신명기 28장
1
네가 네 하나님 여호와의 말씀을 삼가 듣고 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령을 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 너를 세계 모든 민족 위에 뛰어나게 하실 것이라
개역개정
네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 부지런히 귀를 기울이고 내가 이 날 네게 명령하는 그분의 모든 명령을 지키고 행하면 {주} 네 [하나님]께서 땅의 모든 민족들 위로 너를 높이 세우시리라.
흠정역
"Now it shall be, if you diligently obey the LORD your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
NASB
2
네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하면 이 모든 복이 네게 임하며 네게 이르리니
개역개정
네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이면 이 모든 복이 네게 임하며 너를 따라잡으리니
흠정역
"All these blessings will come upon you and overtake you if you obey the LORD your God:
NASB
3
성읍에서도 복을 받고 들에서도 복을 받을 것이며
개역개정
네가 도시에서도 복을 받고 들에서도 복을 받으며
흠정역
"Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
NASB
4
네 몸의 자녀와 네 토지의 소산과 네 짐승의 새끼와 소와 양의 새끼가 복을 받을 것이며
개역개정
네 몸의 열매와 네 땅의 열매와 네 가축의 열매와 네 암소의 번식과 네 양 떼가 복을 받고
흠정역
"Blessed shall be the offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your beasts, the increase of your herd and the young of your flock.
NASB
5
네 광주리와 떡 반죽 그릇이 복을 받을 것이며
개역개정
네 바구니와 쌓아 둔 것이 복을 받으며
흠정역
"Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
NASB
6
네가 들어와도 복을 받고 나가도 복을 받을 것이니라
개역개정
네가 들어와도 복을 받고 나가도 복을 받으리라.
흠정역
"Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
NASB
7
여호와께서 너를 대적하기 위해 일어난 적군들을 네 앞에서 패하게 하시리라 그들이 한 길로 너를 치러 들어왔으나 네 앞에서 일곱 길로 도망하리라
개역개정
{주}께서 너를 치려고 일어나는 원수들을 네 얼굴 앞에서 쳐서 패하게 하시리니 그들이 너를 치러 한 길로 들어와 네 앞에서 일곱 길로 도망하리라.
흠정역
"The LORD shall cause your enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way and will flee before you seven ways.
NASB
8
여호와께서 명령하사 네 창고와 네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네게 복을 주실 것이며
개역개정
{주}께서 명령하사 네 창고와 네 손으로 하는 모든 일에 복을 내리시고 {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 땅에서 네게 복을 주시리라.
흠정역
"The LORD will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will bless you in the land which the LORD your God gives you.
NASB
9
여호와께서 네게 맹세하신 대로 너를 세워 자기의 성민이 되게 하시리니 이는 네가 네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그 길로 행할 것임이니라
개역개정
네가 {주} 네 [하나님]의 명령을 지켜 그분의 길로 걸으면 그분께서 네게 맹세하신 대로 너를 굳게 세워 자신에게 거룩한 백성이 되게 하시리니
흠정역
"The LORD will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
NASB
10
땅의 모든 백성이 여호와의 이름이 너를 위하여 불리는 것을 보고 너를 두려워하리라
개역개정
땅의 모든 백성들이 네가 {주}의 이름으로 불리는 것을 보고 너를 두려워하리라.
흠정역
"So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.
NASB
11
여호와께서 네게 주리라고 네 조상들에게 맹세하신 땅에서 네게 복을 주사 네 몸의 소생과 가축의 새끼와 토지의 소산을 많게 하시며
개역개정
또 {주}께서 네게 주리라고 네 조상들에게 맹세하신 땅에서 {주}께서 네 재물과 네 몸의 열매와 네 가축의 열매와 네 땅의 열매를 많게 하시며
흠정역
"The LORD will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast and in the produce of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you.
NASB
12
여호와께서 너를 위하여 하늘의 아름다운 보고를 여시사 네 땅에 때를 따라 비를 내리시고 네 손으로 하는 모든 일에 복을 주시리니 네가 많은 민족에게 꾸어줄지라도 너는 꾸지 아니할 것이요
개역개정
{주}께서 너를 위하여 자신의 좋은 보고 즉 하늘을 여사 네 땅에 제 때에 비를 내리시고 네 손의 모든 일에 복을 주시리니 네가 많은 민족들에게 꾸어 주며 꾸지 아니하리라.
흠정역
"The LORD will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow.
