출애굽기 27장
1
너는 조각목으로 길이가 다섯 규빗, 너비가 다섯 규빗의 제단을 만들되 네모 반듯하게 하며 높이는 삼 규빗으로 하고
개역개정
"아카시아 나무로제단을 만들어라. 그제단은 길이가 다섯 자요 너비가 다섯 자인 네모난 모양으로 만들고, 그 높이는 석 자로 하여라.
새번역
너는 시팀나무로 제단을 만들되 길이를 오 큐빗, 너비를 오 큐빗으로 하여 제단을 네모반듯하게 하고 그것의 높이는 삼 큐빗으로 하며
흠정역
"And you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
NASB
2
그 네 모퉁이 위에 뿔을 만들되 그 뿔이 그것에 이어지게 하고 그 제단을 놋으로 싸고
개역개정
제단의 네 모퉁이에 뿔을 하나씩 만들어 붙이되, 그 뿔과제단을 하나로 이어놓고, 거기에놋쇠를 입혀야 한다.
새번역
제단의 네 귀퉁이 위에 제단의 뿔들을 만들되 그것의 뿔들을 제단과 같은 것으로 만들고 제단을 놋으로 입히며
흠정역
"You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
NASB
3
재를 담는 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 만들되 제단의 그릇을 다 놋으로 만들지며
개역개정
재를 담는 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 만들어라. 이 모든 기구는놋쇠로 만들어야 한다.
새번역
제단의 재를 담는 통들과 부삽들과 대야들과 고기 갈고리들과 불 옮기는 그릇들을 만들되 제단의 모든 기구를 놋으로 만들지니라.
흠정역
"You shall make its pails for removing its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
NASB
4
제단을 위하여 놋으로 그물을 만들고 그 위 네 모퉁이에 놋 고리 넷을 만들고
개역개정
제단에 쓸 그물 모양의 석쇠는놋쇠로 만들고, 그놋석쇠의 네 모퉁이에놋쇠 고리 넷을 만들어 붙여라.
새번역
너는 제단을 위해 놋으로 그물을 만들고 그물 위에 곧 그물의 네 귀퉁이에 놋 고리 네 개를 만들며
흠정역
"You shall make for it a grating of network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
NASB
5
그물은 제단 주위 가장자리 아래 곧 제단 절반에 오르게 할지며
개역개정
그리고 그 놋 석쇠를제단가장자리 밑에 달아서,제단의 중간에까지 이르게 하여라.
새번역
그물을 제단의 가장자리 밑에 달아 제단의 중간에 이르게 하고
흠정역
"You shall put it beneath, under the ledge of the altar, so that the net will reach halfway up the altar.
NASB
6
또 그 제단을 위하여 채를 만들되 조각목으로 만들고 놋으로 쌀지며
개역개정
제단을 옮기는 데 쓸 채를 만들되, 이것을아카시아 나무로 만들고 거기에놋쇠를 입혀라.
새번역
또 제단을 위한 막대들 곧 시팀나무 막대들을 만들어 그것들을 놋으로 입히며
흠정역
"You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
NASB
7
제단 양쪽 고리에 그 채를 꿰어 제단을 메게 할지며
개역개정
이 채들을제단양 옆의 고리에 끼워서, 그것을 운반할 수 있게 하여라.
새번역
그 막대들을 고리들에 끼우고 제단의 두 면에 두어 제단을 나르게 하며
흠정역
"Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.
NASB
8
제단은 널판으로 속이 비게 만들되 산에서 네게 보인 대로 그들이 만들게 하라
개역개정
제단은 널빤지로 속이 비게 만들되, 내가 이 산에서 너에게 보여 준그대로만들어야 한다."
새번역
제단은 널빤지로 속이 비게 만들되 산에서 네게 보여 준 대로 그들이 그것을 만들지니라.
흠정역
"You shall make it hollow with planks; as it was shown to you in the mountain, so they shall make it.
