출애굽기 22장
1
사람이 소나 양을 도둑질하여 잡거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라
개역개정
"어떤 사람이 소나양을 도둑질하여 그것을 잡거나 팔면, 그는 소 한 마리에는 소 다섯 마리로,양한 마리에는양네 마리로 갚아야 한다.
새번역
사람이 소나 양을 도둑질하여 죽이거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라.
흠정역
"If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.
NASB
2
도둑이 뚫고 들어오는 것을 보고 그를 쳐죽이면 피 흘린 죄가 없으나
개역개정
밤에 도둑이 몰래 들어온 것을 알고서, 그를 때려서 죽였을 경우에는, 죽인 사람에게 살인죄가 없다.
새번역
도둑이 든 것을 보고 그를 쳐서 죽게 하면 그를 위해 피를 흘릴 필요가 없으나
흠정역
"If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.
NASB
3
해 돋은 후에는 피 흘린 죄가 있으리라 도둑은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이요
개역개정
그러나해가 뜬 다음에 이런 일이 생기면, 그에게 살인죄가 있다. (훔친 것은 반드시 물어 내야 한다. 그가 가진 것이 아무것도 없으면, 자기 몸을 종으로 팔아서라도,훔친 것은 물어 내야 한다.
새번역
그 도둑 위에 해가 돋았으면 그를 위해 피를 흘려야 하리라. 도둑이 반드시 전액 배상하되 배상할 것이 없으면 자기 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이니라.
흠정역
"But if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
NASB
4
도둑질한 것이 살아 그의 손에 있으면 소나 나귀나 양을 막론하고 갑절을 배상할지니라
개역개정
그가 도둑질한 짐승이 소든지나귀든지양이든지, 아직 산 채로 그의손에 있으면, 그는 그것을 두 갑절로 물어주어야 한다.)
새번역
그 도둑질한 것이 분명히 살아서 그의 손에 있으면 그것이 소든지 나귀든지 양이든지 그는 두 배로 갚을지니라.
흠정역
"If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
NASB
5
사람이 밭에서나 포도원에서 짐승을 먹이다가 자기의 짐승을 놓아 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라
개역개정
어떤 사람이 밭이나 포도원에서 집짐승을 풀어 놓아서 풀을 뜯게 하다가, 이 집짐승이 남의 밭의 농작물을 모두 뜯어먹었으면, 그는 자기 밭의 가장 좋은 소출과 자기 포도원의 가장 좋은 소출로 그것을 물어주어야 한다.
새번역
사람이 밭이나 포도원에서 먹이려고 자기 짐승을 가져다 놓고 다른 사람의 밭에서 먹이면 그는 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라.
흠정역
"If a man lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
NASB
6
불이 나서 가시나무에 댕겨 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 밭을 태우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라
개역개정
불이 나서가시덤불로 옮겨붙어서, 남의낟가리나 거두지 않은곡식이나 밭을 태웠으면, 불을 놓은 사람은 그것을 반드시 물어주어야 한다.
새번역
불이 나서 가시나무에 옮겨 붙어 곡식 낟가리나 서 있는 곡식이나 밭을 태우면 불을 놓은 자가 반드시 배상할지니라.
흠정역
"If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field itself is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.
NASB
7
사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 잡히면 갑절을 배상할 것이요
개역개정
어떤 사람이 그 이웃에게 돈이나 물품을 보관하여 달라고 맡겼는데, 그 맡은 집에 도둑이 들었을 때에, 그 도둑이 잡히면, 도둑이 그것을 갑절로 물어 내야 한다.
새번역
사람이 돈이나 물건을 자기 이웃에게 넘겨주어 지키게 하였다가 그 사람의 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 발견되면 그는 두 배를 지불할 것이요,
흠정역
"If a man gives his neighbor money or goods to keep for him and it is stolen from the man's house, if the thief is caught, he shall pay double.
