신명기

모세가 죽기 전에 하나님의 말씀을 다시 한번 정리해서 전해준 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

신명기 17장

1
흠이나 악질이 있는 소와 양은 아무것도 네 하나님 여호와께 드리지 말지니 이는 네 하나님 여호와께 가증한 것이 됨이니라
개역개정
당신들은 흠이 있거나 악질이 있는소나양을 주 당신들의하나님께 제물로 바쳐서는 안 됩니다. 그런 것은 주 당신들의하나님이 역겨워하시는 것입니다.
새번역
너는 흠이나 나쁜 것이 있는 소나 양은 {주} 네 [하나님]께 희생물로 드리지 말라. 그것은 {주} 네 [하나님]께 가증한 것이니라.
흠정역
"You shall not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep which has a blemish or any defect, for that is a detestable thing to the LORD your God.
NASB
2
네 하나님 여호와께서 네게 주시는 어느 성중에서든지 너희 가운데에 어떤 남자나 여자가 네 하나님 여호와의 목전에 악을 행하여 그 언약을 어기고
개역개정
주 당신들의하나님이 당신들에게 주시는 성읍 안에서나 당신들 가운데서,남자이든여자이든, 주 당신들의하나님의 눈에 거슬리는 악한 일을 하여, 그의언약을 깨뜨리고,
새번역
{주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 어느 성문 안에서 너희 가운데 남자나 여자가 {주} 네 [하나님]의 눈앞에서 악을 행하여 그분의 언약을 범하고
흠정역
"If there is found in your midst, in any of your towns, which the LORD your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of the LORD your God, by transgressing His covenant,
NASB
3
가서 다른 신들을 섬겨 그것에게 절하며 내가 명령하지 아니한 일월성신에게 절한다 하자
개역개정
다른신들을 찾아가서 섬기며, 내가 명하지 않은해나달이나하늘의 모든 천체에 엎드려 절하는 사람이 생길 것입니다.
새번역
가서 다른 신들을 섬겨 그들에게 경배하되 내가 명령하지 아니한 일 곧 해나 달이나 하늘의 군대 중 어느 것에게 경배하는 일을 행하며
흠정역
and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the heavenly host, which I have not commanded,
NASB
4
그것이 네게 알려지므로 네가 듣거든 자세히 조사해 볼지니 만일 그 일과 말이 확실하여 이스라엘 중에 이런 가증한 일을 행함이 있으면
개역개정
이런 일이 당신들에게 보고되어 당신들이 알게 되거든, 당신들은 이것을 잘 조사해 보아야 합니다. 그래서이스라엘안에서 이런 역겨운 일을 한 것이 사실로 드러나면,
새번역
어떤 이가 그 일을 네게 고하므로 네가 듣거든 부지런히 물어볼지니, 보라, 만일 그 말이 사실이고 그 일이 확실하여 이스라엘 안에서 그런 가증한 일이 행하여졌으면
흠정역
and if it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. Behold, if it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel,
NASB
5
너는 그 악을 행한 남자나 여자를 네 성문으로 끌어내고 그 남자나 여자를 돌로 쳐죽이되
개역개정
당신들은,남자이든여자이든, 이런 악한 일을 한 사람을 당신들 성문 바깥으로 끌어내어 돌로 쳐서 죽여야 합니다.
새번역
너는 그 사악한 일을 행한 그 남자나 그 여자를 네 성문으로 끌어내고 그 남자나 그 여자를 죽을 때까지 돌로 쳐서 죽이되
흠정역
then you shall bring out that man or that woman who has done this evil deed to your gates, that is, the man or the woman, and you shall stone them to death.
NASB
6
죽일 자를 두 사람이나 세 사람의 증언으로 죽일 것이요 한 사람의 증언으로는 죽이지 말 것이며
개역개정
그런데 사람을 죽일 때에는 한 사람의 증언만으로는 죽일 수 없으며, 두세 사람의 증언이 있어야 합니다.
새번역
죽여 마땅한 자를 두 증인이나 세 증인의 입의 증언으로 죽일 것이요, 한 증인의 입의 증언으로는 죽이지 말 것이며
흠정역
"On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.
NASB
7
이런 자를 죽이기 위하여는 증인이 먼저 그에게 손을 댄 후에 뭇 백성이 손을 댈지니라 너는 이와 같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라
개역개정
죽일 때에는 증인이 맨 먼저 돌로 쳐야 하고, 그 다음에 모든 백성이 뒤따라서 돌로 쳐야 합니다. 그렇게 하여, 이런 악한 일을 당신들 가운데서 뿌리를 뽑아야 합니다.
새번역
증인들이 먼저 그에게 손을 대어 그를 죽게 한 뒤에 온 백성이 손을 댈지니라. 너는 이같이 너희 가운데서 악을 제거할지니라.
흠정역
"The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people So you shall purge the evil from your midst.
