출애굽기 15장
1
이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다
개역개정
그 때에모세와이스라엘자손이 이노래를 불러서 주님을 찬양하였다. "내가 주님을 찬송하련다. 그지없이 높으신 분,말과 기병을 바다에 처넣으셨다.
새번역
그때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 {주}께 노래하고 말하여 이르기를, 내가 {주}께 노래하리니 그분께서 영화롭게 승리하셨도다. 그분께서 말과 거기 탄 자를 바다에 던지셨도다.
흠정역
Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.
NASB
2
여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아버지의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다
개역개정
주님은 나의 힘, 나의노래, 나의구원, 주님이 나의하나님이시니, 내가 그를찬송하고, 주님이 내아버지의하나님이시니, 내가 그를 높이련다.
새번역
{주}께서는 나의 힘이시요 노래시며 나의 구원이 되시는도다. 그분께서 나의 [하나님]이시니 내가 그분께 처소를 예비할 것이요, 내 아버지의 [하나님]이시니 내가 그분을 높이리로다.
흠정역
"The LORD is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father's God, and I will extol Him.
NASB
3
여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다
개역개정
주님은 용사이시니, 그 이름 주님이시다.
새번역
{주}께서는 전사시니 {주}가 그분의 이름이로다.
흠정역
"The LORD is a warrior; The LORD is His name.
NASB
4
그가 바로의 병거와 그의 군대를 바다에 던지시니 최고의 지휘관들이 홍해에 잠겼고
개역개정
바로의 병거와 그군대를 바다에 던지시니, 빼어난 장교들이홍해에 잠겼다.
새번역
그분께서 파라오의 병거들과 그의 군대를 바다로 던지시니 그가 택한 대장들도 홍해에 잠겼고
흠정역
"Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
NASB
5
깊은 물이 그들을 덮으니 그들이 돌처럼 깊음 속에 가라앉았도다
개역개정
깊은 물이 그들을 덮치니, 깊은 바다로 돌처럼 잠겼다.
새번역
깊음들이 그들을 덮으매 그들이 돌처럼 바닥에 가라 앉았도다.
흠정역
"The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.
NASB
6
여호와여 주의 오른손이 권능으로 영광을 나타내시니이다 여호와여 주의 오른손이 원수를 부수시니이다
개역개정
주님, 오른손이권능으로 영광을 드러내셨습니다. 주님, 주님의 오른손이원수를 쳐부수셨습니다.
새번역
오 {주}여, 주의 오른손이 권능으로 영화롭게 되었나이다. 오 {주}여, 주의 오른손이 그 원수를 산산조각 내었나이다.
흠정역
"Your right hand, O LORD, is majestic in power, Your right hand, O LORD, shatters the enemy.
NASB
7
주께서 주의 큰 위엄으로 주를 거스르는 자를 엎으시니이다 주께서 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 지푸라기 같이 사르니이다
개역개정
주님께서 큰 위엄으로 주님을 대적하는 사람들을 내던지셨습니다. 주님께서 분노를 일으키셔서, 그들을검불처럼 살라 버리셨습니다.
새번역
주께서 주를 대적하여 일어나는 자들을 주의 크신 위엄으로 엎으셨나이다. 주께서 주의 진노를 보내시매 그것이 그들을 지푸라기같이 소멸시켰나이다.
흠정역
"And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.
NASB
8
주의 콧김에 물이 쌓이되 파도가 언덕 같이 일어서고 큰 물이 바다 가운데 엉기니이다
개역개정
주님의 콧김으로 물이 쌓이고, 파도는 언덕처럼 일어서며, 깊은 물은 바다 한가운데서 엉깁니다.
새번역
주의 콧구멍의 거센 바람에 물들이 함께 모이되 큰물들이 산더미같이 똑바로 일어서고 깊음들이 바다의 심장부에서 엉겼나이다.
흠정역
"At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
NASB
9
원수가 말하기를 내가 뒤쫓아 따라잡아 탈취물을 나누리라, 내가 그들로 말미암아 내 욕망을 채우리라, 내가 내 칼을 빼리니 내 손이 그들을 멸하리라 하였으나
개역개정
원수는 말하기를 '내가 그들을 뒤쫓아 따라잡고, 약탈물을 나누며, 나의 욕망을 채우겠다. 내가 칼을 뽑아 그들을 멸망시키겠다' 합니다.
새번역
그 원수가 말하기를, 내가 쫓아가서 따라잡고 노략물을 나누리라. 그들을 덮쳐 내 욕망을 채우리라. 내가 내 칼을 빼리니 내 손이 그들을 멸하리라, 하였으나
흠정역
"The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.'
NASB
10
주께서 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 거센 물에 납 같이 잠겼나이다
개역개정
그러나 주님께서바람을 일으키시니, 바다가 그들을 덮었고, 그들은 거센 물 속에납덩이처럼 잠겨 버렸습니다.
새번역
주께서 주의 바람으로 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮었고 그들은 강력한 물들 속에 납같이 가라앉았나이다.
