출애굽기

이스라엘 백성이 이집트 노예에서 해방되고, 십계명을 받은 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

출애굽기 20장

1
하나님이 이 모든 말씀으로 말씀하여 이르시되
개역개정
이 모든 말씀은하나님이 하신 말씀이다.
새번역
[하나님]께서 이 모든 말씀으로 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then God spoke all these words, saying,
NASB
2
나는 너를 애굽 땅, 종 되었던 집에서 인도하여 낸 네 하나님 여호와니라
개역개정
"나는 너희를 이집트 땅 종살이하던 집에서 이끌어 낸 주 너희의하나님이다.
새번역
나는 너를 이집트 땅 곧 속박의 집에서 데리고 나온 {주} 네 [하나님]이니라.
흠정역
"I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
NASB
3
너는 나 외에는 다른 신들을 네게 두지 말라
개역개정
너희는 내 앞에서 다른신들을 섬기지 못한다.
새번역
너는 내 앞에 다른 신들을 두지 말라.
흠정역
"You shall have no other gods before Me.
NASB
4
너를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고 또 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 아래 물 속에 있는 것의 어떤 형상도 만들지 말며
개역개정
너희는 너희가 섬기려고 위로하늘에 있는 것이나, 아래로땅에 있는 것이나,땅아래물속에 있는 어떤 것이든지, 그 모양을 본떠서 우상을 만들지 못한다.
새번역
너는 너를 위하여 어떤 새긴 형상도 만들지 말고 또 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 아래 물 속에 있는 것의 어떤 모습이든지 만들지 말며
흠정역
"You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
NASB
5
그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라 나 네 하나님 여호와는 질투하는 하나님인즉 나를 미워하는 자의 죄를 갚되 아버지로부터 아들에게로 삼사 대까지 이르게 하거니와
개역개정
너희는 그것들에게 절하거나, 그것들을 섬기지 못한다. 나, 주 너희의하나님은 질투하는하나님이다. 나를 미워하는 사람에게는, 그죄값으로, 본인뿐만 아니라 삼사 대 자손에게까지 벌을 내린다.
새번역
그것들에게 절하지 말고 그것들을 섬기지 말라. 나 곧 {주} 네 [하나님]은 질투하는 [하나님]이니라. 나는 나를 미워하는 자들에게는 아버지들의 불법을 자손들에게 벌하여 삼사 대까지 이르게 하거니와
흠정역
"You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
NASB
6
나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천 대까지 은혜를 베푸느니라
개역개정
그러나 나를사랑하고 나의계명을 지키는 사람에게는, 수천 대 자손에 이르기까지 한결같은사랑을 베푼다.
새번역
나를 사랑하고 내 명령들을 지키는 수천의 사람들에게는 긍휼을 베푸느니라.
흠정역
but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
NASB
7
너는 네 하나님 여호와의 이름을 망령되게 부르지 말라 여호와는 그의 이름을 망령되게 부르는 자를 죄 없다 하지 아니하리라
개역개정
너희는 주 너희하나님의 이름을 함부로 부르지 못한다. 주는 자기의 이름을 함부로 부르는 자를 죄 없다고 하지 않는다.
새번역
너는 {주} 네 [하나님]의 이름을 헛되이 취하지 말라. {주}가 자신의 이름을 헛되이 취하는 자를 죄 없다 하지 아니하리라.
흠정역
"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
NASB
8
안식일을 기억하여 거룩하게 지키라
개역개정
안식일을 기억하여 그날을 거룩하게 지켜라.
새번역
안식일을 기억하여 거룩히 지키라.
흠정역
"Remember the sabbath day, to keep it holy.
NASB
9
엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나
개역개정
너희는 엿새 동안 모든 일을 힘써 하여라.
새번역
엿새 동안은 네가 수고하고 네 모든 일을 할 것이나
흠정역
"Six days you shall labor and do all your work,
NASB
10
일곱째 날은 네 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 딸이나 네 남종이나 네 여종이나 네 가축이나 네 문안에 머무는 객이라도 아무 일도 하지 말라
개역개정
그러나 이렛날은 주 너희하나님의안식일이니, 너희는 어떤 일도 해서는 안 된다. 너희나, 너희의 아들이나 딸이나, 너희의 남종이나 여종만이 아니라, 너희 집짐승이나, 너희의 집에 머무르는나그네라도, 일을 해서는 안 된다.
