
NASB
36
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐 만들고
개역개정
그것들의 둥근 꽃받침들과 가지들을 같은 것으로 만들지니 곧 그것을 다 순금으로 두들겨서 하나로 만들지니라.
흠정역
"Their bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.
NASB
37
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
개역개정
너는 등잔대의 등잔 일곱 개를 만들고 그들이 그것의 등잔들에 불을 붙임으로써 그것들이 그것의 맞은편으로 빛을 발하게 할지니라.
흠정역
"Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.
NASB
38
그 불 집게와 불 똥 그릇도 순금으로 만들지니
개역개정
또 너는 등잔대의 부집게들과 불똥 그릇들을 순금으로 만들지니라.
흠정역
"Its snuffers and their trays shall be of pure gold.
NASB
39
등잔대와 이 모든 기구를 순금 한 달란트로 만들되
개역개정
그가 등잔대와 이 모든 기구를 순금 일 달란트로 만들되
흠정역
"It shall be made from a talent of pure gold, with all these utensils.
NASB
40
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 양식대로 할지니라
개역개정
너는 주의하여 산에서 네게 보여 준 그것들의 양식대로 그것들을 만들지니라.
흠정역
"See that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.
NASB