신명기 16장
1
아빕월을 지켜 네 하나님 여호와께 유월절을 행하라 이는 아빕월에 네 하나님 여호와께서 밤에 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이라
개역개정
"당신들은 아빕월을 지켜 주 당신들의하나님께유월절제사를 드려야 합니다. 이는 아빕월 어느 날 밤에, 주 당신들의하나님이 당신들을 이집트에서 건져 내셨기 때문입니다.
새번역
아빕 월을 준수하여 {주} 네 [하나님]께 유월절을 지키라. 아빕 월에 {주} 네 [하나님]께서 밤에 너를 이집트에서 데리고 나오셨느니라.
흠정역
"Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
NASB
2
여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 소와 양으로 네 하나님 여호와께 유월절 제사를 드리되
개역개정
당신들은 주님께서 자기의 이름을 두려고 택하신 그 곳에서 양과 소를 잡아, 주 당신들의하나님께유월절제물로 바쳐야 합니다.
새번역
그러므로 너는 양과 염소 떼나 소 떼에서 취하여 {주}께서 자신의 이름을 두시려고 택하실 곳에서 {주} 네 [하나님]께 유월절 희생물을 드리되
흠정역
"You shall sacrifice the Passover to the LORD your God from the flock and the herd, in the place where the LORD chooses to establish His name.
NASB
3
유교병을 그것과 함께 먹지 말고 이레 동안은 무교병 곧 고난의 떡을 그것과 함께 먹으라 이는 네가 애굽 땅에서 급히 나왔음이니 이같이 행하여 네 평생에 항상 네가 애굽 땅에서 나온 날을 기억할 것이니라
개역개정
누룩을 넣은 빵을 이 제물과 함께 먹으면 안 됩니다. 이레 동안은누룩을 넣지 않은 빵 곧 고난의 빵을 먹어야 합니다. 이는 당신들이 이집트 땅에서 나올 때에 급히 나왔으므로, 이집트 땅에서 나올 때의 일을 당신들이 평생토록 기억하게 하려 함입니다.
새번역
그것과 아울러 누룩 있는 빵을 먹지 말고 이레 동안은 누룩 없는 빵 곧 고난의 빵을 그것과 아울러 먹을지니라. 이는 네가 이집트 땅에서 급히 나왔기 때문이니 이로써 네 평생 동안 네가 이집트 땅에서 나온 날을 기억할 것이니라.
흠정역
"You shall not eat leavened bread with it; seven days you shall eat with it unleavened bread, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), so that you may remember all the days of your life the day when you came out of the land of Egypt.
NASB
4
그 이레 동안에는 네 모든 지경 가운데에 누룩이 보이지 않게 할 것이요 또 네가 첫날 해 질 때에 제사 드린 고기를 밤을 지내 아침까지 두지 말 것이며
개역개정
이레 동안은 당신들의 땅의 경계 안 어디에서도누룩이 눈에 띄어서도 안 되고, 첫날저녁에 잡은 제물고기를 다음날 아침까지 남겨 두어서도 안 됩니다.
새번역
이레 동안에는 네 모든 지경 내에서 누룩 있는 빵이 보이지 않게 할 것이요, 또 첫째 날 저녁때에 네가 희생물로 드린 고기 중 조금이라도 온 밤이 지나도록 남겨 두어 아침까지 이르게 하지 말며
흠정역
"For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and none of the flesh which you sacrifice on the evening of the first day shall remain overnight until morning.
NASB
5
유월절 제사를 네 하나님 여호와께서 네게 주신 각 성에서 드리지 말고
개역개정
유월절제사는, 주 당신들의하나님이 당신들에게 주시는 성읍이라 해서, 아무데서나 다 드릴 수 있는 것은 아닙니다.
새번역
또 유월절 희생물을 {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 모든 성문 안에서 드리지 말고
흠정역
"You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the LORD your God is giving you;
NASB
6
오직 네 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 네가 애굽에서 나오던 시각 곧 초저녁 해 질 때에 유월절 제물을 드리고
개역개정
유월절제물로 드릴 것은, 당신들의 주하나님께서 자기의 이름을 두려고 택하신 곳에서만 잡을 수 있으며, 잡는 때는 당신들이 이집트를 떠난 바로 그 시각 곧 초저녁해가 질 무렵입니다.
새번역
오직 {주} 네 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 택하실 곳에서 네가 이집트에서 나오던 때 곧 저녁에 해 질 때에 거기서 드리며
흠정역
but at the place where the LORD your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
NASB
7
네 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 그 고기를 구워 먹고 아침에 네 장막으로 돌아갈 것이니라
개역개정
주 당신들의하나님이 택하신 곳에서 고기를 구워서 먹고, 아침이 되면 당신들의 장막으로 돌아가십시오.
