마가복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마가복음 15장

1
새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회와 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨 주니
개역개정
아침에 수제사장들이 즉시 장로들과 서기관들과 온 공회와 협의하고 예수님을 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨주니
흠정역
Early in the morning the chief priests with the elders and scribes and the whole Council, immediately held a consultation; and binding Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate.
NASB
2
빌라도가 묻되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하여 이르시되 네 말이 옳도다 하시매
개역개정
빌라도가 그분께 묻되, 네가 유대인들의 [왕]이냐? 하매 그분께서 대답하여 그에게 이르시되, 네가 그렇게 말하는도다, 하시니라.
흠정역
Pilate questioned Him, "Are You the King of the Jews?" And He answered him, "It is as you say."
NASB
3
대제사장들이 여러 가지로 고발하는지라
개역개정
수제사장들이 많은 일로 그분을 고소하나 그분께서 아무것도 대답하지 아니하시므로
흠정역
The chief priests began to accuse Him harshly.
NASB
4
빌라도가 또 물어 이르되 아무 대답도 없느냐 그들이 얼마나 많은 것으로 너를 고발하는가 보라 하되
개역개정
빌라도가 다시 그분께 물어 이르되, 네가 아무것도 대답하지 아니하느냐? 그들이 너를 대적하려고 얼마나 많은 것을 증언하는지 보라, 하되
흠정역
Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You not answer? See how many charges they bring against You!"
NASB
5
예수께서 다시 아무 말씀으로도 대답하지 아니하시니 빌라도가 놀랍게 여기더라
개역개정
예수님께서 여전히 아무것도 대답하지 아니하시니 이에 빌라도가 이상히 여기더라.
흠정역
But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed.
NASB
6
명절이 되면 백성들이 요구하는 대로 죄수 한 사람을 놓아 주는 전례가 있더니
개역개정
이제 그 명절이 되면 그들이 어떤 죄수를 요구하든지 그가 죄수 하나를 그들에게 놓아주었더라.
흠정역
Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
NASB
7
민란을 꾸미고 그 민란중에 살인하고 체포된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라
개역개정
거기에 바라바라 하는 자가 있었는데 그는 자기와 함께 폭동을 일으킨 자들과 더불어 결박되었더라. 그가 폭동 중에 살인을 저질렀더라.
흠정역
The man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection.
NASB
8
무리가 나아가서 전례대로 하여 주기를 요구한대
개역개정
무리가 크게 소리를 지르며 그가 자기들에게 해 주던 대로 해 줄 것을 그에게 요구하기 시작하거늘
흠정역
The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them.
NASB
9
빌라도가 대답하여 이르되 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니
개역개정
빌라도가 그들에게 응답하여 이르되, 너희는 내가 유대인들의 [왕]을 너희에게 놓아주기 원하느냐? 하니
흠정역
Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?"
NASB
10
이는 그가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨 준 줄 앎이러라
개역개정
이는 수제사장들이 시기로 인해 그분을 넘겨준 줄을 그가 알았기 때문이더라.
흠정역
For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy.
NASB
11
그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
개역개정
그러나 수제사장들이 사람들을 선동하여 그가 도리어 바라바를 그들에게 놓아주게 하매
흠정역
But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.
NASB
12
빌라도가 또 대답하여 이르되 그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이를 내가 어떻게 하랴
개역개정
빌라도가 다시 그들에게 응답하여 이르되, 그러면 너희가 유대인들의 [왕]이라 하는 이 사람은 내가 어떻게 하기를 원하느냐? 하니
흠정역
Answering again, Pilate said to them, "Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?"
NASB
13
그들이 다시 소리 지르되 그를 십자가에 못 박게 하소서
개역개정
그들이 다시 소리를 지르며, 그를 십자가에 못 박으소서, 하매
흠정역
They shouted back, "Crucify Him!"
NASB
14
빌라도가 이르되 어찜이냐 무슨 악한 일을 하였느냐 하니 더욱 소리 지르되 십자가에 못 박게 하소서 하는지라
개역개정
이에 빌라도가 그들에게 이르되, 어찌된 일이냐, 그가 무슨 악한 일을 하였느냐? 하니 그들이 더 심하게 소리를 지르며, 그를 십자가에 못 박으소서, 하니라.