NASB
13
여호와께서 너를 머리가 되고 꼬리가 되지 않게 하시며 위에만 있고 아래에 있지 않게 하시리니 오직 너는 내가 오늘 네게 명령하는 네 하나님 여호와의 명령을 듣고 지켜 행하며
개역개정
또 {주}께서 너로 하여금 머리가 되고 꼬리가 되지 않게 하시며 위에만 있고 아래에 있지 않게 하시리니 내가 이 날 네게 명령하는 {주} 네 [하나님]의 명령들에 네가 귀를 기울이고 그것들을 지키고 행하면 그리하시리라.
흠정역
"The LORD will make you the head and not the tail, and you only will be above, and you will not be underneath, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I charge you today, to observe them carefully,
NASB
14
내가 오늘 너희에게 명령하는 그 말씀을 떠나 좌로나 우로나 치우치지 아니하고 다른 신을 따라 섬기지 아니하면 이와 같으리라
개역개정
너는 내가 이 날 네게 명령하는 말들 가운데 어떤 것에서든지 떠나 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 말고 다른 신들을 따라가며 그들을 섬기지 말지니라.
흠정역
and do not turn aside from any of the words which I command you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them.
NASB
15
네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하지 아니하여 내가 오늘 네게 명령하는 그의 모든 명령과 규례를 지켜 행하지 아니하면 이 모든 저주가 네게 임하며 네게 이를 것이니
개역개정
그러나 만일 네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이지 아니하여 내가 이 날 네게 명령하는 그분의 모든 명령과 법규를 지켜 행하지 아니하면 이 모든 저주가 네게 임하고 너를 따라잡으리니
흠정역
"But it shall come about, if you do not obey the LORD your God, to observe to do all His commandments and His statutes with which I charge you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
NASB
16
네가 성읍에서도 저주를 받으며 들에서도 저주를 받을 것이요
개역개정
네가 도시에서도 저주를 받고 들에서도 저주를 받으며
흠정역
"Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the country.
NASB
17
또 네 광주리와 떡 반죽 그릇이 저주를 받을 것이요
개역개정
네 바구니와 쌓아 둔 것이 저주를 받고
흠정역
"Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
NASB
18
네 몸의 소생과 네 토지의 소산과 네 소와 양의 새끼가 저주를 받을 것이며
개역개정
네 몸의 열매와 네 땅의 열매와 네 암소의 번식과 네 양 떼가 저주를 받으며
흠정역
"Cursed shall be the offspring of your body and the produce of your ground, the increase of your herd and the young of your flock.
NASB
19
네가 들어와도 저주를 받고 나가도 저주를 받으리라
개역개정
네가 들어와도 저주를 받고 나가도 저주를 받으리라.
흠정역
"Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
NASB
20
네가 악을 행하여 그를 잊으므로 네 손으로 하는 모든 일에 여호와께서 저주와 혼란과 책망을 내리사 망하며 속히 파멸하게 하실 것이며
개역개정
네가 악을 행하여 나를 저버렸으므로 {주}께서 네 손으로 하는 모든 일에 저주와 고통과 책망을 보내사 마침내 너를 멸하시고 속히 망하게 하시며
흠정역
"The LORD will send upon you curses, confusion, and rebuke, in all you undertake to do, until you are destroyed and until you perish quickly, on account of the evil of your deeds, because you have forsaken Me.
NASB
21
여호와께서 네 몸에 염병이 들게 하사 네가 들어가 차지할 땅에서 마침내 너를 멸하실 것이며
개역개정
{주}께서 네 몸에 역병이 붙게 하사 네가 가서 소유할 땅에서 마침내 너를 끊어 소멸시키시고
흠정역
"The LORD will make the pestilence cling to you until He has consumed you from the land where you are entering to possess it.
NASB
22
여호와께서 폐병과 열병과 염증과 학질과 한재와 풍재와 썩는 재앙으로 너를 치시리니 이 재앙들이 너를 따라서 너를 진멸하게 할 것이라
개역개정
{주}께서 폐병과 열병과 염증과 심한 화상과 칼과 마름병과 곰팡이로 너를 치시리니 그것들이 너를 따라가서 마침내 너를 멸하리라.
흠정역
"The LORD will smite you with consumption and with fever and with inflammation and with fiery heat and with the sword and with blight and with mildew, and they will pursue you until you perish.
