마가복음 5장
1
예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
개역개정
그들이 바다 저편으로 가서 가다라 사람들의 지방으로 들어가니라.
흠정역
They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
NASB
2
배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니라
개역개정
그분께서 배에서 나오셨을 때에 부정한 영 들린 사람이 즉시 무덤 사이에서 나와 그분을 만나니라.
흠정역
When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met Him,
NASB
3
그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무도 그를 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
개역개정
이 사람은 무덤들 가운데 거하는데 아무도 그를 사슬로도 결코 묶을 수 없었으니
흠정역
and he had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain;
NASB
4
이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 그를 제어할 힘이 없는지라
개역개정
이는 여러 번 족쇄와 사슬로 그를 묶었으나 그가 사슬을 끊고 족쇄를 산산조각 내었기 때문이더라. 아무도 능히 그를 복종시키지 못하더라.
흠정역
because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him.
NASB
5
밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리 지르며 돌로 자기의 몸을 해치고 있었더라
개역개정
그가 늘 밤낮으로 산이나 무덤에서 소리를 지르며 돌로 자기 몸을 베고 있더라.
흠정역
Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.
NASB
6
그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
개역개정
그러나 그가 멀리서 예수님을 보고 달려와 그분께 경배하고
흠정역
Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him;
NASB
7
큰 소리로 부르짖어 이르되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신이 무슨 상관이 있나이까 원하건대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭히지 마옵소서 하니
개역개정
큰 소리로 부르짖으며 이르되, 지극히 높으신 [하나님]의 [아들] 예수님이여, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? [하나님]을 두고 간청하건대 나를 괴롭히지 마옵소서, 하니
흠정역
and shouting with a loud voice, he said, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!"
NASB
8
이는 예수께서 이미 그에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라
개역개정
이는 그분께서 그에게 이르시기를, 너 부정한 영아, 그 사람에게서 나오라, 하셨기 때문이더라.
흠정역
For He had been saying to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"
NASB
9
이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 이르되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고
개역개정
그분께서 그에게 물으시되, 네 이름은 무엇이냐? 하시매 그가 대답하여 이르되, 내 이름은 군단이오니 이는 우리가 많기 때문이니이다, 하고
흠정역
And He was asking him, "What is your name?" And he said to Him, "My name is Legion; for we are many."
NASB
10
자기를 그 지방에서 내보내지 마시기를 간구하더니
개역개정
그분께 몹시 간청하여 그분께서 자기들을 그 지방에서 내보내지 마실 것을 구하더라.
흠정역
And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country.
NASB
11
마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
개역개정
이제 거기에 큰 돼지 떼가 산 근처에서 먹고 있으므로
흠정역
Now there was a large herd of swine feeding nearby on the mountain.
NASB
12
이에 간구하여 이르되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니
개역개정
모든 마귀들이 그분께 간청하여 이르되, 우리를 돼지들에게로 보내사 우리가 그것들 속으로 들어가게 하소서, 하매
흠정역
The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."
NASB
13
허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가매 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
개역개정
즉시 예수님께서 그들에게 허락하신즉 그 부정한 영들이 나와서 돼지들 속으로 들어가니 (거의 이천 마리가 되는) 그 떼가 경사진 곳을 세차게 내리달아 바다에 빠져 바다에서 숨 막혀 죽으니라.
흠정역
Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea.
NASB
14
치던 자들이 도망하여 읍내와 여러 마을에 말하니 사람들이 어떻게 되었는지를 보러 와서
개역개정
돼지를 치던 자들이 도망하여 그 도시와 지방에서 그것을 고하니 그들이 무슨 일이 일어났는지 보러 가서
흠정역
Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened.
NASB
15
예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 귀신 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라
개역개정
예수님께 이르러 마귀 들려 군단을 지녔던 사람이 바른 정신으로 옷을 입고 앉은 것을 보고는 두려워하더라.
흠정역
They came to Jesus and observed the man who had been demon-possessed sitting down, clothed and in his right mind, the very man who had had the "legion"; and they became frightened.
