출애굽기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

출애굽기 23장

1
너는 거짓된 풍설을 퍼뜨리지 말며 악인과 연합하여 위증하는 증인이 되지 말며
개역개정
너는 거짓 소문을 퍼뜨리지 말며 사악한 자와 손을 잡고 불의한 증인이 되지 말라.
흠정역
"You shall not bear a false report; do not join your hand with a wicked man to be a malicious witness.
NASB
2
다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부당한 증언을 하지 말며
개역개정
너는 군중을 따라서 악을 행하지 말며 소송에서 재판을 뒤집으려고 다수를 따라서 기우는 말을 하지 말라.
흠정역
"You shall not follow the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice;
NASB
3
가난한 자의 송사라고 해서 편벽되이 두둔하지 말지니라
개역개정
너는 가난한 자의 소송에서 그에게 호의를 보이지 말지니라.
흠정역
nor shall you be partial to a poor man in his dispute.
NASB
4
네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 보거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
개역개정
네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 만나거든 반드시 그것을 그에게 돌려줄 것이며
흠정역
"If you meet your enemy's ox or his donkey wandering away, you shall surely return it to him.
NASB
5
네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 그것을 버려두지 말고 그것을 도와 그 짐을 부릴지니라
개역개정
네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐 밑에 깔린 것을 보거든 그를 돕고 싶지 아니하여도 반드시 그와 함께 도울지니라.
흠정역
"If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
NASB
6
너는 가난한 자의 송사라고 정의를 굽게 하지 말며
개역개정
너는 가난한 자의 소송에서 그에 대한 재판을 뒤집지 말지니라.
흠정역
"You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.
NASB
7
거짓 일을 멀리 하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라
개역개정
너는 거짓된 일로부터 네 자신을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라. 나는 사악한 자를 의롭다 하지 아니하리라.
흠정역
"Keep far from a false charge, and do not kill the innocent or the righteous, for I will not acquit the guilty.
NASB
8
너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라
개역개정
너는 뇌물을 받지 말라. 뇌물은 지혜로운 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 만드느니라.
흠정역
"You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.
NASB
9
너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 사정을 아느니라
개역개정
너는 또한 나그네를 학대하지 말라. 너희가 이집트 땅에서 나그네였은즉 나그네의 심정을 아느니라.
흠정역
"You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt.
NASB
10
너는 여섯 해 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고
개역개정
너는 여섯 해 동안 네 땅에 씨를 뿌려 그것의 열매를 거두어들이되
흠정역
"You shall sow your land for six years and gather in its yield,
NASB
11
일곱째 해에는 갈지 말고 묵혀두어서 네 백성의 가난한 자들이 먹게 하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 네 포도원과 감람원도 그리할지니라
개역개정
일곱째 해에는 그것이 안식하며 가만히 있도록 두어서 네 백성 가운데 가난한 자들이 먹게 하라. 그들이 남긴 것은 들의 짐승들이 먹으리라. 너는 네 포도원과 올리브 밭도 그와 같이 할지니라.
흠정역
but on the seventh year you shall let it rest and lie fallow, so that the needy of your people may eat; and whatever they leave the beast of the field may eat. You are to do the same with your vineyard and your olive grove.
NASB
12
너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 날에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 여종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라
개역개정
너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 날에는 안식하라. 그리하면 네 소와 나귀가 안식할 것이며 네 여종의 아들과 나그네가 원기를 회복하리라.
흠정역
"Six days you are to do your work, but on the seventh day you shall cease from labor so that your ox and your donkey may rest, and the son of your female slave, as well as your stranger, may refresh themselves.
NASB
13
내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라
개역개정
내가 네게 말한 모든 일에서 신중히 행하고 다른 신들의 이름은 언급하지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라.
흠정역
"Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth.
NASB
14
너는 매년 세 번 내게 절기를 지킬지니라
개역개정
너는 한 해에 세 번 나를 위하여 명절을 지킬지니라.
흠정역
"Three times a year you shall celebrate a feast to Me.
NASB
15
너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명령한 대로 아빕월의 정한 때에 이레 동안 무교병을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내 앞에 나오지 말지니라
개역개정
너는 무교절을 지키라. (내가 네게 명령한 대로 너는 아빕 월의 정한 때에 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹을지니 이는 그 달에 네가 이집트에서 나왔기 때문이니라. 아무도 빈손으로 내 앞에 나오지 말지니라.)
흠정역
"You shall observe the Feast of Unleavened Bread; for seven days you are to eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month Abib, for in it you came out of Egypt And none shall appear before Me empty-handed.
NASB
16
맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연말에 밭에서부터 거두어 저장함이니라
개역개정
네가 밭에 뿌린바 네 수고의 첫 열매의 수확절을 지키라. 네가 밭에서부터 수고하여 얻은 것을 거두어들인 때 곧 한 해의 끝에 있는 수장절을 지키라.
흠정역
"Also you shall observe the Feast of the Harvest of the first fruits of your labors from what you sow in the field; also the Feast of the Ingathering at the end of the year when you gather in the fruit of your labors from the field.