NASB
23
네 머리 위의 하늘은 놋이 되고 네 아래의 땅은 철이 될 것이며
개역개정
또한 네 머리 위의 하늘은 놋이 되고 네 아래의 땅은 쇠가 되며
흠정역
"The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
NASB
24
여호와께서 비 대신에 티끌과 모래를 네 땅에 내리시리니 그것들이 하늘에서 네 위에 내려 마침내 너를 멸하리라
개역개정
{주}께서 먼지와 티끌을 네 땅에 비처럼 내리시리니 하늘로부터 그것이 네 위에 내려 마침내 너를 멸하리라.
흠정역
"The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it shall come down on you until you are destroyed.
NASB
25
여호와께서 네 적군 앞에서 너를 패하게 하시리니 네가 그들을 치러 한 길로 나가서 그들 앞에서 일곱 길로 도망할 것이며 네가 또 땅의 모든 나라 중에 흩어지고
개역개정
{주}께서 너로 하여금 네 원수들 앞에서 패하게 하시리니 네가 그들을 치러 한 길로 나가 그들 앞에서 일곱 길로 도망하며 또 땅의 모든 왕국으로 옮겨지고
흠정역
"The LORD shall cause you to be defeated before your enemies; you will go out one way against them, but you will flee seven ways before them, and you will be an example of terror to all the kingdoms of the earth.
NASB
26
네 시체가 공중의 모든 새와 땅의 짐승들의 밥이 될 것이나 그것들을 쫓아줄 자가 없을 것이며
개역개정
네 사체가 공중의 모든 날짐승과 땅의 짐승들의 먹을 것이 될 터이나 그것들을 쫓아 줄 자가 없으리라.
흠정역
"Your carcasses will be food to all birds of the sky and to the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
NASB
27
여호와께서 애굽의 종기와 치질과 괴혈병과 피부병으로 너를 치시리니 네가 치유 받지 못할 것이며
개역개정
{주}께서 이집트의 종기와 치질과 딱지와 가려움으로 너를 치시리니 네가 낫지 아니하며
흠정역
"The LORD will smite you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and with the itch, from which you cannot be healed.
NASB
28
여호와께서 또 너를 미치는 것과 눈 머는 것과 정신병으로 치시리니
개역개정
{주}께서 또 너를 미치는 것과 눈머는 것과 마음의 놀라는 것으로 치시리니
흠정역
"The LORD will smite you with madness and with blindness and with bewilderment of heart;
NASB
29
맹인이 어두운 데에서 더듬는 것과 같이 네가 백주에도 더듬고 네 길이 형통하지 못하여 항상 압제와 노략을 당할 뿐이리니 너를 구원할 자가 없을 것이며
개역개정
눈먼 자가 어둠 속에서 더듬는 것 같이 네가 한낮에도 더듬을 것이요, 네 길에서 형통하지 못하여 항상 학대와 노략을 당할 뿐이리니 너를 구원할 자가 없으리라.
흠정역
and you will grope at noon, as the blind man gropes in darkness, and you will not prosper in your ways; but you shall only be oppressed and robbed continually, with none to save you.
NASB
30
네가 여자와 약혼하였으나 다른 사람이 그 여자와 같이 동침할 것이요 집을 건축하였으나 거기에 거주하지 못할 것이요 포도원을 심었으나 네가 그 열매를 따지 못할 것이며
개역개정
네가 아내와 정혼하나 다른 사람이 그녀와 함께 누우며 네가 집을 건축하나 그 안에 거하지 못하고 네가 포도원을 세우나 포도를 거두지 못하며
흠정역
"You shall betroth a wife, but another man will violate her; you shall build a house, but you will not live in it; you shall plant a vineyard, but you will not use its fruit.
NASB
31
네 소를 네 목전에서 잡았으나 네가 먹지 못할 것이며 네 나귀를 네 목전에서 빼앗겨도 도로 찾지 못할 것이며 네 양을 원수에게 빼앗길 것이나 너를 도와 줄 자가 없을 것이며
개역개정
네 소를 네 눈앞에서 잡으나 네가 그것을 먹지 못하고 네 나귀를 네 얼굴 앞에서 폭력으로 빼앗겨도 도로 찾지 못하며 네 양들을 네 원수들에게 빼앗길 터이나 그것들을 구해 줄 자가 없으리라.
흠정역
"Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you will not eat of it; your donkey shall be torn away from you, and will not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you will have none to save you.