흠정역
But Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they shouted all the more, "Crucify Him!"
NASB
15
빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨 주니라
개역개정
이에 빌라도가 그 사람들에게 만족을 주려고 바라바는 그들에게 놓아주고 예수님은 채찍질하고 십자가에 못 박게 넘겨주니라.
흠정역
Wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.
NASB
16
군인들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고
개역개정
군사들이 그분을 끌고 프래토리움이라 하는 집회장으로 들어가 온 부대를 함께 모으고
흠정역
The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they called together the whole Roman cohort.
NASB
17
예수에게 자색 옷을 입히고 가시관을 엮어 씌우고
개역개정
자주색 옷을 그분께 입히며 가시나무로 관을 엮어 그분의 머리에 씌우고
흠정역
They dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him;
NASB
18
경례하여 이르되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하고
개역개정
그분께 경례하기 시작하며 이르되, 만세, 유대인들의 [왕]이여! 하고
흠정역
and they began to acclaim Him, "Hail, King of the Jews!"
NASB
19
갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라
개역개정
갈대로 그분의 머리를 치며 그분께 침을 뱉고 무릎을 꿇어 그분께 경배하더라.
흠정역
They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him.
NASB
20
희롱을 다 한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
개역개정
그들이 그분을 조롱한 뒤에 그분에게서 자주색 옷을 벗기고 그분에게 도로 그분의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 그분을 끌고 나가니라.
흠정역
After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they led Him out to crucify Him.
NASB
21
마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고
개역개정
알렉산더와 루포의 아버지 구레네 사람 시몬이 시골에서 와서 지나가매 그들이 그에게 억지로 그분의 십자가를 지게 하고
흠정역
They pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross.
NASB
22
예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러
개역개정
그분을 골고다라 하는 곳으로 데려가니 이것을 번역하면 해골의 장소라는 뜻이라.
흠정역
Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
NASB
23
몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라
개역개정
그들이 몰약을 섞은 포도즙을 그분께 주어 마시게 하였으나 그분께서 그것을 받지 아니하시더라.
흠정역
They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.
NASB
24
십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라
개역개정
그들이 그분을 십자가에 못 박고 그분의 옷들을 나눌 때에 저마다 어느 것을 가질지 정하려고 그 옷들을 놓고 제비를 뽑더라.
흠정역
And they crucified Him, and divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take.
NASB
25
때가 제삼시가 되어 십자가에 못 박으니라
개역개정
때가 세 시가 되매 그들이 그분을 십자가에 못 박으니라.
흠정역
It was the third hour when they crucified Him.
NASB
26
그 위에 있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고
개역개정
그분의 죄명을 적은 글은 유대인들의 왕이라 기록되었더라.
흠정역
The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS."
NASB
27
강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라
개역개정
그들이 그분과 함께 강도 둘을 십자가에 못 박으니 하나는 그분의 오른편에 하나는 그분의 왼편에 있더라.
흠정역
They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.
NASB
28
(없음)
개역개정
이로써, 그가 범죄자들과 함께 계수되니라, 하시는 성경 기록이 성취되었더라.
흠정역
[And the Scripture was fulfilled which says, "And He was numbered with transgressors."]
NASB
29
지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘에 짓는다는 자여
개역개정
지나가던 자들은 자기 머리를 흔들고 그분께 욕하며 이르되, 아하, 성전을 헐고 사흘 만에 짓는 자여,
흠정역
Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
NASB
30
네가 너를 구원하여 십자가에서 내려오라 하고
개역개정
네 자신이나 구원하고 십자가에서 내려오라, 하고
흠정역
save Yourself, and come down from the cross!"
NASB
31
그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다
개역개정
그와 같이 수제사장들도 서기관들과 함께 조롱하며 자기들끼리 이르되, 그가 남들은 구원하였으나 자기는 구원할 수 없도다.
흠정역
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself.
NASB
32
이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하더라
개역개정
이스라엘의 [왕] 그리스도는 지금 십자가에서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다, 하며 그분과 함께 십자가에 못 박힌 자들도 그분을 욕하더라.