NASB
16
이에 귀신 들렸던 자가 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 그들에게 알리매
개역개정
그것을 본 자들이 마귀 들린 자에게 그 일이 일어난 것을 그들에게 고하고 또 돼지들에 관한 일을 고하매
흠정역
Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the swine.
NASB
17
그들이 예수께 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라
개역개정
그들이 그분께 자기들의 지역에서 떠나실 것을 간구하기 시작하더라.
흠정역
And they began to implore Him to leave their region.
NASB
18
예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
개역개정
그분께서 배에 오르실 때에 마귀 들렸던 사람이 그분께 간구하여 자기가 그분과 함께 있을 것을 구하였으나
흠정역
As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was imploring Him that he might accompany Him.
NASB
19
허락하지 아니하시고 그에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 가족에게 알리라 하시니
개역개정
예수님께서 그를 허락하지 아니하시고 그에게 이르시되, 집으로 네 친지들에게 돌아가 [주]께서 너를 위해 얼마나 큰일들을 행하시고 너를 불쌍히 여기셨는지 그들에게 고하라, 하시니
흠정역
And He did not let him, but He said to him, "Go home to your people and report to them what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you."
NASB
20
그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하셨는지를 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 놀랍게 여기더라
개역개정
그가 떠나가서 예수님께서 자기를 위해 얼마나 큰일들을 행하셨는지 데가볼리에서 널리 알리기 시작하매 모든 사람들이 놀라더라.
흠정역
And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed.
NASB
21
예수께서 배를 타시고 다시 맞은편으로 건너가시니 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
개역개정
예수님께서 배를 타고 다시 건너편으로 건너가실 때에 많은 사람들이 그분께로 모였고 그분께서는 바닷가에 계시더라.
흠정역
When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He stayed by the seashore.
NASB
22
회당장 중의 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
개역개정
보라, 회당의 치리자들 중의 하나인 야이로라 하는 사람이 와서 그분을 보고 그분의 발 앞에 엎드려
흠정역
One of the synagogue officials named Jairus came up, and on seeing Him, fell at His feet
NASB
23
간곡히 구하여 이르되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 받아 살게 하소서 하거늘
개역개정
그분께 크게 간청하여 이르되, 내 어린 딸이 죽게 되어 누워 있사오니 원하건대 오셔서 내 딸에게 안수하사 그녀가 낫게 하소서. 그러면 내 딸이 살겠나이다, 하매
흠정역
and implored Him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live."
NASB
24
이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
개역개정
예수님께서 그와 함께 가시더라. 많은 사람들이 그분을 따라가며 그분께 몰려들더라.
흠정역
And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
NASB
25
열두 해를 혈루증으로 앓아 온 한 여자가 있어
개역개정
열두 해 동안이나 혈루증을 앓던 어떤 여자가 있었는데
흠정역
A woman who had had a hemorrhage for twelve years,
NASB
26
많은 의사에게 많은 괴로움을 받았고 가진 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
개역개정
그녀가 많은 의사에게 많은 일들로 고통을 받고 가진 것도 다 허비하였으나 조금도 좋아지지 않고 도리어 더 심해지던 차에
흠정역
and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse--
NASB
27
예수의 소문을 듣고 무리 가운데 끼어 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
개역개정
예수님에 관한 소문을 듣고 밀려드는 무리 가운데서 뒤로 들어와 그분의 옷에 손을 대니
흠정역
after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak.
NASB
28
이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 받으리라 생각함일러라
개역개정
이는 그녀가 이르기를, 내가 그분의 옷에만 손을 대도 온전하게 되리라, 하였기 때문이더라.
흠정역
For she thought, "If I just touch His garments, I will get well."
NASB
29
이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
개역개정
즉시 그녀의 피 나오는 근원이 마르매 그녀가 자기가 그 역병에서 나은 줄을 몸으로 느끼니라.
흠정역
Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction.