NASB
32
네 자녀를 다른 민족에게 빼앗기고 종일 생각하고 찾음으로 눈이 피곤하여지나 네 손에 힘이 없을 것이며
개역개정
네 아들딸들을 다른 백성에게 주고는 네 눈이 종일 그들을 바라보고 애타게 그리다가 쇠하나 네 손에 힘이 없으며
흠정역
"Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and yearn for them continually; but there will be nothing you can do.
NASB
33
네 토지 소산과 네 수고로 얻은 것을 네가 알지 못하는 민족이 먹겠고 너는 항상 압제와 학대를 받을 뿐이리니
개역개정
네 땅의 열매와 네 모든 수고의 열매를 네가 알지 못하는 민족이 먹고 너는 항상 억눌리고 짓밟힐 뿐이리니
흠정역
"A people whom you do not know shall eat up the produce of your ground and all your labors, and you will never be anything but oppressed and crushed continually.
NASB
34
이러므로 네 눈에 보이는 일로 말미암아 네가 미치리라
개역개정
이러므로 네가 볼 것 즉 네 눈으로 보는 것으로 인하여 미치게 되리라.
흠정역
"You shall be driven mad by the sight of what you see.
NASB
35
여호와께서 네 무릎과 다리를 쳐서 고치지 못할 심한 종기를 생기게 하여 발바닥에서부터 정수리까지 이르게 하시리라
개역개정
{주}께서 고치지 못할 심한 종기로 네 무릎과 다리를 치시되 발바닥에서부터 정수리까지 치시리라.
흠정역
"The LORD will strike you on the knees and legs with sore boils, from which you cannot be healed, from the sole of your foot to the crown of your head.
NASB
36
여호와께서 너와 네가 세울 네 임금을 너와 네 조상들이 알지 못하던 나라로 끌어 가시리니 네가 거기서 목석으로 만든 다른 신들을 섬길 것이며
개역개정
{주}께서 너와 네가 네 위에 세울 네 왕을 너나 네 조상들이 알지 못하던 민족에게로 끌어가시리니 네가 거기서 다른 신들 곧 나무와 돌을 섬기며
흠정역
"The LORD will bring you and your king, whom you set over you, to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, wood and stone.
NASB
37
여호와께서 너를 끌어 가시는 모든 민족 중에서 네가 놀람과 속담과 비방거리가 될 것이라
개역개정
{주}께서 너를 데려다가 함께 살게 할 모든 민족들 가운데서 네가 놀랄 일과 속담과 웃음거리가 되리라.
흠정역
"You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD drives you.
NASB
38
네가 많은 종자를 들에 뿌릴지라도 메뚜기가 먹으므로 거둘 것이 적을 것이며
개역개정
네가 많은 씨를 들에 가져갈지라도 메뚜기가 그것을 먹으므로 적게 거두며
흠정역
"You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it.
NASB
39
네가 포도원을 심고 가꿀지라도 벌레가 먹으므로 포도를 따지 못하고 포도주를 마시지 못할 것이며
개역개정
네가 포도원을 세우고 가꿀지라도 벌레가 그것을 먹으므로 포도즙을 마시거나 포도를 거두지 못하며
흠정역
"You shall plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm will devour them.
NASB
40
네 모든 경내에 감람나무가 있을지라도 그 열매가 떨어지므로 그 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며
개역개정
네 모든 지경 내에 올리브나무가 있을지라도 올리브 열매가 떨어지므로 네가 기름을 네 몸에 바르지 못하리라.
흠정역
"You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.
NASB
41
네가 자녀를 낳을지라도 그들이 포로가 되므로 너와 함께 있지 못할 것이며
개역개정
네가 아들딸들을 낳을지라도 그들이 포로가 되므로 네가 그들을 소유하지 못하고
흠정역
"You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity.
NASB
42
네 모든 나무와 토지 소산은 메뚜기가 먹을 것이며
개역개정
네 모든 나무와 네 땅의 열매는 메뚜기가 먹어 치우며
흠정역
"The cricket shall possess all your trees and the produce of your ground.
NASB
43
너의 중에 우거하는 이방인은 점점 높아져서 네 위에 뛰어나고 너는 점점 낮아질 것이며
개역개정
네 안에 거하는 타국인은 너보다 훨씬 높게 되고 너는 매우 낮게 되며
흠정역
"The alien who is among you shall rise above you higher and higher, but you will go down lower and lower.