NASB
8
도둑이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며
개역개정
그러나 도둑이 잡히지 않으면, 그 집 주인이 하나님 앞으로 나가서, 그 이웃의 물건에손을 댔는지 안 댔는지를 판결받아야 한다.
새번역
도둑이 발견되지 아니하면 그 집 주인이 재판관들 앞에 불려가서 자기 이웃의 물건에 손을 댔는지 조사를 받을 것이니라.
흠정역
"If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor's property.
NASB
9
어떤 잃은 물건 즉 소나 나귀나 양이나 의복이나 또는 다른 잃은 물건에 대하여 어떤 사람이 이르기를 이것이 그것이라 하면 양편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라
개역개정
소든지나귀든지양이든지 의복이든지, 그 밖의 어떤 분실물이든지, 그것을서로자기 것이라고 주장하는 사건이 생기면,양쪽 다 하나님 앞으로 나아가야 하며, 하나님께 유죄 판결을 받은 사람은 그 상대방에게 갑절로 물어주어야 한다.
새번역
온갖 범법에 관하여는 그것이 소나 나귀나 양이나 의복에 관한 것이든지 혹은 다른 이가 자기 것이라고 주장하는 잃어버린 물건에 관한 것이든지 양쪽이 재판관들 앞에서 사유를 댈 것이요, 재판관들이 유죄 판결을 내리는 자가 자기 이웃에게 두 배로 갚을지니라.
흠정역
"For every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.
NASB
10
사람이 나귀나 소나 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 끌려가도 본 사람이 없으면
개역개정
어떤 사람이 그 이웃에게,나귀든지 소든지양이든지, 그 밖의 어떤 집짐승이든지, 무엇이든지 지켜 달라고 맡겼는데, 그것이 죽거나 다치거나 아무도 모르게 없어졌으면,
새번역
사람이 나귀나 소나 양이나 혹은 어떤 짐승을 자기 이웃에게 넘겨주어 지키게 하였다가 그것이 죽거나 상하거나 끌려갔어도 본 사람이 없으면
흠정역
"If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,
NASB
11
두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와께 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와
개역개정
그것을 맡은 사람이 이웃의 짐승을 가로채지 않았음을 주 앞에서 맹세함으로써, 둘의 옳고 그름을 가려야 한다. 이 경우에 그 임자가 맹세를 받아들이면, 그는 물어 내지 않아도 된다.
새번역
그것을 맡은 자가 자기 이웃의 물건에 손을 대지 아니하였다고 두 사람 사이에서 {주}의 맹세를 할 것이요, 그것의 주인은 그 맹세를 받아들일지니 그 사람은 그것을 배상하지 아니할 것이니라.
흠정역
an oath before the LORD shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor's property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
NASB
12
만일 자기에게서 도둑 맞았으면 그 임자에게 배상할 것이며
개역개정
그러나 도둑맞은 것이 확실하면, 그는 그 임자에게 도둑맞은 것을 물어주어야 한다.
새번역
만일 그가 그것을 도둑맞았으면 그것의 주인에게 배상할 것이며
흠정역
"But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.
NASB
13
만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증언할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 아니할지니라
개역개정
그것이 맹수에게 찢겨서 죽었으면, 그증거물을 가져다 주어야 하는데, 이 경우에 그는 그 찢겨서 죽은 것을 물어주지 않아도 된다.
새번역
만일 그것이 갈기갈기 찢겼으면 그는 그것을 증거로 가져올 것이요, 그 찢긴 것을 배상하지 아니할 것이니라.
흠정역
"If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.
NASB
14
만일 이웃에게 빌려온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와
개역개정
어떤 사람이 그 이웃에게서 짐승을 빌려 왔는데, 그것이 다치거나 죽을 때에, 그 임자가 그 자리에 함께 있지 않았으면, 그는 반드시 물어주어야 한다.