NASB
17
네 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와께 보일지니라
개역개정
네 모든 남자는 한 해에 세 번 [주] {하나님} 앞에 나올지니라.
흠정역
"Three times a year all your males shall appear before the Lord GOD.
NASB
18
너는 네 제물의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 제물의 기름을 아침까지 남겨두지 말지니라
개역개정
너는 내 희생물의 피를 누룩 있는 빵과 함께 드리지 말며 내 희생물의 기름을 아침까지 남겨 두지 말지니라.
흠정역
"You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor is the fat of My feast to remain overnight until morning.
NASB
19
네 토지에서 처음 거둔 열매의 가장 좋은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
개역개정
너는 네 땅의 첫 열매의 처음 것을 {주} 네 [하나님]의 집에 가져갈지니라. 너는 염소 새끼를 그것의 어미의 젖으로 삶지 말지니라.
흠정역
"You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the LORD your God "You are not to boil a young goat in the milk of its mother.
NASB
20
내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너를 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
개역개정
보라, 내가 한 천사를 네 앞에 보내어 길에서 너를 보호하며 내가 예비한 곳으로 너를 데리고 들어가게 하리니
흠정역
"Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.
NASB
21
너희는 삼가 그의 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희의 허물을 용서하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
개역개정
그에게 주의하여 그의 목소리에 순종하고 그를 노엽게 하지 말라. 내 이름이 그 안에 있으므로 그가 너희 범죄를 용서하지 아니하리라.
흠정역
"Be on your guard before him and obey his voice; do not be rebellious toward him, for he will not pardon your transgression, since My name is in him.
NASB
22
네가 그의 목소리를 잘 청종하고 내 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라
개역개정
그러나 네가 참으로 그의 목소리에 순종하고 내가 말하는 바를 다 행하면 내가 네 원수들에게 원수가 되고 네 대적들에게 대적이 되리라.
흠정역
"But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
NASB
23
내 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니
개역개정
내 천사가 네 앞에 가서 너를 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 가나안 족속과 히위 족속과 여부스 족속에게로 데리고 들어가고 내가 그들을 끊어 버리리니
흠정역
"For My angel will go before you and bring you in to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites and the Jebusites; and I will completely destroy them.
NASB
24
너는 그들의 신을 경배하지 말며 섬기지 말며 그들의 행위를 본받지 말고 그것들을 다 깨뜨리며 그들의 주상을 부수고
개역개정
너는 그들의 신들에게 절하지 말며 그들을 섬기지도 말고 그들의 행위를 본받지 말며 오직 그들을 철저히 뒤엎고 그들의 형상들을 부술지니라.
흠정역
"You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces.
NASB
25
네 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에서 병을 제하리니
개역개정
너희는 {주} 너희 [하나님]을 섬길지니라. 그리하면 그가 너희 빵과 물에 복을 줄 것이요, 내가 네 한가운데서 병을 제거하리라.
흠정역
"But you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst.
NASB
26
네 나라에 낙태하는 자가 없고 임신하지 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라
개역개정
네 땅에서는 유산하는 자가 없고 수태하지 못하는 자가 없을 것이요, 내가 네 날수를 채우리라.
흠정역
"There shall be no one miscarrying or barren in your land; I will fulfill the number of your days.
NASB
27
내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 네가 이를 곳의 모든 백성을 물리치고 네 모든 원수들이 네게 등을 돌려 도망하게 할 것이며
개역개정
내가 나의 두려움을 네 앞에 보내어 네가 만날 모든 백성들을 멸하고 네 모든 원수들이 자기들의 등을 네게로 돌리게 하리라.
흠정역
"I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
NASB
28
내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
개역개정
또 내가 말벌들을 네 앞에 보내리니 그것들이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라.
흠정역
"I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites before you.
NASB
29
그러나 그 땅이 황폐하게 됨으로 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일 년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
개역개정
그 땅이 황폐하게 되고 들짐승이 번성하여 너희를 대적할까 염려하므로 내가 일 년 내에 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
흠정역
"I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
NASB
30
네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
개역개정
네가 불어나서 그 땅을 상속할 때까지 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라.
흠정역
"I will drive them out before you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.
NASB
31
내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 강까지 정하고 그 땅의 주민을 네 손에 넘기리니 네가 그들을 네 앞에서 쫓아낼지라
개역개정
또 내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 사람들의 바다까지와 사막에서부터 강까지 정하리라. 내가 그 땅의 거주민들을 너희 손에 넘겨주리니 너는 그들을 네 앞에서 쫓아낼지니라.
흠정역
"I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River Euphrates; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
NASB
32
너는 그들과 그들의 신들과 언약하지 말라
개역개정
너는 그들이나 혹은 그들의 신들과 언약을 맺지 말라.
흠정역
"You shall make no covenant with them or with their gods.
NASB
33
그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너를 내게 범죄하게 할까 두려움이라 네가 그 신들을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
개역개정
그들은 네 땅에 머무르지 못할지니 그들이 너로 하여금 내게 죄를 짓게 할까 염려하노라. 네가 그들의 신들을 섬기면 그것이 반드시 네게 올무가 되리라.
흠정역
"They shall not live in your land, because they will make you sin against Me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."
NASB