신명기 21장
1
네 하나님 여호와께서 네게 주어 차지하게 하신 땅에서 피살된 시체가 들에 엎드러진 것을 발견하고 그 쳐죽인 자가 누구인지 알지 못하거든
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네게 주어 소유하게 하시는 땅에서 혹시 죽어서 들에 쓰러진 자를 발견했으나 누가 그를 죽였는지 알지 못하거든
흠정역
"If a slain person is found lying in the open country in the land which the LORD your God gives you to possess, and it is not known who has struck him,
NASB
2
너희의 장로들과 재판장들은 나가서 그 피살된 곳의 사방에 있는 성읍의 원근을 잴 것이요
개역개정
네 장로들과 재판관들이 나가서 죽임 당한 자의 사방에 있는 도시들까지의 거리를 잴 것이요,
흠정역
then your elders and your judges shall go out and measure the distance to the cities which are around the slain one.
NASB
3
그 피살된 곳에서 제일 가까운 성읍의 장로들이 그 성읍에서 아직 부리지 아니하고 멍에를 메지 아니한 암송아지를 취하여
개역개정
그 죽임 당한 자에게서 가장 가까운 도시 곧 그 도시의 장로들이 아직 부리지 않았고 멍에를 메지 않은 암송아지 한 마리를 취하고
흠정역
"It shall be that the city which is nearest to the slain man, that is, the elders of that city, shall take a heifer of the herd, which has not been worked and which has not pulled in a yoke;
NASB
4
그 성읍의 장로들이 물이 항상 흐르고 갈지도 않고 씨를 뿌린 일도 없는 골짜기로 그 송아지를 끌고 가서 그 골짜기에서 그 송아지의 목을 꺾을 것이요
개역개정
그 도시의 장로들이 갈지도 심지도 못하는 거친 골짜기로 그 암송아지를 끌고 가서 거기서 골짜기에서 그 암송아지의 목을 꺾을 것이니라.
흠정역
and the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which has not been plowed or sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.
NASB
5
레위 자손 제사장들도 그리로 갈지니 그들은 네 하나님 여호와께서 택하사 자기를 섬기게 하시며 또 여호와의 이름으로 축복하게 하신 자라 모든 소송과 모든 투쟁이 그들의 말대로 판결될 것이니라
개역개정
레위의 아들 제사장들도 가까이 올지니라. {주} 네 [하나님]께서 그들을 택하사 자신을 섬기게 하시며 또 {주}의 이름으로 축복하게 하셨나니 모든 분쟁과 모든 싸움을 그들의 말에 따라 재판할 것이니라.
흠정역
"Then the priests, the sons of Levi, shall come near, for the LORD your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of the LORD; and every dispute and every assault shall be settled by them.
NASB
6
그 피살된 곳에서 제일 가까운 성읍의 모든 장로들은 그 골짜기에서 목을 꺾은 암송아지 위에 손을 씻으며
개역개정
그 죽임 당한 자에게서 가장 가까운 도시의 모든 장로들은 그 골짜기에서 머리가 잘린 암송아지 위에서 손을 씻으며
흠정역
"All the elders of that city which is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
NASB
7
말하기를 우리의 손이 이 피를 흘리지 아니하였고 우리의 눈이 이것을 보지도 못하였나이다
개역개정
응답하여 이르기를, 우리 손이 이 피를 흘리지 아니하였고 우리 눈이 그것을 보지 못하였나이다.
흠정역
and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
NASB
8
여호와여 주께서 속량하신 주의 백성 이스라엘을 사하시고 무죄한 피를 주의 백성 이스라엘 중에 머물러 두지 마옵소서 하면 그 피 흘린 죄가 사함을 받으리니
개역개정
오 {주}여, 주께서 구속하신 주의 백성 이스라엘에게 긍휼을 베푸시고 무죄한 피를 주의 백성 이스라엘의 책임으로 두지 마옵소서, 하면 그들이 그 피에 대해 용서받으리니
흠정역
'Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not place the guilt of innocent blood in the midst of Your people Israel.' And the bloodguiltiness shall be forgiven them.
NASB
9
너는 이와 같이 여호와께서 보시기에 정직한 일을 행하여 무죄한 자의 피 흘린 죄를 너희 중에서 제할지니라
개역개정
너는 이와 같이 {주}의 눈앞에서 올바른 것을 행하여 무죄한 피를 흘린 죄를 너희 가운데서 제거할지니라.
흠정역
"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the LORD.
NASB
10
네가 나가서 적군과 싸울 때에 네 하나님 여호와께서 그들을 네 손에 넘기시므로 네가 그들을 사로잡은 후에
개역개정
네가 나가서 네 원수들과 싸우려 할 때에 {주} 네 [하나님]께서 그들을 네 손에 넘겨주시므로 네가 그들을 포로로 사로잡은 뒤에
흠정역
"When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and you take them away captive,
NASB
11
네가 만일 그 포로 중의 아리따운 여자를 보고 그에게 연연하여 아내를 삼고자 하거든
개역개정
포로들 중에서 아름다운 여자를 보고 그녀를 취하려는 소원이 있어서 그녀를 네 아내로 삼고자 하거든
흠정역
and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for yourself,
NASB
12
그를 네 집으로 데려갈 것이요 그는 그 머리를 밀고 손톱을 베고
개역개정
그녀를 네 집으로 데려갈 것이요, 그녀는 자기 머리를 밀고 손톱을 깎고
흠정역
then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.
