마가복음

예수님의 능력 있는 행적을 중심으로 쓴 가장 짧은 복음서

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마가복음 13장

1
예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 이르되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까
개역개정
예수께서 성전을 떠나가실 때에, 제자들 가운데서 한 사람이 예수께 말하였다. "선생님, 보십시오! 얼마나 굉장한 돌입니까! 얼마나 굉장한건물들입니까!"
새번역
그분께서 성전에서 나가실 때에 그분의 제자들 가운데 하나가 그분께 이르되, 선생님이여, 보소서, 여기 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까! 하매
흠정역
As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!"
NASB
2
예수께서 이르시되 네가 이 큰 건물들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라
개역개정
예수께서 그에게 말씀하셨다. "너는 이 큰건물들을 보고 있느냐? 여기에 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너질 것이다."
새번역
예수님께서 응답하여 그에게 이르시되, 네가 이 큰 건물들을 보느냐? 돌 하나도 다른 돌 위에 남지 아니하고 다 무너지리라, 하시니라.
흠정역
And Jesus said to him, "Do you see these great buildings? Not one stone will be left upon another which will not be torn down."
NASB
3
예수께서 감람 산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 조용히 묻되
개역개정
예수께서 올리브 산에서 성전을 마주 보고 앉아 계실 때에, 베드로와야고보와요한과안드레가 따로예수께 물었다.
새번역
그분께서 올리브 산에서 성전 맞은편에 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 그분께 은밀히 여쭙되,
흠정역
As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately,
NASB
4
우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루어지려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까
개역개정
"우리에게 말씀해 주십시오. 이런 일이 언제 일어나겠습니까? 또 이런 일들이 이루어지려고 할 때에는, 무슨 징조가 있겠습니까?"
새번역
우리에게 말씀해 주소서. 어느 때에 이런 일들이 있으리이까? 또 이 모든 일들이 성취될 때에 무슨 표적이 있으리이까? 하니
흠정역
"Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are going to be fulfilled?"
NASB
5
예수께서 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
개역개정
예수께서 그들에게 말씀하셨다. "누구에게도 속지 않도록 조심하여라.
새번역
예수님께서 대답하여 그들에게 말씀하기 시작하시되, 아무도 너희를 속이지 못하도록 주의하라.
흠정역
And Jesus began to say to them, "See to it that no one misleads you.
NASB
6
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그라 하여 많은 사람을 미혹하리라
개역개정
많은 사람이 내 이름으로 와서는 '내가그리스도다' 하면서, 많은 사람을 속일 것이다.
새번역
많은 사람이 내 이름으로 와서, 내가 그리스도라, 하며 많은 사람을 속이리라.
흠정역
"Many will come in My name, saying, 'I am He!' and will mislead many.
NASB
7
난리와 난리의 소문을 들을 때에 두려워하지 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라
개역개정
또 너희는 여기저기에서 전쟁이 일어난 소식과 전쟁이 일어날 것이라는 소문을 듣게 되어도, 놀라지 말아라. 이런 일이 반드시 일어나야 한다. 그러나 아직 끝은 아니다.
새번역
또 너희가 전쟁과 전쟁의 소문을 들을 때에 불안해하지 말라. 그런 일들이 반드시 있어야 하되 아직 끝은 아니니라.
흠정역
"When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.
NASB
8
민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라
개역개정
민족과 민족이 맞서 일어나고,나라와나라가 맞서 일어날 것이며, 지진이 곳곳에서 일어나고, 기근이 들 것이다. 이런 일들은 진통의 시작이다.
새번역
민족이 민족을 왕국이 왕국을 대적하여 일어나고 곳곳에 지진이 있으며 기근과 재난이 있으리니 이것들은 고통의 시작이니라.
흠정역
"For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.
NASB
9
너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨 주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나로 말미암아 너희가 권력자들과 임금들 앞에 서리니 이는 그들에게 증거가 되려 함이라
개역개정
너희는 스스로 조심하여라. 사람들이 너희를 법정에 넘겨줄 것이며, 너희가 회당에서 매를 맞을 것이다. 또 너희는 나 때문에 총독들과 임금들 앞에 서게 되고, 그들에게 증언할 것이다.