새번역
일곱째 날은 {주} 네 [하나님]의 안식일인즉 그 날에는 너나 네 아들이나 네 딸이나 네 남종이나 네 여종이나 네 가축이나 네 문 안에 거하는 네 나그네나 아무 일도 하지 말라.
흠정역
but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work, you or your son or your daughter, your male or your female servant or your cattle or your sojourner who stays with you.
NASB
11
이는 엿새 동안에 나 여호와가 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 모든 것을 만들고 일곱째 날에 쉬었음이라 그러므로 나 여호와가 안식일을 복되게 하여 그 날을 거룩하게 하였느니라
개역개정
내가 엿새 동안하늘과땅과 바다와 그 안에 있는 모든 것을 만들고 이렛날에는 쉬었기 때문이다. 그러므로 나 주가안식일을 복 주고, 그날을 거룩하게 하였다.
새번역
엿새 동안에 {주}가 하늘과 땅과 바다와 그것들 안에 있는 모든 것을 만들고 일곱째 날에 안식하였느니라. 그러므로 {주}가 안식일을 복되게 하여 그 날을 거룩하게 하였느니라.
흠정역
"For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and made it holy.
NASB
12
네 부모를 공경하라 그리하면 네 하나님 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라
개역개정
너희 부모를공경하여라. 그래야 너희는 주 너희하나님이 너희에게 준 땅에서 오래도록 살 것이다.
새번역
네 아버지와 어머니를 공경하라. 그리하면 {주} 네 [하나님]이 네게 주는 땅에서 네 날들이 길리라.
흠정역
"Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.
NASB
13
살인하지 말라
개역개정
살인하지 못한다.
새번역
너는 살인하지 말라.
흠정역
"You shall not murder.
NASB
14
간음하지 말라
개역개정
간음하지 못한다.
새번역
너는 간음하지 말라.
흠정역
"You shall not commit adultery.
NASB
15
도둑질하지 말라
개역개정
도둑질하지 못한다.
새번역
너는 도둑질하지 말라.
흠정역
"You shall not steal.
NASB
16
네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말라
개역개정
너희 이웃에게 불리한 거짓 증언을 하지 못한다.
새번역
너는 네 이웃을 대적하여 거짓 증언하지 말라.
흠정역
"You shall not bear false witness against your neighbor.
NASB
17
네 이웃의 집을 탐내지 말라 네 이웃의 아내나 그의 남종이나 그의 여종이나 그의 소나 그의 나귀나 무릇 네 이웃의 소유를 탐내지 말라
개역개정
너희 이웃의 집을 탐내지 못한다. 너희 이웃의아내나 남종이나 여종이나 소나나귀나 할 것 없이, 너희 이웃의 소유는 어떤 것도 탐내지 못한다."
새번역
너는 네 이웃의 집을 탐내지 말라. 너는 네 이웃의 아내나 그의 남종이나 그의 여종이나 그의 소나 그의 나귀나 네 이웃의 소유 중 아무것도 탐내지 말라.
흠정역
"You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife or his male servant or his female servant or his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor."
NASB
18
뭇 백성이 우레와 번개와 나팔 소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
개역개정
온 백성이 천둥소리와 번개와나팔소리를 듣고 산의 연기를 보았다. 백성은 그것을 보고 두려워 떨며, 멀찍이 물러섰다.
새번역
온 백성이 천둥과 번개와 나팔 소리와 연기 나는 산을 보므로 그들이 그것을 볼 때에 이동하여 멀리 서서
흠정역
All the people perceived the thunder and the lightning flashes and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood at a distance.
NASB
19
모세에게 이르되 당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다
개역개정
그들은모세에게 말하였다. "어른께서 우리에게 말씀하십시오. 우리가 듣겠습니다.하나님이 직접 우리에게 말씀하시면, 우리는 죽습니다."
새번역
모세에게 이르되, 당신이 우리에게 말씀하소서. 우리가 들으리이다. 부디 [하나님]께서 우리에게 말씀하지 말게 하소서. 우리가 죽을까 염려하나이다, 하매
흠정역
Then they said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen; but let not God speak to us, or we will die."