NASB
44
그는 네게 꾸어줄지라도 너는 그에게 꾸어주지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 될 것이라
개역개정
그는 네게 꾸어 줄지라도 너는 그에게 꾸어 주지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 되리라.
흠정역
"He shall lend to you, but you will not lend to him; he shall be the head, and you will be the tail.
NASB
45
네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하고 네게 명령하신 그의 명령과 규례를 지키지 아니하므로 이 모든 저주가 네게 와서 너를 따르고 네게 이르러 마침내 너를 멸하리니
개역개정
또 네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이지 아니하고 그분께서 네게 명령하신 그분의 명령과 법규를 지키지 아니하였으므로 이 모든 저주가 네게 임하고 너를 따르며 너를 따라잡아 마침내 너를 멸하리니
흠정역
"So all these curses shall come on you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not obey the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He commanded you.
NASB
46
이 모든 저주가 너와 네 자손에게 영원히 있어서 표징과 훈계가 되리라
개역개정
그것들이 너와 네 씨에게 영원토록 표적과 이적이 되리라.
흠정역
"They shall become a sign and a wonder on you and your descendants forever.
NASB
47
네가 모든 것이 풍족하여도 기쁨과 즐거운 마음으로 네 하나님 여호와를 섬기지 아니함으로 말미암아
개역개정
모든 것이 풍족한데도 네가 기뻐하며 즐거운 마음으로 {주} 네 [하나님]을 섬기지 아니하였으므로
흠정역
"Because you did not serve the LORD your God with joy and a glad heart, for the abundance of all things;
NASB
48
네가 주리고 목마르고 헐벗고 모든 것이 부족한 중에서 여호와께서 보내사 너를 치게 하실 적군을 섬기게 될 것이니 그가 철 멍에를 네 목에 메워 마침내 너를 멸할 것이라
개역개정
{주}께서 너를 치려고 보내실 네 원수들을 네가 섬기되 주리고 목마르고 헐벗고 모든 것이 궁핍한 가운데 섬기리니 그가 쇠 멍에를 네 목에 씌워 마침내 너를 멸하리라.
흠정역
therefore you shall serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in the lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.
NASB
49
곧 여호와께서 멀리 땅 끝에서 한 민족을 독수리가 날아오는 것 같이 너를 치러 오게 하시리니 이는 네가 그 언어를 알지 못하는 민족이요
개역개정
{주}께서 멀리 땅 끝에서 한 민족을 데려오사 빨리 나는 독수리같이 너를 치게 하시리니 이 민족은 네가 그 언어를 깨닫지 못하는 민족이요,
흠정역
"The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you shall not understand,
NASB
50
그 용모가 흉악한 민족이라 노인을 보살피지 아니하며 유아를 불쌍히 여기지 아니하며
개역개정
용모가 흉악한 민족이라. 그들이 노인들을 돌아보지 아니하고 어린것들에게 호의를 베풀지 아니하리라.
흠정역
a nation of fierce countenance who will have no respect for the old, nor show favor to the young.
NASB
51
네 가축의 새끼와 네 토지의 소산을 먹어 마침내 너를 멸망시키며 또 곡식이나 포도주나 기름이나 소의 새끼나 양의 새끼를 너를 위하여 남기지 아니하고 마침내 너를 멸절시키리라
개역개정
그가 네 가축의 열매와 네 땅의 열매를 먹어 마침내 너를 멸하고 또 너를 위하여 곡식이나 포도즙이나 기름이나 네 암소의 번식이나 네 양 떼를 남기지 아니하고 마침내 너를 멸하리라.
흠정역
"Moreover, it shall eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who also leaves you no grain, new wine, or oil, nor the increase of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
NASB
52
그들이 전국에서 네 모든 성읍을 에워싸고 네가 의뢰하는 높고 견고한 성벽을 다 헐며 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅의 모든 성읍에서 너를 에워싸리니
개역개정
그가 네 모든 성문에서 너를 에워싸고 마침내 네가 신뢰하는 너의 높고 견고한 성벽을 네 온 땅에서 헐며 {주} 네 [하나님]께서 네게 주신 땅의 모든 성문에서 너를 에워싸리니
흠정역
"It shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land, and it shall besiege you in all your towns throughout your land which the LORD your God has given you.