새번역
오직 너희는 스스로 주의하라. 그들이 너희를 공회에 넘겨주고 회당에서 너희를 때릴 것이요, 너희가 나로 인하여 치리자들과 왕들 앞에 끌려가 그들에게 증언하리라.
흠정역
"But be on your guard; for they will deliver you to the courts, and you will be flogged in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.
NASB
10
또 복음이 먼저 만국에 전파되어야 할 것이니라
개역개정
먼저 복음이 모든 민족에게 전파되어야 한다.
새번역
또 먼저 복음이 반드시 모든 민족들 가운데 널리 알려져야 하리라.
흠정역
"The gospel must first be preached to all the nations.
NASB
11
사람들이 너희를 끌어다가 넘겨 줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려하지 말고 무엇이든지 그 때에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라
개역개정
사람들이 너희를 끌고 가서 넘겨줄 때에, 너희는 무슨 말을 할까 하고 미리 걱정하지 말아라. 무엇이든지 그 시각에 말할 것을 너희에게 지시하여 주시는 대로 말하여라. 말하는 이는 너희가 아니라 성령이시다.
새번역
그러나 그들이 너희를 끌고 가서 넘겨줄 때에 너희가 무슨 말을 할까 미리 염려하거나 미리 궁리하지 말고 그 시각에 너희가 무엇을 받든지 그것을 말하라. 말하는 이는 너희가 아니요 [성령]이시니라.
흠정역
"When they arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say, but say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but it is the Holy Spirit.
NASB
12
형제가 형제를, 아버지가 자식을 죽는 데에 내주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
개역개정
형제가형제를 죽음에 넘겨주고,아버지가 자식을 또한 그렇게 하고, 자식이 부모를 거슬러 일어나서 부모를 죽일 것이다.
새번역
이제 형제가 형제를 아버지가 아들을 배반하고 넘겨주어 죽게 하며 자식들이 자기 부모를 대적하여 일어나 그들을 죽게 하리라.
흠정역
"Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
NASB
13
또 너희가 내 이름으로 말미암아 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 자는 구원을 받으리라
개역개정
너희는 내 이름 때문에 모든 사람에게서 미움을 받을 것이다. 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다."
새번역
또 너희가 내 이름으로 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 터이나 끝까지 견디는 자는 구원을 받으리라.
흠정역
"You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.
NASB
14
멸망의 가증한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저) 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
개역개정
"'황폐하게 하는가증스러운 물건이 서지 못할 곳에 선 것'을 보거든, (읽는 사람은 깨달아라) 그 때에는유대에 있는 사람들은 산으로 도망하여라.
새번역
그러나 대언자 다니엘을 통해 말씀하신바, 황폐하게 하는 가증한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 너희가 보거든 (읽는 자는 깨달을지어다.) 그때에 유대에 있는 자들은 산들로 도망할지어다.
흠정역
"But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.
NASB
15
지붕 위에 있는 자는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며
개역개정
지붕 위에 있는 사람은, 내려오지도 말고, 제 집 안에서 무엇을 꺼내려고 들어가지도 말아라.
새번역
지붕에 있는 자는 집에 내려가거나 자기 집에서 무엇을 취하려고 그 안에 들어가지도 말며
흠정역
"The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;
NASB
16
밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다
개역개정
들에 있는 사람은 제 겉옷을 가지러 뒤로 돌아서지 말아라.
새번역
들에 있는 자는 겉옷을 가지러 되돌아가지 말지어다.
흠정역
and the one who is in the field must not turn back to get his coat.
NASB
17
그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
개역개정
그 날에는 아이 밴 여자들과 젖먹이가 딸린 여자들은 불행하다.
새번역
오직 그 날들에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다!
흠정역
"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
NASB
18
이 일이 겨울에 일어나지 않도록 기도하라
개역개정
이 일이겨울에 일어나지 않도록 기도하여라.
새번역
너희의 도피하는 일이 겨울에 일어나지 않도록 너희는 기도하라.
흠정역
"But pray that it may not happen in the winter.