NASB
30
예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니
개역개정
예수님께서 즉시 효능이 자기에게서 나간 줄을 스스로 아시고 밀려드는 무리 가운데서 돌이키며 이르시되, 누가 내 옷에 손을 대었느냐? 하시니
흠정역
Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, "Who touched My garments?"
NASB
31
제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되
개역개정
그분의 제자들이 그분께 이르되, 무리가 주께 몰려드는 것을 보시면서, 누가 내게 손을 대었느냐, 하고 말씀하시나이까? 하되
흠정역
And His disciples said to Him, "You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who touched Me?'"
NASB
32
예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
개역개정
그분께서는 이 일 행한 여자를 보려고 둘러보시거늘
흠정역
And He looked around to see the woman who had done this.
NASB
33
여자가 자기에게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여쭈니
개역개정
그 여자가 자기에게 일어난 일을 알고 두려워서 떨며 나아와 그분 앞에 엎드려 모든 사실을 그분께 아뢰니라.
흠정역
But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.
NASB
34
예수께서 이르시되 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다
개역개정
그분께서 그녀에게 이르시되, 딸아, 네 믿음이 너를 온전하게 하였으니 평안히 가라. 네 역병에서 놓여 온전할지어다, 하시니라.
흠정역
And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction."
NASB
35
아직 예수께서 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 회당장에게 이르되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
개역개정
그분께서 아직 말씀하실 때에 회당의 치리자의 집에서 어떤 이가 와서 이르되, 당신의 딸이 죽었나이다. 어찌하여 선생님을 더 괴롭게 하시나이까? 하거늘
흠정역
While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"
NASB
36
예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워하지 말고 믿기만 하라 하시고
개역개정
예수님께서 그의 말을 들으시고 즉시 회당의 치리자에게 이르시되, 두려워하지 말고 믿기만 하라, 하시며
흠정역
But Jesus, overhearing what was being spoken, said to the synagogue official, "Do not be afraid any longer, only believe."
NASB
37
베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허락하지 아니하시고
개역개정
베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에는 아무도 자기를 따라오는 것을 허락하지 아니하시고
흠정역
And He allowed no one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James.
NASB
38
회당장의 집에 함께 가사 떠드는 것과 사람들이 울며 심히 통곡함을 보시고
개역개정
회당의 치리자의 집에 가사 소란한 것과 슬피 울며 크게 통곡하는 자들을 보시고
흠정역
They came to the house of the synagogue official; and He saw a commotion, and people loudly weeping and wailing.
NASB
39
들어가서 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 떠들며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
개역개정
들어가서 그들에게 이르시되, 너희가 어찌하여 이렇게 떠들며 슬피 우느냐? 이 소녀는 죽지 않았고 잔다, 하시니
흠정역
And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."
NASB
40
그들이 비웃더라 예수께서 그들을 다 내보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
개역개정
그들이 그분을 비웃더라. 그러나 그분께서 그들을 다 내보내신 뒤에 소녀의 아버지와 어머니와 또 자기와 함께한 자들을 데리고 소녀가 누워 있는 곳에 들어가사
흠정역
They began laughing at Him. But putting them all out, He took along the child's father and mother and His own companions, and entered the room where the child was.
NASB
41
그 아이의 손을 잡고 이르시되 달리다굼 하시니 번역하면 곧 내가 네게 말하노니 소녀야 일어나라 하심이라
개역개정
소녀의 손을 잡고 그녀에게 이르시되, 달리다굼, 하시니 이것을 번역하면, 소녀야, 내가 네게 이르노니, 일어나라, 는 뜻이라.
흠정역
Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").
NASB
42
소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이가 열두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
개역개정
소녀가 즉시 일어나서 걸으니 이는 그녀가 열두 살이었기 때문이더라. 그들이 크게 놀라고 놀라거늘
흠정역
Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded.
NASB
43
예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 그들을 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
개역개정
그분께서 그들에게 엄히 명하사 아무도 그것을 알지 못하게 하시고 또 소녀에게 먹을 것을 주라고 명령하시니라.
흠정역
And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
NASB