NASB
8
네 성중에서 서로 피를 흘렸거나 다투었거나 구타하였거나 서로 간에 고소하여 네가 판결하기 어려운 일이 생기거든 너는 일어나 네 하나님 여호와께서 택하실 곳으로 올라가서
개역개정
당신들이 사는 성 안에서,피흘리는 싸움이나,서로다투는 일이나, 폭행하는 일로 당신들에게 판결하기 어려운 분쟁이 생기거든, 주 당신들의하나님이 택하신 곳으로 그 사건을 가지고 올라가서,
새번역
네 성문 안에서 분쟁하는 일이 일어나 피와 피 사이에, 청원과 청원 사이에, 때리는 것과 때리는 것 사이에 네가 판단하기에 너무 어려운 일이 생기거든 너는 일어나 {주} 네 [하나님]께서 택하실 곳으로 올라가서
흠정역
"If any case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, being cases of dispute in your courts, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses.
NASB
9
레위 사람 제사장과 당시 재판장에게 나아가서 물으라 그리하면 그들이 어떻게 판결할지를 네게 가르치리니
개역개정
제사장인 레위 사람과 그 때에 직무를 맡고 있는 재판관에게 가서 재판을 요청하면, 그들이 당신들에게 그것에 대한 판결을 내려 줄 것입니다.
새번역
레위 사람 제사장들과 그 당시의 재판관에게 나아가 물으라. 그리하면 그들이 재판의 판결을 네게 보여 주리라.
흠정역
"So you shall come to the Levitical priest or the judge who is in office in those days, and you shall inquire of them and they will declare to you the verdict in the case.
NASB
10
여호와께서 택하신 곳에서 그들이 네게 보이는 판결의 뜻대로 네가 행하되 그들이 네게 가르치는 대로 삼가 행할 것이니
개역개정
당신들은 주님께서 택하신 곳에서 그들이 당신들에게 내려 준 판결에 복종해야 하고, 당신들에게 일러준 대로 지켜야 합니다.
새번역
너는 {주}께서 택하실 곳에서 그들이 보여 줄 판결에 따라 행하되 그들이 네게 알려 주는 대로 다 지켜 행할 것이니
흠정역
"You shall do according to the terms of the verdict which they declare to you from that place which the LORD chooses; and you shall be careful to observe according to all that they teach you.
NASB
11
곧 그들이 네게 가르치는 율법의 뜻대로, 그들이 네게 말하는 판결대로 행할 것이요 그들이 네게 보이는 판결을 어겨 좌로나 우로나 치우치지 말 것이니라
개역개정
그들이 당신들에게 내리는 지시와 판결은그대로받아들여서 지켜야 합니다. 그들이 당신들에게 내려 준 판결을 어겨서, 좌로나 우로나 벗어나면 안 됩니다.
새번역
곧 그들이 네게 가르칠 법의 판결에 따라 그들이 네게 알려 줄 판결에 따라 행할 것이요, 그들이 네게 보여 줄 판결을 거부하고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 말지니라.
흠정역
"According to the terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.
NASB
12
사람이 만일 무법하게 행하고 네 하나님 여호와 앞에 서서 섬기는 제사장이나 재판장에게 듣지 아니하거든 그 사람을 죽여 이스라엘 중에서 악을 제하여 버리라
개역개정
주 당신들의하나님을 섬기는 제사장이나 재판관의 말을 듣지 않고 거역하는 사람이 있으면, 죽여야 합니다. 그렇게 하여서이스라엘에서 그런 악한 일은 뿌리를 뽑아야 합니다.
새번역
사람이 만일 자기 뜻대로 행하고 거기서 {주} 네 [하나님] 앞에 서서 섬기는 제사장이나 재판관의 말에 귀를 기울이지 아니하거든 너는 그 사람을 죽여 이스라엘에서 악을 제거할지니라.
흠정역
"The man who acts presumptuously by not listening to the priest who stands there to serve the LORD your God, nor to the judge, that man shall die; thus you shall purge the evil from Israel.
NASB
13
그리하면 온 백성이 듣고 두려워하여 다시는 무법하게 행하지 아니하리라
개역개정
그러면 온 이스라엘 백성이 듣고 두려워하며, 다시는 아무도 재판 결과를 하찮게 여기지 않을 것입니다."
새번역
그리하면 온 백성이 듣고 두려워하여 다시는 자기 뜻대로 행하지 아니하리라.
흠정역
"Then all the people will hear and be afraid, and will not act presumptuously again.
