요나 2장
1
요나가 물고기 뱃속에서 그의 하나님 여호와께 기도하여
개역개정
요나가물고기뱃속에서 주 하나님께 기도드리며
새번역
그때에 요나가 물고기 배 속에서 {주} 자기 [하나님]께 기도하며
흠정역
Then Jonah prayed to the LORD his God from the stomach of the fish,
NASB
2
이르되 내가 받는 고난으로 말미암아 여호와께 불러 아뢰었더니 주께서 내게 대답하셨고 내가 스올의 뱃속에서 부르짖었더니 주께서 내 음성을 들으셨나이다
개역개정
아뢰었다. "내가 고통스러울 때 주님께 불러 아뢰었더니, 주님께서 내게 응답하셨습니다. 내가 스올 한가운데서 살려 달라고 외쳤더니, 주님께서 나의 호소를 들어주셨습니다.
새번역
이르되, 내가 내 고난으로 인하여 {주}께 부르짖었더니 그분께서 내 말을 들으셨고 내가 지옥의 배 속에서 부르짖었더니 주께서 내 목소리를 들으셨나이다.
흠정역
and he said, "I called out of my distress to the LORD, And He answered me I cried for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
NASB
3
주께서 나를 깊음 속 바다 가운데에 던지셨으므로 큰 물이 나를 둘렀고 주의 파도와 큰 물결이 다 내 위에 넘쳤나이다
개역개정
주님께서 나를 바다 한가운데,깊음속으로 던지셨으므로, 큰 물결이 나를 에워싸고, 주님의 파도와 큰 물결이 내 위에 넘쳤습니다.
새번역
주께서 나를 깊음 속으로, 바다들 한가운데로 던지셨으므로 넘치는 큰물이 나를 에워쌌고 주의 큰 물결과 파도가 다 내 위에 넘쳤나이다.
흠정역
"For You had cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the current engulfed me All Your breakers and billows passed over me.
NASB
4
내가 말하기를 내가 주의 목전에서 쫓겨났을지라도 다시 주의 성전을 바라보겠다 하였나이다
개역개정
내가 주님께 아뢰기를 '주님의 눈 앞에서 쫓겨났어도, 내가 반드시 주님 계신 성전을 다시 바라보겠습니다' 하였습니다.
새번역
이에 내가 말하기를, 내가 주의 눈앞에서 쫓겨났을지라도 다시 주의 거룩한 전을 바라보리이다, 하였나이다.
흠정역
"So I said, 'I have been expelled from Your sight Nevertheless I will look again toward Your holy temple.'
NASB
5
물이 나를 영혼까지 둘렀사오며 깊음이 나를 에워싸고 바다 풀이 내 머리를 감쌌나이다
개역개정
물이 나를 두르기를 영혼까지 하였으며,깊음이 나를 에워쌌고, 바다풀이 내 머리를 휘감았습니다.
새번역
물들이 나를 에워싸되 혼까지 에워쌌으며 깊음이 나를 둘러막고 해초가 내 머리를 감쌌나이다.
흠정역
"Water encompassed me to the point of death The great deep engulfed me, Weeds were wrapped around my head.
NASB
6
내가 산의 뿌리까지 내려갔사오며 땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오나 나의 하나님 여호와여 주께서 내 생명을 구덩이에서 건지셨나이다
개역개정
나는땅속 멧부리까지 내려갔습니다.땅이 빗장을 질러 나를 영영 가두어 놓으려 했습니다만, 주 나의 하나님, 주님께서 그 구덩이 속에서 내생명을 건져 주셨습니다.
새번역
내가 산들의 밑바닥까지 내려갔으며 땅이 자기 빗장들과 함께 영원히 내 곁에 있었사오나, 오 {주} 내 [하나님]이여, 주께서 내 생명을 썩음에서 끌어올리셨나이다.
흠정역
"I descended to the roots of the mountains The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, O LORD my God.
NASB
7
내 영혼이 내 속에서 피곤할 때에 내가 여호와를 생각하였더니 내 기도가 주께 이르렀사오며 주의 성전에 미쳤나이다
개역개정
내 목숨이 힘없이 꺼져 갈 때에, 내가 주님을 기억하였더니, 나의 기도가 주님께 이르렀으며, 주님 계신 성전에까지 이르렀습니다.
새번역
내 혼이 내 속에서 기진할 때에 내가 {주}를 기억하였더니 내 기도가 주께 이르렀으며 주의 거룩한 전에 이르렀나이다.
흠정역
"While I was fainting away, I remembered the LORD, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
NASB
8
거짓되고 헛된 것을 숭상하는 모든 자는 자기에게 베푸신 은혜를 버렸사오나
개역개정
헛된 우상을 섬기는 자들은, 주님께서 베풀어 주신은혜를 저버립니다.
새번역
거짓되고 헛된 것을 준수하는 자들은 자기들의 긍휼을 버리오나
흠정역
"Those who regard vain idols Forsake their faithfulness,
NASB
9
나는 감사하는 목소리로 주께 제사를 드리며 나의 서원을 주께 갚겠나이다 구원은 여호와께 속하였나이다 하니라
개역개정
그러나 나는감사의노래를 부르며, 주님께 희생제물을 바치겠습니다. 서원한 것은 무엇이든지 지키겠습니다.구원은 오직 주님에게서만 옵니다."
새번역
나는 감사의 목소리로 주께 희생물을 드리며 내가 서원한 것을 갚겠나이다. 구원은 {주}께 속하나이다, 하니라.
흠정역
But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving That which I have vowed I will pay Salvation is from the LORD."
NASB
10
여호와께서 그 물고기에게 말씀하시매 요나를 육지에 토하니라
개역개정
주님께서 그물고기에게 명하시니,물고기가요나를뭍에다가 뱉어 냈다.
새번역
{주}께서 그 물고기에게 말씀하시매 물고기가 요나를 육지에 토하여 내니라.
흠정역
Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.
NASB