NASB
19
이는 그 날들이 환난의 날이 되겠음이라 하나님께서 창조하신 시초부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
개역개정
그 날에 환난이 닥칠 것인데, 그런 환난은 하나님께서 세상을창조하신 이래로 지금까지 없었고, 앞으로도 없을 것이다.
새번역
그 날들에 고난이 있으리니 [하나님]께서 창조하신 창조 세계가 시작된 때부터 이때까지 그런 고난이 없었고 이후에도 없으리라.
흠정역
"For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will.
NASB
20
만일 주께서 그 날들을 감하지 아니하셨더라면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이거늘 자기가 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하셨느니라
개역개정
주님께서 그 날들을 줄여 주지 않으셨다면, 구원받을 사람이 하나도 없을 것이다. 그러나 주님께서는, 주님이 뽑으신 선택받은 사람들을 위하여, 그 날들을 줄여 주셨다.
새번역
[주]께서 그 날들을 짧게 하지 아니하셨더라면 어떤 육체도 구원을 받지 못할 것이로되 그분께서 자신이 택한 선택 받은 자들을 위하여 그 날들을 짧게 하셨느니라.
흠정역
"Unless the Lord had shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.
NASB
21
그 때에 어떤 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라
개역개정
그 때에 누가 너희에게 '보아라,그리스도가 여기에 있다. 보아라,그리스도가 저기에 있다' 하더라도, 믿지 말아라.
새번역
그때에 누가 너희에게 이르되, 보라, 그리스도가 여기 있다, 하거나, 보라, 그가 저기 있다, 해도 그를 믿지 말라.
흠정역
"And then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ'; or, 'Behold, He is there'; do not believe him;
NASB
22
거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나서 이적과 기사를 행하여 할 수만 있으면 택하신 자들을 미혹하려 하리라
개역개정
거짓 그리스도들과 거짓 예언자들이 일어나, 표징들과 기적들을 행하여 보여서, 할 수만 있으면 선택 받은 사람들을 홀리려 할 것이다.
새번역
거짓 그리스도들과 거짓 대언자들이 일어나 표적들과 이적들을 보여 할 수만 있으면 선택 받은 자들도 유혹하리라.
흠정역
for false Christs and false prophets will arise, and will show signs and wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.
NASB
23
너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라
개역개정
그러므로 너희는 조심하여라. 내가 이 모든 일을 너희에게 미리 말하여 둔다."
새번역
오직 너희는 주의하라. 보라, 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라.
흠정역
"But take heed; behold, I have told you everything in advance.
NASB
24
그 때에 그 환난 후 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며
개역개정
"그러나 그 환난이 지난 뒤에, '그 날에는,해가 어두워지고,달이빛을 내지 않고,
새번역
그러나 그 날들에 그 환난 뒤에 해가 어두워지며 달이 자기 빛을 내지 아니하고
흠정역
"But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,
NASB
25
별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라
개역개정
별들이하늘에서 떨어지고,하늘의 세력들이 흔들릴 것이다.'
새번역
하늘의 별들이 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라.
흠정역
AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
NASB
26
그 때에 인자가 구름을 타고 큰 권능과 영광으로 오는 것을 사람들이 보리라
개역개정
그 때에 사람들이, 인자가 큰권능과 영광에 싸여구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.
새번역
그때에 사람의 [아들]이 큰 권능과 영광을 가지고 구름들 가운데서 오는 것을 그들이 보리라.
흠정역
"Then they will see THE SON OF MAN COMING IN CLOUDS with great power and glory.
NASB
27
또 그 때에 그가 천사들을 보내어 자기가 택하신 자들을 땅 끝으로부터 하늘 끝까지 사방에서 모으리라
개역개정
그 때에 그는 천사들을 보내어,땅끝에서하늘끝까지, 사방에서 선택된 사람들을 모을 것이다."
새번역
또 그때에 그가 자기 천사들을 보내어 자기의 선택 받은 자들을 땅의 맨 끝 지역에서 하늘의 맨 끝 지역까지 사방에서 함께 모으리라.
흠정역
"And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
NASB
28
무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄 아나니
개역개정
"무화과나무에서비유를 배워라. 그가지가 연해지고 잎이 돋으면, 너희는 여름이 가까이 온 줄을 안다.