흠정역
"You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
NASB
11
여호와여 신 중에 주와 같은 자가 누구니이까 주와 같이 거룩함으로 영광스러우며 찬송할 만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자가 누구니이까
개역개정
주님,신들 가운데서 주님과 같은 분이 어디에 있겠습니까? 주님과 같이 거룩하시며, 영광스러우시며, 찬양받을 만한 위엄이 있으시며, 놀라운 기적을 일으키시는, 그런 분이 어디에 있겠습니까?
새번역
오 {주}여, 신들 중에 주와 같으신 이가 누구니이까? 주와 같이 거룩함 속에서 영화로우시고 찬양 속에서 두려우시며 이적들을 행하시는 이가 누구니이까?
흠정역
"Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?
NASB
12
주께서 오른손을 드신즉 땅이 그들을 삼켰나이다
개역개정
주님께서 오른팔을 내어미시니,땅이 대적을 삼켜 버렸습니다.
새번역
주께서 주의 오른손을 내미시니 땅이 그들을 삼켰나이다.
흠정역
"You stretched out Your right hand, The earth swallowed them.
NASB
13
주의 인자하심으로 주께서 구속하신 백성을 인도하시되 주의 힘으로 그들을 주의 거룩한 처소에 들어가게 하시나이다
개역개정
주님께서 한결같은사랑으로, 손수 구원하신 이 백성을이끌어주시고, 주님의 힘으로 그들을 주님의 거룩한 처소로 인도하여 주십니다.
새번역
주께서 구속하신 백성을 주께서 주의 긍휼로 인도하시되 주의 힘으로 그들을 안내하사 주의 거룩한 처소에 이르게 하셨나이다.
흠정역
"In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation.
NASB
14
여러 나라가 듣고 떨며 블레셋 주민이 두려움에 잡히며
개역개정
이 이야기를 듣고, 여러 민족이 두려워서 떱니다. 블레셋 주민이 겁에 질려 있습니다.
새번역
백성이 듣고 두려워하며 슬픔이 블레셋의 거주민들을 사로잡으리니
흠정역
"The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
NASB
15
에돔 두령들이 놀라고 모압 영웅이 떨림에 잡히며 가나안 주민이 다 낙담하나이다
개역개정
에돔의 지도자들이 놀라고,모압의 권력자들도 무서워서 떨며,가나안의 모든 주민도 낙담합니다.
새번역
그때에 에돔의 추장들이 놀라고 모압의 용사들이 벌벌 떨며 가나안의 거주민들이 다 녹으리로다.
흠정역
"Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away.
NASB
16
놀람과 두려움이 그들에게 임하매 주의 팔이 크므로 그들이 돌 같이 침묵하였사오니 여호와여 주의 백성이 통과하기까지 곧 주께서 사신 백성이 통과하기까지였나이다
개역개정
그들이 모두 공포와 두려움에 사로잡혀 있습니다. 주님, 주님의권능의 팔 때문에, 주님의 백성이 다 지나갈 때까지, 주님께서 속량하신 이 백성이 다 지나갈 때까지, 그들은 돌처럼 잠잠하였습니다.
새번역
그들에게 두려움과 무서움이 덮치매 주의 크신 팔로 인하여 그들이 돌같이 잠잠하리니, 오 {주}여, 주의 백성이 건너기까지 곧 주께서 사신 그 백성이 건너기까지 그리하리이다.
흠정역
"Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.
NASB
17
주께서 백성을 인도하사 그들을 주의 기업의 산에 심으시리이다 여호와여 이는 주의 처소를 삼으시려고 예비하신 것이라 주여 이것이 주의 손으로 세우신 성소로소이다
개역개정
주님께서 그들을 데려다가 주님의 소유인 주님의 산에 심으실 것입니다. 주님, 이 곳이 바로 주님께서 계시려고 만드신 곳입니다. 주님, 주님께서 손수 세우신 성소입니다.
새번역
주께서 그들을 데려오사 주의 상속 재산의 산에 심으시리니, 오 {주}여, 그곳은 주께서 친히 거하시려고 만드신 곳이니이다. 오 [주]여, 그곳은 주의 손이 세우신 성소로소이다.
흠정역
"You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.
NASB
18
여호와께서 영원무궁 하도록 다스리시도다 하였더라
개역개정
주님께서영원무궁토록 다스리실 것입니다."
새번역
{주}께서 영원무궁토록 통치하시리로다, 하였더라.
흠정역
"The LORD shall reign forever and ever."
NASB
19
바로의 말과 병거와 마병이 함께 바다에 들어가매 여호와께서 바닷물을 그들 위에 되돌려 흐르게 하셨으나 이스라엘 자손은 바다 가운데서 마른 땅으로 지나간지라
개역개정
바로의 군마가 그의 병거와기병과 함께 갈라진 바다로 들어갔을 때에, 주님께서 바닷물을 돌이키셔서 그들을 덮으셨다. 그러나이스라엘자손은 바다 한가운데로 마른 땅을 밟고 건넜다.
새번역
이는 파라오의 말과 그의 병거들과 기병들이 함께 바다로 들어가매 {주}께서 바닷물을 되돌려 그들 위에 흐르게 하셨으나 이스라엘 자손은 바다 한가운데서 마른 땅 위로 갔기 때문이더라.