새번역
사람이 자기 이웃에게 무엇을 빌렸는데 그것의 주인이 그것과 함께 있지 아니할 때에 그것이 상하거나 죽으면 그가 반드시 배상하려니와
흠정역
"If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
NASB
15
그 임자가 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할지니라 만일 세 낸 것이면 세로 족하니라
개역개정
그러나 그 임자가 그 자리에 함께 있었으면, 그는 그 짐승을 물어주지 않아도 된다. 그 짐승이 세를 낸 것이면, 그 셋돈을 계산해서 주어야 한다."
새번역
그것의 주인이 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할 것이며 만일 그것이 세를 주고 빌린 것이면 세를 받기 위해 왔느니라.
흠정역
"If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.
NASB
16
사람이 약혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 납폐금을 주고 아내로 삼을 것이요
개역개정
"어떤 사람이 아직 약혼하지 않은 처녀를 꾀어서 건드리면, 그는 반드시 신부의 몸값을 내고, 그 여자를아내로 맞아들여야 한다.
새번역
사람이 정혼하지 아니한 처녀를 꾀어 그녀와 함께 누우면 반드시 지참금을 주고 그녀를 자기 아내로 삼을 것이요,
흠정역
"If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her to be his wife.
NASB
17
만일 처녀의 아버지가 딸을 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 납폐금으로 돈을 낼지니라
개역개정
그 여자의아버지가 자기 딸을 그에게 절대로 주지 않겠다고 하면, 그는 처녀를 신부로 데려올 때에 내는 값에 해당하는 금액을 치러야 한다.
새번역
만일 그녀의 아버지가 그녀를 그에게 주기를 완강히 거부하면 그는 처녀들의 지참금에 따라 돈을 지불할지니라.
흠정역
"If her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.
NASB
18
너는 무당을 살려두지 말라
개역개정
마술을 부리는 여자는 살려 두어서는 안 된다.
새번역
너는 마녀를 살려 두지 말지니라.
흠정역
"You shall not allow a sorceress to live.
NASB
19
짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라
개역개정
짐승과 교접하는 자는 반드시 사형에 처하여야 한다.
새번역
누구든지 짐승과 함께 눕는 자는 반드시 죽일지니라.
흠정역
"Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
NASB
20
여호와 외에 다른 신에게 제사를 드리는 자는 멸할지니라
개역개정
주 밖의 다른신에게 제사를 드리는 자는 반드시 없애야 한다.
새번역
{주} 외에 다른 신에게 희생물을 드리는 자는 진멸할지니라.
흠정역
"He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.
NASB
21
너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네였음이라
개역개정
너희는 너희에게 몸붙여 사는나그네를 학대하거나 억압해서는 안 된다. 너희도 이집트 땅에서 몸붙여 살던나그네였다.
새번역
너는 나그네를 괴롭게 하거나 학대하지 말라. 너희가 이집트 땅에서 나그네였느니라.
흠정역
"You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
NASB
22
너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라
개역개정
너희는과부나고아를 괴롭히면 안 된다.
새번역
너희는 과부나 아버지 없는 아이를 괴롭히지 말지니라.
흠정역
"You shall not afflict any widow or orphan.
NASB
23
네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들으리라
개역개정
너희가 그들을 괴롭혀서, 그들이 나에게 부르짖으면, 나는 반드시 그들의 부르짖음을 들어주겠다.
새번역
네가 만일 어떤 식으로든 그들을 괴롭혀서 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그들의 부르짖음을 들을 것이요,
흠정역
"If you afflict him at all, and if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;
NASB
24
나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희의 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
개역개정
나는 분노를 터뜨려서, 너희를 칼로 죽이겠다. 그렇게 되면, 너희 아내는과부가 될 것이며, 너희 자식들은고아가 될 것이다.
새번역
내 진노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내들은 과부가 되고 너희 자녀들은 아버지 없는 자가 되리라.
