마가복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

마가복음 1장

1
하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라
개역개정
[하나님]의 [아들] 예수 그리스도의 복음의 시작이라.
흠정역
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
NASB
2
선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라
개역개정
대언자들의 글에 기록된바, 보라, 내가 내 사자를 네 얼굴 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라.
흠정역
As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY;
NASB
3
광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이
개역개정
광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르기를, 너희는 [주]의 길을 예비하라. 그분의 행로들을 곧게 하라, 한 것 같이
흠정역
THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'"
NASB
4
세례 요한이 광야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니
개역개정
요한이 광야에서 침례를 주고 죄들의 사면을 얻게 하는 회개의 침례를 선포하매
흠정역
John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
NASB
5
온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라
개역개정
온 유대 땅과 예루살렘 사람들이 그에게 나아가 자기 죄들을 자백하며 요르단 강 속에서 다 그에게 침례를 받더라.
흠정역
And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
NASB
6
요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
개역개정
요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 들 꿀을 먹더라.
흠정역
John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.
NASB
7
그가 전파하여 이르되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라
개역개정
그가 선포하여 이르되, 나보다 더 능력 있는 분께서 내 뒤에 오시나니 나는 몸을 굽혀 그분의 신발 끈을 풀 자격도 없노라.
흠정역
And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals.
NASB
8
나는 너희에게 물로 세례를 베풀었거니와 그는 너희에게 성령으로 세례를 베푸시리라
개역개정
참으로 나는 너희에게 물로 침례를 주었거니와 그분께서는 너희에게 [성령]님으로 침례를 주시리라, 하니라.
흠정역
"I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."
NASB
9
그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고
개역개정
그 무렵에 예수님께서 갈릴리의 나사렛으로부터 오사 요르단 속에서 요한에게 침례를 받으시고
흠정역
In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
NASB
10
곧 물에서 올라오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
개역개정
곧 물 속에서 올라오실 때에 하늘들이 열리며 /성령]께서 비둘기같이 자기 위에 내려오시는 것을 보시더라.
흠정역
Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;
NASB
11
하늘로부터 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
개역개정
하늘로부터 한 음성이 나서 이르시되, 너는 내 사랑하는 [아들]이라. 내가 너를 매우 기뻐하노라, 하시니라.
흠정역
and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."
NASB
12
성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라
개역개정
/성령]께서 즉시 그분을 광야로 데리고 가시니라.
흠정역
Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.
NASB
13
광야에서 사십 일을 계시면서 사탄에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
개역개정
그분께서 거기서 광야에서 사십 일을 계시면서 사탄에게 시험을 받으시고 들짐승과 함께 계셨는데 천사들이 그분을 섬기더라.
흠정역
And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him.
NASB
14
요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
개역개정
이제 요한이 감옥에 갇힌 뒤에 예수님께서 갈릴리에 오셔서 [하나님]의 왕국의 복음을 선포하여
흠정역
Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
NASB
15
이르시되 때가 찼고 하나님의 나라가 가까이 왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라
개역개정
이르시되, 때가 찼고 [하나님]의 왕국이 가까이 왔으니 너희는 회개하고 복음을 믿으라, 하시더라.
흠정역
and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel."
NASB
16
갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라
개역개정
이제 그분께서 갈릴리 바닷가를 거니시다가 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부더라.
흠정역
As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
NASB
17
예수께서 이르시되 나를 따라오라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
개역개정
예수님께서 그들에게 이르시되, 너희는 나를 따라오라. 내가 너희를 사람들을 낚는 어부가 되게 하리라, 하시니
흠정역
And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."
NASB
18
곧 그물을 버려 두고 따르니라
개역개정
그들이 곧 자기들의 그물들을 버려두고 그분을 따르니라.
흠정역
Immediately they left their nets and followed Him.
NASB
19
조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 그들도 배에 있어 그물을 깁는데
개역개정
그분께서 거기서 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한을 보시고 그들도 배에서 자기들의 그물들을 고치고 있으므로
흠정역
Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
NASB
20
곧 부르시니 그 아버지 세베대를 품꾼들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라
개역개정
곧 그들을 부르시니 그들이 자기들의 아버지 세베대를 품꾼들과 함께 배에 남겨 두고 그분을 따라가니라.
흠정역
Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.
NASB
21
그들이 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
개역개정
그들이 가버나움에 들어가니라. 즉시 안식일에 그분께서 회당에 들어가 가르치시매
흠정역
They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
NASB
22
뭇 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그가 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
개역개정
그들이 그분의 가르침에 깜짝 놀라니 이는 그분께서 권위를 가진 자로서 그들을 가르치시고 서기관들같이 하지 아니하셨기 때문이더라.
흠정역
They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.
NASB
23
마침 그들의 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 이르되
개역개정
그들의 회당에 부정한 영이 들린 사람이 있었는데 그가 소리를 지르며
흠정역
Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
NASB
24
나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
개역개정
이르되, 나사렛 예수님이여, 우리를 홀로 두소서. 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 우리를 멸하러 오셨나이까? 나는 당신이 누구신 줄 아노니 [하나님]의 [거룩하신 이]시니이다, 하매
흠정역
saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!"