NASB
20
모세가 백성에게 이르되 두려워하지 말라 하나님이 임하심은 너희를 시험하고 너희로 경외하여 범죄하지 않게 하려 하심이니라
개역개정
모세가 백성에게 말하였다. "두려워하지 마십시오.하나님이 당신들을시험하시려고 나타나신 것이며, 당신들이 주님을 두려워하여죄를 짓지 못하게 하시려고 나타나신 것입니다."
새번역
모세가 백성에게 이르되, 두려워하지 말라. 너희를 시험하려고 [하나님]께서 임하셨나니 이것은 너희가 죄를 짓지 않도록 자신의 두려움을 너희 얼굴 앞에 두려 하심이니라.
흠정역
Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him may remain with you, so that you may not sin."
NASB
21
백성은 멀리 서 있고 모세는 하나님이 계신 흑암으로 가까이 가니라
개역개정
백성은 멀리 떨어져 서 있고,모세는하나님이 계시는 먹구름이 있는 곳으로 가까이 갔다.
새번역
백성은 멀리 섰고 모세는 [하나님]께서 계시는 짙은 어둠으로 가까이 가니라.
흠정역
So the people stood at a distance, while Moses approached the thick cloud where God was.
NASB
22
여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르라 내가 하늘로부터 너희에게 말하는 것을 너희 스스로 보았으니
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다. "너는이스라엘자손에게 이렇게 말하여라. '내가하늘에서부터 너희에게 말하는 것을 너희는 다 보았다.
새번역
{주}께서 모세에게 이르시되, 너는 이스라엘 자손에게 이같이 말하기를, 내가 하늘에서부터 너희에게 말하는 것을 너희가 보았으니
흠정역
Then the LORD said to Moses, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
NASB
23
너희는 나를 비겨서 은으로나 금으로나 너희를 위하여 신상을 만들지 말고
개역개정
너희는, 나 밖에 다른신들을 섬기려고, 은이나금으로신들의 상을 만들지 못한다.
새번역
너희는 나를 비겨서 은으로 된 신들을 만들지 말며 또 너희를 위하여 금으로 된 신들을 만들지 말라.
흠정역
'You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
NASB
24
내게 토단을 쌓고 그 위에 네 양과 소로 네 번제와 화목제를 드리라 내가 내 이름을 기념하게 하는 모든 곳에서 네게 임하여 복을 주리라
개역개정
나에게 제물을 바치려거든, 너희는흙으로제단을 쌓고, 그 위에다 번제물과 화목제물로 너희의양과 소를 바쳐라. 너희가 나의 이름을 기억하고 예배하도록 내가 정하여 준 곳이면 어디든지, 내가 가서 너희에게 복을 주겠다.
새번역
너는 내게 흙으로 제단을 쌓고 그 위에 너의 번제 헌물과 화평 헌물과 양과 소를 희생물로 드리라. 내가 내 이름을 기록하는 모든 곳에서 네게 임하여 네게 복을 주리라.
흠정역
'You shall make an altar of earth for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
NASB
25
네가 내게 돌로 제단을 쌓거든 다듬은 돌로 쌓지 말라 네가 정으로 그것을 쪼면 부정하게 함이니라
개역개정
너희가 나에게 제물 바칠제단을 돌로 쌓고자 할 때에는 다듬은 돌을 써서는 안 된다. 너희가 돌에 정을 대면, 그 돌이 부정을 타게 된다.
새번역
네가 내게 돌로 제단을 만들고자 하거든 다듬은 돌로 그것을 쌓지 말라. 네가 돌 위로 네 연장을 들면 그것을 이미 더럽혔느니라.
흠정역
'If you make an altar of stone for Me, you shall not build it of cut stones, for if you wield your tool on it, you will profane it.
NASB
26
너는 층계로 내 제단에 오르지 말라 네 하체가 그 위에서 드러날까 함이니라
개역개정
너희는제단에 층계를 놓아서는 안 된다. 그것을 밟고 올라설 때에, 너희의 알몸이 드러나서는 안 되기 때문이다.'"
새번역
너는 계단으로 내 제단에 오르지 말지니 이것은 네 벌거벗음이 그 위에서 드러나지 아니하게 하려 함이니라.
흠정역
'And you shall not go up by steps to My altar, so that your nakedness will not be exposed on it.'
NASB