흠정역
For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.
NASB
20
아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니
개역개정
그 때에,아론의 누이요 예언자인미리암이손에 소구를 드니, 여인들이 모두 그를 따라 나와, 소구를 들고 춤을 추었다.
새번역
아론의 누이 여대언자 미리암이 손에 작은북을 잡으매 모든 여인들이 그녀를 따라 나오며 작은북을 잡고 춤을 추니
흠정역
Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.
NASB
21
미리암이 그들에게 화답하여 이르되 너희는 여호와를 찬송하라 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 하였더라
개역개정
미리암이노래를 메겼다. "주님을 찬송하여라. 그지없이 높으신 분,말과 기병을 바다에 던져 넣으셨다."
새번역
미리암이 그들에게 응답하되, 너희는 {주}께 노래하라. 그분께서 영화롭게 승리하셨도다. 그분께서 말과 거기 탄 자를 바다에 던지셨도다, 하였더라.
흠정역
Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea."
NASB
22
모세가 홍해에서 이스라엘을 인도하매 그들이 나와서 수르 광야로 들어가서 거기서 사흘길을 걸었으나 물을 얻지 못하고
개역개정
모세는이스라엘을홍해에서 인도하여 내어, 수르광야로 들어갔다. 그들은 사흘 동안 걸어서광야로 들어갔으나,물을 찾지 못하였다.
새번역
이와 같이 모세가 홍해에서부터 이스라엘을 데려가매 그들이 나와서 수르 광야로 들어가 광야에서 사흘 동안 갔으나 물을 찾지 못하였더라.
흠정역
Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.
NASB
23
마라에 이르렀더니 그 곳 물이 써서 마시지 못하겠으므로 그 이름을 마라라 하였더라
개역개정
마침내 그들이 마라에 이르렀는데, 그 곳의물이 써서 마실 수 없었으므로, 그 곳의 이름을 마라라고 하였다.
새번역
그들이 마라에 이르렀을 때에 마라의 물들이 써서 마시지 못하겠으므로 그곳의 이름을 마라라 하였더라.
흠정역
When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah.
NASB
24
백성이 모세에게 원망하여 이르되 우리가 무엇을 마실까 하매
개역개정
이스라엘 백성은모세에게 "우리가 무엇을 마신단 말입니까?" 하고 불평하였다.
새번역
백성이 모세에게 불평하며 이르되, 우리가 무엇을 마시리요? 하매
흠정역
So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"
NASB
25
모세가 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 그에게 한 나무를 가리키시니 그가 물에 던지니 물이 달게 되었더라 거기서 여호와께서 그들을 위하여 법도와 율례를 정하시고 그들을 시험하실새
개역개정
모세가 주님께 부르짖으니, 주님께서 그에게나무한 그루를 보여 주셨다. 그가 그 나뭇가지를 꺾어서물에 던지니, 그물이 단물로 변하였다. 주님께서 그들에게 법도와 율례를 정하여 주시고, 그들을 시험하신 곳이 바로 이 곳이다.
새번역
모세가 {주}께 부르짖었더니 {주}께서 그에게 한 나무를 보여 주시므로 그가 그것을 물들에 던지매 물들이 달게 되었더라. 거기서 그분께서 그들을 위하여 법규와 규례를 정하시고 거기서 그들을 시험하시며
흠정역
Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.
NASB
26
이르시되 너희가 너희 하나님 나 여호와의 말을 들어 순종하고 내가 보기에 의를 행하며 내 계명에 귀를 기울이며 내 모든 규례를 지키면 내가 애굽 사람에게 내린 모든 질병 중 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너희를 치료하는 여호와임이라
개역개정
주님께서 말씀하셨다. "너희가, 주 너희하나님인 나의 말을 잘 듣고, 내가 보기에 옳은 일을 하며, 나의 명령에 순종하고, 나의 규례를 모두 지키면, 내가 이집트 사람에게 내린 어떤 질병도 너희에게는 내리지 않을 것이다. 나는 주 곧 너희를 치료하는하나님이다."
새번역
이르시되, 네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 부지런히 귀를 기울이고 그의 눈앞에서 옳은 것을 행하며 그의 명령들을 귀담아 듣고 그의 모든 법규를 지키면 내가 이집트 사람들에게 내린 이 질병 중 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너를 치유하는 {주}니라, 하시니라.
흠정역
And He said, "If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer."
NASB
27
그들이 엘림에 이르니 거기에 물 샘 열둘과 종려나무 일흔 그루가 있는지라 거기서 그들이 그 물 곁에 장막을 치니라
개역개정
그들이엘림에 이르렀다. 거기에는 샘이 열두 곳이나 있고,종려나무가 일흔 그루나 있었다. 그들은 그 곳물가에 진을 쳤다.
새번역
그들이 엘림에 이르렀는데 거기에 우물 열두 개가 있었고 종려나무 일흔 그루가 있었더라. 그들이 물들 옆에 진을 치니라.
흠정역
Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.
NASB