흠정역
and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
NASB
25
네가 만일 너와 함께 한 내 백성 중에서 가난한 자에게 돈을 꾸어 주면 너는 그에게 채권자 같이 하지 말며 이자를 받지 말 것이며
개역개정
너희가 너희 가운데서가난하게 사는 나의 백성에게 돈을 꾸어 주었으면, 너희는 그에게 빚쟁이처럼 재촉해서도 안 되고, 이자를 받아도 안 된다.
새번역
네가 만일 네 곁에 있는 가난한 내 백성 중에서 누구에게 돈을 빌려 주거든 그에게 빚쟁이같이 굴지 말며 그에게서 이자를 받지 말지니라.
흠정역
"If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
NASB
26
네가 만일 이웃의 옷을 전당 잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려보내라
개역개정
너희가 정녕 너희 이웃에게서 겉옷을 담보로 잡거든,해가 지기 전에 그에게 돌려주어야 한다.
새번역
네가 만일 네 이웃의 옷을 담보로 잡거든 해가 질 때까지 그에게 그것을 넘겨줄지니라.
흠정역
"If you ever take your neighbor's cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
NASB
27
그것이 유일한 옷이라 그것이 그의 알몸을 가릴 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비로운 자임이니라
개역개정
그가 덮을 것이라고는 오직 그것뿐이다. 몸을 가릴 것이라고는 그것밖에 없는데, 그가 무엇을 덮고 자겠느냐? 그가 나에게 부르짖으면 자애로운 나는 들어주지 않을 수 없다.
새번역
그에게는 그것이 유일하게 덮는 것이요, 그의 살을 덮는 의복이니 그가 무엇을 입고 자겠느냐? 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 은혜로운 자니라.
흠정역
for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else shall he sleep in? And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear him, for I am gracious.
NASB
28
너는 재판장을 모독하지 말며 백성의 지도자를 저주하지 말지니라
개역개정
너희는하나님께 욕되는 말을 하거나, 너희 백성의 지도자를저주하지 못한다.
새번역
너는 신들을 욕하지 말며 네 백성의 치리자를 저주하지 말지니라.
흠정역
"You shall not curse God, nor curse a ruler of your people.
NASB
29
너는 네가 추수한 것과 네가 짜낸 즙을 바치기를 더디하지 말지며 네 처음 난 아들들을 내게 줄지며
개역개정
너희는 곡식을 거두거나 포도주를 빚거나 올리브 기름을 짠 다음에는, 거기에서 얼마를 나에게제물로 바쳐야 한다. 너희는 맏아들들을 나에게 바쳐야 한다.
새번역
너는 네 익은 과일과 네 즙의 처음 것 드리기를 더디 하지 말며 네 아들들 가운데 맏아들을 내게 줄지니라.
흠정역
"You shall not delay the offering from your harvest and your vintage The firstborn of your sons you shall give to Me.
NASB
30
네 소와 양도 그와 같이 하되 이레 동안 어미와 함께 있게 하다가 여드레 만에 내게 줄지니라
개역개정
너희 소나양도 처음 난 것은 나에게 바쳐야 한다. 처음 난 것들은, 이레 동안은 어미와 함께 있게 하고, 여드렛날에는 나에게 바쳐야 한다.
새번역
네 소와 양도 그와 같이 하되 이레 동안은 그것을 그것의 어미와 함께 있게 하고 여덟째 날에 그것을 내게 줄지니라.
흠정역
"You shall do the same with your oxen and with your sheep It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.
NASB
31
너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 동물의 고기를 먹지 말고 그것을 개에게 던질지니라
개역개정
너희는 나를 섬기는 거룩한 백성이다. 그러므로 너희는 들에서 맹수에게 찢겨서 죽은짐승의고기를 먹어서는 안 된다. 그런 것은 개에게나 던져 주어라."
새번역
너희는 내게 거룩한 사람들이 될지니 너희는 들에서 짐승에게 찢긴 것의 고기를 먹지 말고 개들에게 던질지니라.
흠정역
"You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.
NASB