NASB
53
네가 적군에게 에워싸이고 맹렬한 공격을 받아 곤란을 당하므로 네 하나님 여호와께서 네게 주신 자녀 곧 네 몸의 소생의 살을 먹을 것이라
개역개정
네 원수들이 너를 괴롭게 하려고 너를 에워싸며 곤경에 빠뜨릴 때에 네가 {주} 네 [하나님]께서 네게 주신 네 몸의 열매 곧 네 아들딸들의 살을 먹으리라.
흠정역
"Then you shall eat the offspring of your own body, the flesh of your sons and of your daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you.
NASB
54
너희 중에 온유하고 연약한 남자까지도 그의 형제와 그의 품의 아내와 그의 남은 자녀를 미운 눈으로 바라보며
개역개정
그러므로 너희 가운데 유순하고 아주 연약한 남자라도 자기 형제와 자기 품의 아내와 자기가 남길 자기 자식들 중의 남은 자들에게 눈을 악하게 뜨고
흠정역
"The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
NASB
55
자기가 먹는 그 자녀의 살을 그 중 누구에게든지 주지 아니하리니 이는 네 적군이 네 모든 성읍을 에워싸고 맹렬히 너를 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 그에게 남음이 없는 까닭일 것이며
개역개정
자기가 먹는 자기 자식들의 살을 그들 중 누구에게도 주지 아니하리니 이는 네 원수들이 네 모든 성문에서 너를 괴롭게 하려고 너를 에워싸고 곤경에 빠뜨릴 때에 그에게 아무것도 남은 것이 없기 때문이니라.
흠정역
so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns.
NASB
56
또 너희 중에 온유하고 연약한 부녀 곧 온유하고 연약하여 자기 발바닥으로 땅을 밟아 보지도 아니하던 자라도 자기 품의 남편과 자기 자녀를 미운 눈으로 바라보며
개역개정
또 너희 가운데 유순하고 연약한 부녀 곧 연약하고 유순하여 자기 발바닥을 땅에 대려 하지 아니하던 자라도 자기 품의 남편과 자기 아들딸에게 눈을 악하게 뜨고
흠정역
"The refined and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and refinement, shall be hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
NASB
57
자기 다리 사이에서 나온 태와 자기가 낳은 어린 자식을 남몰래 먹으리니 이는 네 적군이 네 생명을 에워싸고 맹렬히 쳐서 곤란하게 하므로 아무것도 얻지 못함이리라
개역개정
또 자기 발 사이에서 나오는 어린것과 자기가 낳을 자기 자식에게 악하게 뜨리니 이는 네 원수들이 네 성문에서 너를 괴롭게 하려고 너를 에워싸고 곤경에 빠뜨릴 때에 그녀가 모든 것이 부족하여 은밀히 그들을 먹을 것이기 때문이니라.
흠정역
and toward her afterbirth which issues from between her legs and toward her children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in your towns.
NASB
58
네가 만일 이 책에 기록한 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하지 아니하고 네 하나님 여호와라 하는 영화롭고 두려운 이름을 경외하지 아니하면
개역개정
네가 만일 이 책에 기록된 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하지 아니하고 이로써 {주} 너의 {하나님}이라 하는 이 영화롭고 두려운 이름을 두려워하지 아니하면
흠정역
"If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, to fear this honored and awesome name, the LORD your God,
NASB
59
여호와께서 네 재앙과 네 자손의 재앙을 극렬하게 하시리니 그 재앙이 크고 오래고 그 질병이 중하고 오랠 것이라
개역개정
{주}께서 네가 당할 재앙과 네 씨가 당할 재앙을 놀라운 것으로 만드시리니 그 재앙이 크고 오래가며 질병이 심하고 오래가리라.
흠정역
then the LORD will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
NASB
60
여호와께서 네가 두려워하던 애굽의 모든 질병을 네게로 가져다가 네 몸에 들어붙게 하실 것이며
개역개정
또한 그분께서 네가 두려워하던 이집트의 모든 질병을 네게로 가져다가 네 몸에 붙게 하시며
흠정역
"He will bring back on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
NASB
61
또 이 율법책에 기록하지 아니한 모든 질병과 모든 재앙을 네가 멸망하기까지 여호와께서 네게 내리실 것이니
개역개정
또 {주}께서 이 율법 책에 기록되지 않은 모든 질병과 모든 재앙을 네게 내리시리니 마침내 네가 멸망하리로다.
흠정역
"Also every sickness and every plague which, not written in the book of this law, the LORD will bring on you until you are destroyed.