NASB
14
네가 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 이르러 그 땅을 차지하고 거주할 때에 만일 우리도 우리 주위의 모든 민족들 같이 우리 위에 왕을 세워야겠다는 생각이 나거든
개역개정
"주 당신들의하나님이 주시는 그 땅에 들어가서 그 땅을 차지하고 살 때에, 주위의 다른 모든 민족같이 당신들도 왕을 세우고 싶다는 생각이 들거든,
새번역
네가 {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 땅에 이르러 그 땅을 소유하여 그 안에 거할 때에 이르기를, 나도 내 주변의 모든 민족들같이 나를 다스릴 왕을 세우리라, 하거든
흠정역
"When you enter the land which the LORD your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, 'I will set a king over me like all the nations who are around me,'
NASB
15
반드시 네 하나님 여호와께서 택하신 자를 네 위에 왕으로 세울 것이며 네 위에 왕을 세우려면 네 형제 중에서 한 사람을 할 것이요 네 형제 아닌 타국인을 네 위에 세우지 말 것이며
개역개정
당신들은 반드시 주 당신들의하나님이 택하신 사람을 당신들 위에 왕으로 세워야 합니다. 당신들은 겨레 가운데서 한 사람을 왕으로 세우고, 같은 겨레가 아닌 외국 사람을 당신들의 왕으로 세워서는 안 됩니다.
새번역
반드시 {주} 네 [하나님]께서 택하실 자를 너를 다스릴 왕으로 세울지니 곧 네 형제 중에서 한 사람을 너를 다스릴 왕으로 세울 것이요, 네 형제가 아닌 타국인을 네 위에 세우지 말지니라.
흠정역
you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses, one from among your countrymen you shall set as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves who is not your countryman.
NASB
16
그는 병마를 많이 두지 말 것이요 병마를 많이 얻으려고 그 백성을 애굽으로 돌아가게 하지 말 것이니 이는 여호와께서 너희에게 이르시기를 너희가 이 후에는 그 길로 다시 돌아가지 말 것이라 하셨음이며
개역개정
왕이라 해도 군마를 많이 가지려고 해서는 안 되며, 군마를 많이 얻으려고 그 백성을 이집트로 보내서도 안 됩니다. 이는 주님께서 다시는 당신들이 그길로 되돌아가지 못한다고 말씀하셨기 때문입니다.
새번역
그러나 그는 자기를 위해 말을 많이 늘리지 말며 말을 많이 늘리려고 백성을 이집트로 돌아가게 하지 말지니라. {주}께서 너희에게 말씀하시기를, 너희가 이후로는 그 길로 다시 돌아가지 말라, 하셨느니라.
흠정역
"Moreover, he shall not multiply horses for himself, nor shall he cause the people to return to Egypt to multiply horses, since the LORD has said to you, 'You shall never again return that way.'
NASB
17
그에게 아내를 많이 두어 그의 마음이 미혹되게 하지 말 것이며 자기를 위하여 은금을 많이 쌓지 말 것이니라
개역개정
왕은 또 많은 아내를 둠으로써 그의 마음이 다른 데로 쏠리게 하는 일이 없어야 하며, 자기 것으로 은과금을 너무 많이 모아서도 안 됩니다.
새번역
또 그는 자기를 위해 아내를 많이 두어 자기 마음이 돌아서지 않게 하며 자기를 위해 은금을 많이 쌓지 말지니라.
흠정역
"He shall not multiply wives for himself, or else his heart will turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.
NASB
18
그가 왕위에 오르거든 이 율법서의 등사본을 레위 사람 제사장 앞에서 책에 기록하여
개역개정
왕위에 오른 사람은 레위 사람 제사장 앞에 보관되어 있는 이 율법책을두루마리에 옮겨 적어,
새번역
그가 자기 왕국의 왕좌에 앉거든 그는 자기를 위해 레위 사람 제사장들 앞에 있는 그것에서 이 율법을 책으로 한 권 필사하여
흠정역
"Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
NASB
19
평생에 자기 옆에 두고 읽어 그의 하나님 여호와 경외하기를 배우며 이 율법의 모든 말과 이 규례를 지켜 행할 것이라
개역개정
평생 자기 옆에 두고 읽으면서, 자기를 택하신 주하나님경외하기를 배우며, 이 율법의 모든 말씀과 규례를 성심껏 어김없이 지켜야 합니다.
새번역
평생토록 자기 곁에 두고 그 안의 것을 읽어서 {주} 자기 [하나님] 두려워하기를 배우며 이 율법의 모든 말과 이 법규를 지켜 행할 것이니라.
흠정역
"It shall be with him and he shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the LORD his God, by carefully observing all the words of this law and these statutes,
NASB
20
그리하면 그의 마음이 그의 형제 위에 교만하지 아니하고 이 명령에서 떠나 좌로나 우로나 치우치지 아니하리니 이스라엘 중에서 그와 그의 자손이 왕위에 있는 날이 장구하리라
개역개정
마음이 교만해져서 자기 겨레를 업신여기는 일도 없고, 그 계명을 떠나서 좌로나 우로나 치우치지도 않으면, 그와 그의 자손이 오래도록이스라엘의 왕위에 앉게 될 것입니다."
새번역
그리하면 그의 마음이 자기 형제들 위로 올라가지 아니하고 그가 이 명령에서 떠나 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하리니 이로써 이스라엘 한가운데서 그와 그의 자손들이 자기 왕국에서 자기 날들을 길게 하리라.
흠정역
that his heart may not be lifted up above his countrymen and that he may not turn aside from the commandment, to the right or the left, so that he and his sons may continue long in his kingdom in the midst of Israel.
NASB