새번역
{주} 네 [하나님]께서 택하실 곳에서 그것을 구워 먹고 아침에 돌이켜서 네 장막들로 갈 것이니라.
흠정역
"You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
NASB
8
너는 엿새 동안은 무교병을 먹고 일곱째 날에 네 하나님 여호와 앞에 성회로 모이고 일하지 말지니라
개역개정
엿새 동안은 누룩을 넣지 않은 빵을 먹고, 이렛날은 주 당신들의하나님앞에서 성회로 모이십시오. 당신들은 어떤 일도 해서는 안 됩니다."
새번역
너는 엿새 동안 누룩 없는 빵을 먹고 일곱째 날에는 {주} 네 [하나님]께 엄숙한 집회로 모이며 그 날에 아무 일도 하지 말지니라.
흠정역
"Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work on it.
NASB
9
일곱 주를 셀지니 곡식에 낫을 대는 첫 날부터 일곱 주를 세어
개역개정
"그로부터 일곱 이레를 세는데, 밭에 있는곡식에낫을 대는 첫날부터 시작하여 일곱 이레를 세십시오.
새번역
너는 너를 위해 일곱 이레를 셀지니 곡식에 낫을 대기 시작하는 때로부터 일곱 이레를 세기 시작하여
흠정역
"You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
NASB
10
네 하나님 여호와 앞에 칠칠절을 지키되 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 네 힘을 헤아려 자원하는 예물을 드리고
개역개정
그리고 주 당신들의하나님이 당신들에게 주신 복을 따라, 마음에서 우러나오는 예물을 가지고 와서, 주 당신들의하나님께 칠칠절을 지키십시오.
새번역
{주} 네 [하나님]께 칠칠절을 지키되 {주} 네 [하나님]께서 네게 복을 주신 대로 {주} 네 [하나님]께 바치는 네 손의 자원 헌물을 공물로 드려서 지키고
흠정역
"Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give just as the LORD your God blesses you;
NASB
11
너와 네 자녀와 노비와 네 성중에 있는 레위인과 및 너희 중에 있는 객과 고아와 과부가 함께 네 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워할지니라
개역개정
당신들은 주 당신들의하나님이 그의 이름을 두려고 택하신 그 곳에서, 당신들과 당신들의 아들과 딸과 남종과 여종과, 성 안에서 같이 사는 레위 사람과 떠돌이와고아와과부까지도 함께 주 당신들의하나님앞에서 즐거워해야 합니다.
새번역
너와 네 아들딸과 남종과 여종과 네 성문 안에 거하는 레위 사람과 너희 가운데 거하는 나그네와 아버지 없는 자와 과부가 함께 {주} 네 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 택하신 곳에서 {주} 네 [하나님] 앞에서 기뻐할지니라.
흠정역
and you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite who is in your town, and the stranger and the orphan and the widow who are in your midst, in the place where the LORD your God chooses to establish His name.
NASB
12
너는 애굽에서 종 되었던 것을 기억하고 이 규례를 지켜 행할지니라
개역개정
당신들은 이집트에서 종살이하던 것을 기억하고, 이 모든 규례를 어김없이 잘 지키십시오."
새번역
네가 이집트에서 노예였음을 너는 기억하고 이 법규들을 지키고 행할지니라.
흠정역
"You shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.
NASB
13
너희 타작 마당과 포도주 틀의 소출을 거두어 들인 후에 이레 동안 초막절을 지킬 것이요
개역개정
"당신들은 타작 마당과포도주틀에서 소출을 거두어들일 때에, 이레 동안 초막절을 지켜야 합니다.
새번역
너는 네 곡식과 포도즙을 거두어들인 뒤에 이레 동안 장막절을 지키고
흠정역
"You shall celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;
NASB
14
절기를 지킬 때에는 너와 네 자녀와 노비와 네 성중에 거주하는 레위인과 객과 고아와 과부가 함께 즐거워하되
개역개정
당신들은 이 절기에 당신들과 당신들의 아들과 딸과 남종과 여종과 성 안에서 같이 사는 레위 사람과 떠돌이와고아와과부까지도 함께 즐거워해야 합니다.
새번역
너와 네 아들딸과 남종과 여종과 네 성문 안에 거하는 레위 사람과 나그네와 아버지 없는 자와 과부가 함께 그 명절을 기뻐할지니라.
흠정역
and you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite and the stranger and the orphan and the widow who are in your towns.
NASB
15
네 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 너는 이레 동안 네 하나님 여호와 앞에서 절기를 지키고 네 하나님 여호와께서 네 모든 소출과 네 손으로 행한 모든 일에 복 주실 것이니 너는 온전히 즐거워할지니라
개역개정
당신들은 주 당신들의하나님이 택하신 곳에서 이레 동안 초막절을 지켜야 합니다. 당신들은, 주 당신들의하나님이 당신들의 모든 소출과 당신들이 손을 댄 모든 일에 복을 주셨기 때문에 즐거워하는 것입니다.