NASB
25
예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
개역개정
예수님께서 그를 꾸짖어 이르시되, 잠잠하고 그에게서 나오라, 하시니
흠정역
And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
NASB
26
더러운 귀신이 그 사람에게 경련을 일으키고 큰 소리를 지르며 나오는지라
개역개정
그 부정한 영이 그 사람을 쥐어뜯고 큰 소리를 지르며 그에게서 나오므로
흠정역
Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
NASB
27
다 놀라 서로 물어 이르되 이는 어찜이냐 권위 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들에게 명한즉 순종하는도다 하더라
개역개정
그들이 다 심히 놀라며 자기들끼리 물어 이르되, 이것이 무슨 일이냐? 이것이 무슨 새로운 가르침이냐? 그가 권위를 가지고 부정한 영들에게 명령하니 그들조차 그에게 순종하는도다, 하더라.
흠정역
They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
NASB
28
예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
개역개정
그분의 명성이 즉시 갈릴리 주변 온 지역에 두루 널리 퍼지니라.
흠정역
Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.
NASB
29
회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니
개역개정
그들이 회당에서 나와 곧바로 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어갔는데
흠정역
And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
NASB
30
시몬의 장모가 열병으로 누워 있는지라 사람들이 곧 그 여자에 대하여 예수께 여짜온대
개역개정
시몬의 아내의 어머니가 열병으로 앓아누웠으므로 그들이 곧 그녀에 관하여 그분께 아뢰매
흠정역
Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her.
NASB
31
나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 그들에게 수종드니라
개역개정
그분께서 나아가사 그녀의 손을 잡아 그녀를 일으키시니 즉시 열병이 그녀에게서 떠나고 그녀가 그들을 섬기더라.
흠정역
And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.
NASB
32
저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신 들린 자를 예수께 데려오니
개역개정
날이 저물어 해가 질 때에 그들이 병든 모든 자들과 마귀 들린 자들을 그분께 데려오니
흠정역
When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.
NASB
33
온 동네가 그 문 앞에 모였더라
개역개정
온 도시가 함께 문 앞에 모였더라.
흠정역
And the whole city had gathered at the door.
NASB
34
예수께서 각종 병이 든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락하지 아니하시니라
개역개정
그분께서 갖가지 질병으로 앓는 많은 자들을 고치시고 많은 마귀들을 내쫓으시되 마귀들이 자기를 알므로 그들이 말하는 것을 허락하지 아니하시니라.
흠정역
And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.
NASB
35
새벽 아직도 밝기 전에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
개역개정
새벽에 아직 날이 밝기 훨씬 전에 그분께서 일어나 나가서 외진 곳으로 떠나 거기서 기도하시더라.
흠정역
In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there.
NASB
36
시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
개역개정
시몬과 그와 함께 있던 자들이 그분의 뒤를 따라가
흠정역
Simon and his companions searched for Him;
NASB
37
만나서 이르되 모든 사람이 주를 찾나이다
개역개정
그분을 만나서 그분께 이르되, 모든 사람이 주를 찾나이다, 하거늘
흠정역
they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You."
NASB
38
이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고
개역개정
그분께서 그들에게 이르시되, 우리가 다음 마을들로 들어가자. 내가 거기서도 선포하리니 이런 까닭으로 내가 왔노라, 하시고
흠정역
He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for."
NASB
39
이에 온 갈릴리에 다니시며 그들의 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내쫓으시더라
개역개정
온 갈릴리를 두루 다니시며 그들의 회당들에서 선포하시고 또 마귀들을 내쫓으시더라.
흠정역
And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons.
NASB
40
한 나병환자가 예수께 와서 꿇어 엎드려 간구하여 이르되 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다
개역개정
한 나병 환자가 그분께 와서 간청하며 그분께 무릎을 꿇고 그분께 이르되, 주께서 원하시면 나를 정결하게 하실 수 있나이다, 하매
흠정역
And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean."
NASB
41
예수께서 불쌍히 여기사 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하시니
개역개정
예수님께서 불쌍히 여기는 마음을 가지사 손을 내밀어 그에게 대시며 그에게 이르시되, 내가 원하노니 정결할지어다, 하시니라.
흠정역
Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed."
NASB
42
곧 나병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
개역개정
그분께서 말씀하신 즉시 곧 나병이 그에게서 떠나고 그가 정결하게 되니
흠정역
Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
NASB
43
곧 보내시며 엄히 경고하사
개역개정
그분께서 그에게 엄히 명하시고 곧 그를 보내시며
흠정역
And He sternly warned him and immediately sent him away,
NASB
44
이르시되 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네가 깨끗하게 되었으니 모세가 명한 것을 드려 그들에게 입증하라 하셨더라
개역개정
그에게 이르시되, 삼가 너는 아무에게 아무 말도 하지 말고 네 길로 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네가 정결하게 되었으므로 모세가 명령한 그것들을 드려 그들에게 증거로 삼으라, 하시니라.
흠정역
and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."
NASB
45
그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 사람들이 그에게로 나아오더라
개역개정
그러나 그가 나가서 그것을 많이 알리기 시작하여 널리 퍼뜨리므로 예수님께서 다시는 드러나게 도시에 들어가지 못하고 다만 바깥의 외딴 곳에 계시니라. 그들이 사방에서 그분께 나아오더라.
흠정역
But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.
NASB