흠정역
"Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!" Those who were crucified with Him were also insulting Him.
NASB
33
제육시가 되매 온 땅에 어둠이 임하여 제구시까지 계속하더니
개역개정
여섯 시가 되매 어둠이 온 땅을 덮어 아홉 시까지 계속되더라.
흠정역
When the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour.
NASB
34
제구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
개역개정
아홉 시에 예수님께서 큰 소리로 외쳐 이르시되, 엘리, 엘리, 라마 사박다니? 하시니 이것을 번역하면, 나의 [하나님]이여, 나의 [하나님]이여, 어찌하여 나를 버리셨나이까? 라는 말이라.
흠정역
At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "ELOI, ELOI, LAMA SABACHTHANI?" which is translated, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"
NASB
35
곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 이르되 보라 엘리야를 부른다 하고
개역개정
곁에 섰던 사람들 중의 몇 사람이 그것을 듣고 이르되, 보라, 그가 엘리야를 부른다, 하니
흠정역
When some of the bystanders heard it, they began saying, "Behold, He is calling for Elijah."
NASB
36
한 사람이 달려가서 해면에 신 포도주를 적시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만 두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하더라
개역개정
한 사람이 달려가서 해면을 식초에 가득 적셔 갈대에 달아 그분께 주어 마시게 하며 이르되, 가만 두라. 엘리야가 와서 그를 내리는지 우리가 보자, 하더라.
흠정역
Someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, "Let us see whether Elijah will come to take Him down."
NASB
37
예수께서 큰 소리를 지르시고 숨지시니라
개역개정
예수님께서 큰 소리로 외치시고 숨을 거두시니라.
흠정역
And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last.
NASB
38
이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
개역개정
성전의 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어지니라.
흠정역
And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
NASB
39
예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 숨지심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라
개역개정
그분을 마주보며 서 있던 백부장이 그분께서 이같이 외치시고 숨을 거두시는 것을 보고 이르되, 진실로 이 사람은 [하나님]의 [아들]이었도다, 하더라.
흠정역
When the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, "Truly this man was the Son of God!"
NASB
40
멀리서 바라보는 여자들도 있었는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
개역개정
멀찍이 떨어져서 바라보는 여자들도 있었는데 그 중에는 마리아 막달라와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 살로메가 있더라.
흠정역
There were also some women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the Less and Joses, and Salome.
NASB
41
이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 따르며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라
개역개정
(그들은 또한 그분께서 갈릴리에 계실 때에 그분을 따르며 그분을 섬기던 자들이요) 또 그분과 함께 예루살렘에 올라온 여자들이 많이 있더라.
흠정역
When He was in Galilee, they used to follow Him and minister to Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.
NASB
42
이 날은 준비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에
개역개정
그 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 이제 저녁이 되었을 때에
흠정역
When evening had already come, because it was the preparation day, that is, the day before the Sabbath,
NASB
43
아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라
개역개정
아리마대의 요셉이 와서 담대히 빌라도에게 들어가 예수님의 몸을 간절히 구하니라. 그는 존경받는 공회원이요, 역시 [하나님]의 왕국을 기다리는 자더라.
흠정역
Joseph of Arimathea came, a prominent member of the Council, who himself was waiting for the kingdom of God; and he gathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus.
NASB
44
빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐 묻고
개역개정
빌라도는 그분께서 벌써 죽으셨을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 그분께서 죽은 지 오래되었느냐고 묻고
흠정역
Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead.
NASB
45
백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내주는지라
개역개정
백부장에게 그것을 알아본 뒤에 몸을 요셉에게 주매
흠정역
And ascertaining this from the centurion, he granted the body to Joseph.
NASB
46
요셉이 세마포를 사서 예수를 내려다가 그것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
개역개정
그가 고운 아마포를 사서 그분을 내려다가 아마포로 싸고 바위 속에 판 돌무덤 속에 그분을 두고 돌을 굴려 돌무덤 입구에 놓으니라.
흠정역
Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb.
NASB
47
막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라
개역개정
마리아 막달라와 요세의 어머니 마리아가 그분을 둔 곳을 보더라.
흠정역
Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were looking on to see where He was laid.
NASB