NASB
9
너는 성막의 뜰을 만들지니 남쪽을 향하여 뜰 남쪽에 너비가 백 규빗의 세마포 휘장을 쳐서 그 한 쪽을 당하게 할지니
개역개정
"성막 뜰을 두르는 울타리를 만들어라. 가는 실로 짠 모시 휘장으로 울타리를 두르도록 하여라.남쪽 휘장은 길이가 백 자가 되게 하여라.
새번역
너는 성막의 뜰을 만들되 뜰을 위해 남쪽을 향한 남쪽 면에 가늘게 꼰 아마 실로 한 면의 길이가 백 큐빗 되는 현수막들을 달고
흠정역
"You shall make the court of the tabernacle. On the south side there shall be hangings for the court of fine twisted linen one hundred cubits long for one side;
NASB
10
그 기둥이 스물이며 그 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할지며
개역개정
휘장을 칠 기둥 스물과 그 밑받침 스물을놋쇠로 만들고, 그 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들어라.
새번역
그것들의 기둥 스무 개와 기둥들의 밑받침 스무 개는 놋으로 만들며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들은 은으로 만들고
흠정역
and its pillars shall be twenty, with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
NASB
11
그 북쪽에도 너비가 백 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 스물이며 그 기둥의 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할지며
개역개정
북쪽에도 마찬가지로, 그 길이가 백 자가 되는 휘장을 치고, 기둥 스물과 밑받침 스물을놋쇠로 만들고, 그 기둥의 갈고리와 고리를 은으로 만들어라.
새번역
북쪽 면에도 마찬가지로 길이 방향으로 길이가 백 큐빗 되는 현수막들을 달되 그것의 기둥 스무 개와 기둥들의 밑받침 스무 개는 놋으로 만들며 그 기둥들의 갈고리들과 띠들은 은으로 만들지니라.
흠정역
"Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its twenty pillars with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
NASB
12
뜰의 옆 곧 서쪽에 너비 쉰 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 열이요 받침이 열이며
개역개정
해 지는 쪽인 서쪽 울타리에 칠 휘장의 길이는 쉰 자로 하고, 기둥 열 개와 밑받침 열 개를 만들어라.
새번역
서쪽 면에 뜰의 너비에 오십 큐빗의 현수막들을 달되 그것들의 기둥이 열 개, 그것들의 밑받침이 열 개가 되게 하며
흠정역
"For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits with their ten pillars and their ten sockets.
NASB
13
동쪽을 향하여 뜰 동쪽의 너비도 쉰 규빗이 될지며
개역개정
해 뜨는 쪽인 동쪽 울타리도 그 길이를 쉰 자로 하여라.
새번역
동쪽을 향한 동쪽 면에서 뜰의 너비는 오십 큐빗이 되게 할지니라.
흠정역
"The width of the court on the east side shall be fifty cubits.
NASB
14
문 이쪽을 위하여 포장이 열다섯 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이요
개역개정
동쪽의 정문 한쪽에 밑받침 셋을 놓고서, 그 위에 기둥 셋을 세운 다음에, 열다섯 자 되는 휘장을 쳐라.
새번역
문 이편의 현수막들이 십오 큐빗이며 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개가 될 것이요,
흠정역
"The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.
NASB
15
문 저쪽을 위하여도 포장이 열다섯 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
개역개정
다른 한쪽에도 밑받침 셋을 놓고서, 그 위에 기둥 셋을 세운 다음에, 열다섯 자 되는 휘장을 쳐라.
새번역
저편에 현수막들이 십오 큐빗이며 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개가 될 것이니라.
흠정역
"And for the other side shall be hangings of fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.
NASB
16
뜰 문을 위하여는 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 짠 스무 규빗의 휘장이 있게 할지니 그 기둥이 넷이요 받침이 넷이며
개역개정
동쪽 울타리의 정문에 칠 막은, 청색 실과 자주색 실과홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 수를 놓아 짠 것으로, 그 길이가 스무 자가 되는 막을 만들어서 치되, 밑받침 넷을 놓고 그 위에 기둥 넷을 세운 다음에 그것을 쳐라.