NASB
62
너희가 하늘의 별 같이 많을지라도 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하지 아니하므로 남는 자가 얼마 되지 못할 것이라
개역개정
너희가 하늘의 별들같이 많았을지라도 네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 순종하려 하지 아니하므로 남는 자의 수가 많지 않으리라.
흠정역
"Then you shall be left few in number, whereas you were as numerous as the stars of heaven, because you did not obey the LORD your God.
NASB
63
여호와께서 너희에게 선을 행하시고 너희를 번성하게 하시기를 기뻐하시던 것 같이 이제는 여호와께서 너희를 망하게 하시며 멸하시기를 기뻐하시리니 너희가 들어가 차지할 땅에서 뽑힐 것이요
개역개정
{주}께서 너희에게 선을 행하시고 너희를 번성하게 하시기를 기뻐하신 것 같이 {주}께서 너희를 멸하시며 망하게 하시기를 기뻐하시리니 네가 들어가 소유할 땅에서 너희가 끊어져 뿌리가 뽑히리라.
흠정역
"It shall come about that as the LORD delighted over you to prosper you, and multiply you, so the LORD will delight over you to make you perish and destroy you; and you will be torn from the land where you are entering to possess it.
NASB
64
여호와께서 너를 땅 이 끝에서 저 끝까지 만민 중에 흩으시리니 네가 그 곳에서 너와 네 조상들이 알지 못하던 목석 우상을 섬길 것이라
개역개정
{주}께서 너를 땅의 이 끝에서 저 끝까지 모든 백성들 가운데로 흩으시리니 네가 그곳에서 너와 네 조상들이 알지 못하던 다른 신들 곧 나무와 돌을 섬기리라.
흠정역
"Moreover, the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other end of the earth; and there you shall serve other gods, wood and stone, which you or your fathers have not known.
NASB
65
그 여러 민족 중에서 네가 평안함을 얻지 못하며 네 발바닥이 쉴 곳도 얻지 못하고 여호와께서 거기에서 네 마음을 떨게 하고 눈을 쇠하게 하고 정신을 산란하게 하시리니
개역개정
또 이 민족들 가운데서 네가 평안을 얻지 못하며 네 발바닥이 안식을 얻지 못하고 {주}께서 거기에서 네게 떨리는 마음과 쇠약한 눈과 슬픈 생각을 주시리니
흠정역
"Among those nations you shall find no rest, and there will be no resting place for the sole of your foot; but there the LORD will give you a trembling heart, failing of eyes, and despair of soul.
NASB
66
네 생명이 위험에 처하고 주야로 두려워하며 네 생명을 확신할 수 없을 것이라
개역개정
네 생명이 네 앞에서 의심 중에 드리워질 것이요, 네가 밤낮으로 두려워하며 네 생명을 확신하지 못하리라.
흠정역
"So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.
NASB
67
네 마음의 두려움과 눈이 보는 것으로 말미암아 아침에는 이르기를 아하 저녁이 되었으면 좋겠다 할 것이요 저녁에는 이르기를 아하 아침이 되었으면 좋겠다 하리라
개역개정
네가 두려워하게 될 네 마음의 두려움과 네가 보게 될 것 즉 네 눈으로 보는 것으로 인하여 네가 아침에는 이르기를, 저녁이 되었으면 좋겠다! 하고 저녁에는 이르기를, 아침이 되었으면 좋겠다! 하리라.
흠정역
"In the morning you shall say, 'Would that it were evening!' And at evening you shall say, 'Would that it were morning!' because of the dread of your heart which you dread, and for the sight of your eyes which you will see.
NASB
68
여호와께서 너를 배에 싣고 전에 네게 말씀하여 이르시기를 네가 다시는 그 길을 보지 아니하리라 하시던 그 길로 너를 애굽으로 끌어 가실 것이라 거기서 너희가 너희 몸을 적군에게 남녀 종으로 팔려 하나 너희를 살 자가 없으리라
개역개정
또 {주}께서 너를 배에 실어 전에 내가 네게 말한 길 곧, 네가 다시는 그 길을 보지 아니하리라, 하던 그 길을 통해 너를 이집트로 끌어가시리라. 거기서 너희가 너희 원수들에게 남자 노예와 여자 노예로 팔릴 터이나 너희를 살 자가 없으리라.
흠정역
"The LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I spoke to you, 'You will never see it again!' And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no buyer."
NASB