NASB
13
또 포로의 의복을 벗고 네 집에 살며 그 부모를 위하여 한 달 동안 애곡한 후에 네가 그에게로 들어가서 그의 남편이 되고 그는 네 아내가 될 것이요
개역개정
또 포로의 의복을 벗고 네 집에 거하며 자기 아버지와 어머니를 위하여 한 달 동안 애곡할지니 그 뒤에 네가 그녀에게로 들어가 그녀의 남편이 되고 그녀는 네 아내가 되리라.
흠정역
"She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn her father and mother a full month; and after that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.
NASB
14
그 후에 네가 그를 기뻐하지 아니하거든 그의 마음대로 가게 하고 결코 돈을 받고 팔지 말지라 네가 그를 욕보였은즉 종으로 여기지 말지니라
개역개정
그 뒤에 만일 네가 그녀를 기뻐하지 아니하거든 그녀가 원하는 대로 가게 하되 결코 돈을 받고 그녀를 팔지 말지니라. 네가 그녀를 비천하게 하였은즉 그녀를 상품취급하지 말지니라.
흠정역
"It shall be, if you are not pleased with her, then you shall let her go wherever she wishes; but you shall certainly not sell her for money, you shall not mistreat her, because you have humbled her.
NASB
15
어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 자와 미움을 받는 자가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 자의 아들이 장자이면
개역개정
어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 사랑을 받는 자와 미움을 받는 자가 둘 다 그에게 아이들을 낳았는데 미움을 받는 자의 아들이 맏아들이거든
흠정역
"If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have borne him sons, if the firstborn son belongs to the unloved,
NASB
16
자기의 소유를 그의 아들들에게 기업으로 나누는 날에 그 사랑을 받는 자의 아들을 장자로 삼아 참 장자 곧 미움을 받는 자의 아들보다 앞세우지 말고
개역개정
그는 자기가 가진 것을 자기 아들들에게 상속물로 주는 때에 사랑을 받는 자의 아들을 맏아들로 삼아서 참 맏아들 곧 미움을 받는 자의 아들보다 앞세우지 말고
흠정역
then it shall be in the day he wills what he has to his sons, he cannot make the son of the loved the firstborn before the son of the unloved, who is the firstborn.
NASB
17
반드시 그 미움을 받는 자의 아들을 장자로 인정하여 자기의 소유에서 그에게는 두 몫을 줄 것이니 그는 자기의 기력의 시작이라 장자의 권리가 그에게 있음이니라
개역개정
반드시 미움을 받는 자의 아들을 맏아들로 인정하여 자기의 모든 소유에서 그에게 두 몫을 줄지니 그 아들이 그의 힘의 시작이므로 맏아들의 권리가 그에게 있느니라.
흠정역
"But he shall acknowledge the firstborn, the son of the unloved, by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; to him belongs the right of the firstborn.
NASB
18
사람에게 완악하고 패역한 아들이 있어 그의 아버지의 말이나 그 어머니의 말을 순종하지 아니하고 부모가 징계하여도 순종하지 아니하거든
개역개정
어떤 사람에게 고집이 세고 반항하는 아들이 있는데 그가 자기 아버지의 음성이나 자기 어머니의 음성에 순종하지 아니하고 그들이 징계해도 그들의 말에 귀를 기울이지 아니하거든
흠정역
"If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or his mother, and when they chastise him, he will not even listen to them,
NASB
19
그의 부모가 그를 끌고 성문에 이르러 그 성읍 장로들에게 나아가서
개역개정
그의 아버지와 어머니가 그를 붙잡아서 자기 고장의 성문에 이르러 자기 도시의 장로들에게 나아가
흠정역
then his father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
NASB
20
그 성읍 장로들에게 말하기를 우리의 이 자식은 완악하고 패역하여 우리 말을 듣지 아니하고 방탕하며 술에 잠긴 자라 하면
개역개정
자기 도시의 장로들에게 말하기를, 우리의 이 아들은 고집이 세고 반항하며 우리의 음성에 순종하려 하지 아니하고 음식을 탐하는 자요 술주정뱅이라, 하거든
흠정역
"They shall say to the elders of his city, 'This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.'
NASB
21
그 성읍의 모든 사람들이 그를 돌로 쳐죽일지니 이같이 네가 너희 중에서 악을 제하라 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리라
개역개정
그의 도시의 모든 사람이 그를 돌로 쳐서 죽일지니 너는 이같이 하여 너희 가운데서 악을 제거할지니라. 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리라.
흠정역
"Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from your midst, and all Israel will hear of it and fear.
NASB
22
사람이 만일 죽을 죄를 범하므로 네가 그를 죽여 나무 위에 달거든
개역개정
사람이 만일 죽음에 해당하는 죄를 지었으므로 네가 그를 죽여 나무 위에 달거든
흠정역
"If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree,
NASB
23
그 시체를 나무 위에 밤새도록 두지 말고 그 날에 장사하여 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅을 더럽히지 말라 나무에 달린 자는 하나님께 저주를 받았음이니라
개역개정
그의 몸을 밤새도록 나무 위에 두지 말고 반드시 그 날에 그를 묻어서 {주} 네 [하나님]께서 네게 상속 재산으로 주시는 땅을 더럽히지 말지니라. (나무에 달린 자는 [하나님]께 저주받은 자니라.)
흠정역
his corpse shall not hang all night on the tree, but you shall surely bury him on the same day (for he who is hanged is accursed of God), so that you do not defile your land which the LORD your God gives you as an inheritance.
NASB