새번역
너는 {주}께서 택하실 곳에서 이레 동안 {주} 네 [하나님]을 위하여 엄숙한 명절을 지키라. {주} 네 [하나님]께서 네 모든 소출과 네 손의 모든 일에 복을 주시리니 그러므로 너는 반드시 기뻐할지니라.
흠정역
"Seven days you shall celebrate a feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful.
NASB
16
너의 가운데 모든 남자는 일 년에 세 번 곧 무교절과 칠칠절과 초막절에 네 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 여호와를 뵈옵되 빈손으로 여호와를 뵈옵지 말고
개역개정
모든남자는 한 해에 세 번,무교절과 칠칠절과 초막절에, 주 당신들의하나님이 택하신 곳으로 가서 주님을 뵈어야 합니다. 그러나 빈 손으로 주님을 뵈러 가서는 안 됩니다.
새번역
네 모든 남자는 한 해에 세 번 곧 무교절과 칠칠절과 장막절에 {주} 네 [하나님]께서 택하실 곳에서 그분 앞에 보이되 {주} 앞에 빈손으로 보이지 말고
흠정역
"Three times in a year all your males shall appear before the LORD your God in the place which He chooses, at the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths, and they shall not appear before the LORD empty-handed.
NASB
17
각 사람이 네 하나님 여호와께서 주신 복을 따라 그 힘대로 드릴지니라
개역개정
저마다 주 당신들의하나님으로부터 받은 복에 따라서 그 힘대로 예물을 가지고 나아가야 합니다."
새번역
각 사람이 {주} 네 [하나님]께서 네게 주신 복에 따라 자기의 힘닿는 대로 드릴지니라.
흠정역
"Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which He has given you.
NASB
18
네 하나님 여호와께서 네게 주시는 각 성에서 네 지파를 따라 재판장들과 지도자들을 둘 것이요 그들은 공의로 백성을 재판할 것이니라
개역개정
"당신들은 주 당신들의하나님이 각 지파에게 주시는 모든 성읍에 재판관과 지도자를 두어, 백성에게 공정한 재판을 하도록 하십시오.
새번역
너는 {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 네 모든 성문 안에서 네 모든 지파에 두루 재판관과 관리들을 둘 것이요, 그들은 의로운 재판으로 백성을 재판할 것이니라.
흠정역
"You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the LORD your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
NASB
19
너는 재판을 굽게 하지 말며 사람을 외모로 보지 말며 또 뇌물을 받지 말라 뇌물은 지혜자의 눈을 어둡게 하고 의인의 말을 굽게 하느니라
개역개정
당신들은 재판에서 공정성을 잃어서도 안 되고, 사람의 얼굴을 보아주어서도 안 되며, 재판관이뇌물을 받아서도 안 됩니다.뇌물은 지혜 있는 사람의 눈을 어둡게 하고, 죄 없는 사람을 죄인으로 만듭니다.
새번역
너는 재판을 굽게 하지 말고 사람을 외모로 취하지 말며 또 뇌물을 받지 말라. 뇌물은 지혜로운 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라.
흠정역
"You shall not distort justice; you shall not be partial, and you shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
NASB
20
너는 마땅히 공의만을 따르라 그리하면 네가 살겠고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅을 차지하리라
개역개정
당신들은 오직 정의만을 따라야 합니다. 그래야만 당신들이 살고, 주 당신들의하나님이 당신들에게 주시는 땅을 당신들이 차지할 것입니다.
새번역
너는 전적으로 의로운 것만 따르라. 그리하면 네가 살겠고 {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 땅을 상속하리라.
흠정역
"Justice, and only justice, you shall pursue, that you may live and possess the land which the LORD your God is giving you.
NASB
21
네 하나님 여호와를 위하여 쌓은 제단 곁에 어떤 나무로든지 아세라 상을 세우지 말며
개역개정
당신들은, 당신들이 만든 주 당신들의하나님의제단옆에, 어떤 나무로라도 아세라 목상을 만들어 세워서는 안 됩니다.
새번역
너는 {주} 네 [하나님]을 위하여 쌓은 제단 가까이에 어떤 나무로든 작은 숲을 심지 말며
흠정역
"You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which you shall make for yourself.
NASB
22
자기를 위하여 주상을 세우지 말라 네 하나님 여호와께서 미워하시느니라
개역개정
그리고 주 당신들의하나님이 미워하시는 석상을 만들어 세워서도 안 됩니다.
새번역
너를 위하여 어떤 형상도 세우지 말라. {주} 네 [하나님]께서 그것을 미워하시느니라.
흠정역
"You shall not set up for yourself a sacred pillar which the LORD your God hates.
NASB