신명기 26장
1
네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주어 차지하게 하실 땅에 네가 들어가서 거기에 거주할 때에
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네게 상속 재산으로 주시는 땅에 네가 들어가 그 땅을 소유하고 그 안에 거할 때에
흠정역
"Then it shall be, when you enter the land which the LORD your God gives you as an inheritance, and you possess it and live in it,
NASB
2
네 하나님 여호와께서 네게 주신 땅에서 그 토지의 모든 소산의 맏물을 거둔 후에 그것을 가져다가 광주리에 담고 네 하나님 여호와께서 그의 이름을 두시려고 택하신 곳으로 그것을 가지고 가서
개역개정
너는 {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 네 땅에서 나는 열매 곧 땅의 모든 열매의 처음 것을 취하여 그것을 바구니에 담고 {주} 네 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 택하실 곳으로 가서
흠정역
that you shall take some of the first of all the produce of the ground which you bring in from your land that the LORD your God gives you, and you shall put it in a basket and go to the place where the LORD your God chooses to establish His name.
NASB
3
그 때의 제사장에게 나아가 그에게 이르기를 내가 오늘 당신의 하나님 여호와께 아뢰나이다 내가 여호와께서 우리에게 주시겠다고 우리 조상들에게 맹세하신 땅에 이르렀나이다 할 것이요
개역개정
그 당시의 제사장에게 나아가 그에게 이르기를, 내가 이 날 {주} 당신의 [하나님]께 고하나이다. 내가 {주}께서 우리에게 주리라고 우리 조상들에게 맹세하신 나라에 이르렀나이다, 할 것이요,
흠정역
"You shall go to the priest who is in office at that time and say to him, 'I declare this day to the LORD my God that I have entered the land which the LORD swore to our fathers to give us.'
NASB
4
제사장은 네 손에서 그 광주리를 받아서 네 하나님 여호와의 제단 앞에 놓을 것이며
개역개정
제사장은 네 손에서 그 바구니를 취하여 {주} 네 [하나님]의 제단 앞에 놓을 것이니라.
흠정역
"Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
NASB
5
너는 또 네 하나님 여호와 앞에 아뢰기를 내 조상은 방랑하는 아람 사람으로서 애굽에 내려가 거기에서 소수로 거류하였더니 거기에서 크고 강하고 번성한 민족이 되었는데
개역개정
너는 또 {주} 네 [하나님] 앞에서 말하여 이르기를, 내 조상은 멸망 받을 수밖에 없는 시리아 사람으로 소수의 사람을 거느리고 이집트에 내려가 거기 머무르며 거기서 크고 강하고 수가 많은 민족이 되었는데
흠정역
"You shall answer and say before the LORD your God, 'My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt and sojourned there, few in number; but there he became a great, mighty and populous nation.
NASB
6
애굽 사람이 우리를 학대하며 우리를 괴롭히며 우리에게 중노동을 시키므로
개역개정
이집트 사람들이 우리를 악하게 다루고 우리를 괴롭게 하며 우리에게 힘든 노예 일을 시키므로
흠정역
'And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us.
NASB
7
우리가 우리 조상의 하나님 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 우리 음성을 들으시고 우리의 고통과 신고와 압제를 보시고
개역개정
우리가 {주} 우리 조상들의 [하나님]께 부르짖으매 {주}께서 우리의 음성을 들으시고 우리의 고통과 노고와 학대받는 것을 보시며
흠정역
'Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression;
NASB
8
여호와께서 강한 손과 편 팔과 큰 위엄과 이적과 기사로 우리를 애굽에서 인도하여 내시고
개역개정
또 {주}께서 강한 손과 뻗은 팔과 큰 공포와 표적들과 이적들로 우리를 이집트에서 데리고 나오시고
흠정역
and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders;
NASB
9
이곳으로 인도하사 이 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주셨나이다
개역개정
이곳으로 데려오사 이 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 우리에게 주셨나이다.
흠정역
and He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
NASB
10
여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다 하고 너는 그것을 네 하나님 여호와 앞에 두고 네 하나님 여호와 앞에 경배할 것이며
개역개정
보소서, 오 {주}여, 이제 내가 주께서 내게 주신 땅의 첫 열매를 가져왔나이다, 하고 너는 그것을 {주} 네 [하나님] 앞에 두고 {주} 네 [하나님] 앞에 경배할 것이며
흠정역
'Now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, O LORD have given me.' And you shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God;
NASB
11
네 하나님 여호와께서 너와 네 집에 주신 모든 복으로 말미암아 너는 레위인과 너희 가운데에 거류하는 객과 함께 즐거워할지니라
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 너와 네 집에 주신 모든 좋은 것으로 인하여 너는 레위 사람과 너희 가운데 거하는 나그네와 함께 기뻐할지니라.
흠정역
and you and the Levite and the alien who is among you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given you and your household.