새번역
뜰 문에 청색과 자주색과 주홍색 실과 가늘게 꼰 아마 실로 바느질을 해서 만든 이십 큐빗의 현수막이 있을 터인데 그것들의 기둥이 네 개, 그것들의 밑받침이 네 개이며
흠정역
"For the gate of the court there shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver, with their four pillars and their four sockets.
NASB
17
뜰 주위 모든 기둥의 가름대와 갈고리는 은이요 그 받침은 놋이며
개역개정
울타리 사면의 기둥에는 모두 은고리와 은 갈고리를 달고, 그 밑받침은놋쇠로 하여라.
새번역
뜰 둘레의 모든 기둥은 은으로 띠를 두르고 그것들의 갈고리들은 은으로, 그것들의 밑받침들은 놋으로 만들지니라.
흠정역
"All the pillars around the court shall be furnished with silver bands with their hooks of silver and their sockets of bronze.
NASB
18
뜰의 길이는 백 규빗이요 너비는 쉰 규빗이요 세마포 휘장의 높이는 다섯 규빗이요 그 받침은 놋이며
개역개정
울타리를 두른 뜰의 길이는 백 자, 너비는 쉰 자, 높이는 다섯 자로 하여라. 가는 실로 짠 모시를 둘러 치되,놋쇠로 된 밑받침을 받쳐야 한다.
새번역
뜰의 길이는 백 큐빗, 너비는 어디나 오십 큐빗, 높이는 가는 아마 실로 꼬아 만들어 오 큐빗으로 하며 그것들의 밑받침들은 놋으로 만들고
흠정역
"The length of the court shall be one hundred cubits, and the width fifty throughout, and the height five cubits of fine twisted linen, and their sockets of bronze.
NASB
19
성막에서 쓰는 모든 기구와 그 말뚝과 뜰의 포장 말뚝을 다 놋으로 할지니라
개역개정
성막에서 각종 제사에 쓰는 기구와 성막의 말뚝과 울타리의 말뚝은 모두놋쇠로 만들어야 한다."
새번역
성막에서 섬길 때 쓰는 성막의 모든 기구와 성막의 말뚝들과 뜰의 말뚝들을 다 놋으로 만들지니라.
흠정역
"All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
NASB
20
너는 또 이스라엘 자손에게 명령하여 감람으로 짠 순수한 기름을 등불을 위하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 않게 등불을 켜되
개역개정
"너는이스라엘자손에게 명하여,올리브를 찧어서 짜낸 깨끗한 기름을 가져다가 등불을 켜게 하되, 그 등불은 늘 켜 두어라.
새번역
너는 또 이스라엘 자손에게 명령하여 그들이 등불에 쓰기 위해 올리브로 찧어 만든 순수한 기름을 네게 가져오게 함으로써 항상 등불이 타게 할지니라.
흠정역
"You shall charge the sons of Israel, that they bring you clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
NASB
21
아론과 그의 아들들로 회막 안 증거궤 앞 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 항상 여호와 앞에 그 등불을 보살피게 하라 이는 이스라엘 자손이 대대로 지킬 규례이니라
개역개정
아론과 그 아들들은 그것을 회막 안의 증거궤 앞에 쳐놓은 휘장 밖에 켜 두어서,저녁부터 아침까지 주 앞에서 꺼지지 않도록 보살펴야 한다. 이것은이스라엘자손이 대대로 길이 지켜야 할규례이다."
새번역
아론과 그의 아들들은 회중의 성막에서, 증언 앞에 있는 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 {주} 앞에서 등불을 점검할지니 그것은 이스라엘 자손을 위하여 그들의 대대로 영원한 법규가 될지니라.
흠정역
"In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the LORD; it shall be a perpetual statute throughout their generations for the sons of Israel.
NASB