새번역
이제 무화과나무의 비유를 배우라. 그것의 가지가 아직 연하고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 너희가 아나니
흠정역
"Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
NASB
29
이와 같이 너희가 이런 일이 일어나는 것을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라
개역개정
이와 같이, 너희도 이런 일들이 일어나는 것을 보거든, 인자가 문 앞에 가까이 온 줄을 알아라.
새번역
그런즉 이와 같이 너희가 이 일들이 일어나는 것을 볼 때에 그때가 가까이 곧 문들 앞에 이른 줄을 아느니라.
흠정역
"Even so, you too, when you see these things happening, recognize that He is near, right at the door.
NASB
30
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 일어나리라
개역개정
내가 진정으로 너희에게 말한다. 이 세대가 끝나기 전에, 이 모든 일이 다 일어날 것이다.
새번역
진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 세대가 지나가기 전에 이 모든 일들이 일어나리라.
흠정역
"Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
NASB
31
천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
개역개정
하늘과땅은 없어질지라도, 나의 말은 절대로 없어지지 않을 것이다."
새번역
하늘과 땅은 없어지겠으나 내 말들은 없어지지 아니하리라.
흠정역
"Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
NASB
32
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 천사들도, 아들도 모르고 아버지만 아시느니라
개역개정
"그러나 그 날과 그 때는 아무도 모른다.하늘의 천사들도 모르고, 아들도 모르고, 오직아버지만 아신다.
새번역
그러나 그 날과 그 시각은 결코 아무도 알지 못하나니 하늘에 있는 천사들도 알지 못하고 [아들]도 알지 못하며 [아버지]만 아시느니라.
흠정역
"But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.
NASB
33
주의하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이라
개역개정
조심하고, 깨어 있어라. 그 때가 언제인지를 너희가 모르기 때문이다.
새번역
너희는 주의하라. 깨어 기도하라. 그때가 언제인지 너희가 알지 못하느니라.
흠정역
"Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.
NASB
34
가령 사람이 집을 떠나 타국으로 갈 때에 그 종들에게 권한을 주어 각각 사무를 맡기며 문지기에게 깨어 있으라 명함과 같으니
개역개정
사정은 여행하는 어떤 사람의경우와 같은데, 그가 집을 떠날 때에, 자기 종들에게 권한을 주어서, 각 사람에게 할 일을 맡기고, 문지기에게는 깨어 있으라고 명령한다.
새번역
사람의 [아들]은 마치 자기 집을 떠나 멀리 여행을 할 때에 자기 종들에게 권위를 주어 각 사람에게 일을 맡기고 문지기에게 깨어 있으라고 명령하는 어떤 사람과 같나니
흠정역
"It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.
NASB
35
그러므로 깨어 있으라 집 주인이 언제 올는지 혹 저물 때일는지, 밤중일는지, 닭 울 때일는지, 새벽일는지 너희가 알지 못함이라
개역개정
그러므로 깨어 있어라. 집주인이 언제 올는지,저녁녘일지, 한밤중일지,닭이 울 무렵일지, 이른 아침녘일지, 너희가 알지 못하기 때문이다.
새번역
그러므로 너희는 깨어 있으라. 집 주인이 어느 때에 올는지 저물 때일지, 한밤중일지, 닭 울 때일지, 아침녘일지 너희가 알지 못하느니라.
흠정역
"Therefore, be on the alert--for you do not know when the master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or when the rooster crows, or in the morning--
NASB
36
그가 홀연히 와서 너희가 자는 것을 보지 않도록 하라
개역개정
주인이 갑자기 와서 너희가 잠자고 있는 것을 보게 되는 일이 없도록 하여라.
새번역
그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않도록 하라.
흠정역
in case he should come suddenly and find you asleep.
NASB
37
깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말은 모든 사람에게 하는 말이니라 하시니라
개역개정
내가 너희에게 하는 말은 모든 사람에게 하는 말이다. 깨어 있어라."
새번역
깨어 있으라. 내가 너희에게 이르는 이 말은 모든 사람에게 이르는 말이니라, 하시니라.
흠정역
"What I say to you I say to all, 'Be on the alert!'"
NASB