NASB
12
셋째 해 곧 십일조를 드리는 해에 네 모든 소산의 십일조 내기를 마친 후에 그것을 레위인과 객과 고아와 과부에게 주어 네 성읍 안에서 먹고 배부르게 하라
개역개정
셋째 해 곧 십일조를 드리는 해에 너는 네 모든 소출의 십일조 드리기를 다 마치고 그것을 레위 사람과 나그네와 아버지 없는 자와 과부에게 주어 그들이 네 성문 안에서 먹고 배부르게 하라.
흠정역
"When you have finished paying all the tithe of your increase in the third year, the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the stranger, to the orphan and to the widow, that they may eat in your towns and be satisfied.
NASB
13
그리 할 때에 네 하나님 여호와 앞에 아뢰기를 내가 성물을 내 집에서 내어 레위인과 객과 고아와 과부에게 주기를 주께서 내게 명령하신 명령대로 하였사오니 내가 주의 명령을 범하지도 아니하였고 잊지도 아니하였나이다
개역개정
그때에 너는 {주} 네 [하나님] 앞에서 아뢰기를, 주께서 내게 명령하신 주의 모든 명령대로 내가 거룩한 것들을 내 집에서 가져다가 레위 사람과 나그네와 아버지 없는 자와 과부에게 주었사오니 내가 주의 명령들을 범하지 아니하고 잊지도 아니하였나이다.
흠정역
"You shall say before the LORD your God, 'I have removed the sacred portion from my house, and also have given it to the Levite and the alien, the orphan and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed or forgotten any of Your commandments.
NASB
14
내가 애곡하는 날에 이 성물을 먹지 아니하였고 부정한 몸으로 이를 떼어두지 아니하였고 죽은 자를 위하여 이를 쓰지 아니하였고 내 하나님 여호와의 말씀을 청종하여 주께서 내게 명령하신 대로 다 행하였사오니
개역개정
내가 애곡하는 날에 그것을 먹지 아니하고 부정한 용도로 그것에서 조금도 떼어 두지 아니하였으며 죽은 자를 위하여 그것에서 조금도 쓰지 아니하고 {주} 내 [하나님]의 음성에 귀를 기울여 주께서 내게 명령하신 대로 다 행하였사오니
흠정역
'I have not eaten of it while mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor offered any of it to the dead. I have listened to the voice of the LORD my God; I have done according to all that You have commanded me.
NASB
15
원하건대 주의 거룩한 처소 하늘에서 보시고 주의 백성 이스라엘에게 복을 주시며 우리 조상들에게 맹세하여 우리에게 주신 젖과 꿀이 흐르는 땅에 복을 내리소서 할지니라
개역개정
주의 거룩한 처소에서, 하늘에서 내려다보시고 주의 백성 이스라엘에게 복을 주시며 주께서 우리 조상들에게 맹세하신 대로 우리에게 주신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에 복을 주소서, 할지니라.
흠정역
'Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel, and the ground which You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.'
NASB
16
오늘 네 하나님 여호와께서 이 규례와 법도를 행하라고 네게 명령하시나니 그런즉 너는 마음을 다하고 뜻을 다하여 지켜 행하라
개역개정
이 날 {주} 네 [하나님]께서 네게 명령하사 이 법규와 법도를 행하게 하셨나니 그런즉 너는 네 마음을 다하고 혼을 다하여 그것들을 지키고 행하라.
흠정역
"This day the LORD your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore be careful to do them with all your heart and with all your soul.
NASB
17
네가 오늘 여호와를 네 하나님으로 인정하고 또 그 도를 행하고 그의 규례와 명령과 법도를 지키며 그의 소리를 들으리라 확언하였고
개역개정
네가 이 날 {주}를 네 [하나님]으로 인정하며 또 그분의 길로 걷고 그분의 법규와 명령과 법도를 지키며 그분의 음성에 귀를 기울일 것을 확언하였고
흠정역
"You have today declared the LORD to be your God, and that you would walk in His ways and keep His statutes, His commandments and His ordinances, and listen to His voice.
NASB
18
여호와께서도 네게 말씀하신 대로 오늘 너를 그의 보배로운 백성이 되게 하시고 그의 모든 명령을 지키라 확언하셨느니라
개역개정
{주}께서도 네게 약속하신 대로 이 날 너를 자신의 특별한 백성으로 인정하시고 또 네가 자신의 모든 명령을 지킬 것을 확언하셨은즉
흠정역
"The LORD has today declared you to be His people, a treasured possession, as He promised you, and that you should keep all His commandments;
NASB
19
그런즉 여호와께서 너를 그 지으신 모든 민족 위에 뛰어나게 하사 찬송과 명예와 영광을 삼으시고 그가 말씀하신 대로 너를 네 하나님 여호와의 성민이 되게 하시리라
개역개정
그분께서 자신이 만든 모든 민족들 위로 너를 높이 세우시되 찬양과 명성과 영광에서 너를 높이 세우시고 또 그분께서 말씀하신 대로 네가 {주} 네 [하나님]께 거룩한 백성이 되게 하시리라.
흠정역
and that He will set you high above all nations which He has made, for praise, fame, and honor; and that you shall be a consecrated people to the LORD your God, as He has spoken."
NASB