신명기 15장
1
매 칠 년 끝에는 면제하라
개역개정
너는 칠 년이 끝날 때마다 면제할지니
흠정역
"At the end of every seven years you shall grant a remission of debts.
NASB
2
면제의 규례는 이러하니라 그의 이웃에게 꾸어준 모든 채주는 그것을 면제하고 그의 이웃에게나 그 형제에게 독촉하지 말지니 이는 여호와를 위하여 면제를 선포하였음이라
개역개정
면제의 규례는 이러하니라. 자기 이웃에게 조금이라도 꾸어 준 채권자마다 그것을 면제하고 자기 이웃에게나 자기 형제에게 그것을 독촉하지 말지니 이는 그것을 {주}의 면제라 하기 때문이니라.
흠정역
"This is the manner of remission: every creditor shall release what he has loaned to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother, because the LORD'S remission has been proclaimed.
NASB
3
이방인에게는 네가 독촉하려니와 네 형제에게 꾸어준 것은 네 손에서 면제하라
개역개정
외국인에게는 네가 그것을 다시 독촉할 수 있으나 네 형제에게 꾸어 준 것은 네 손으로 면제하되
흠정역
"From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.
NASB
4
네 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네게 복을 주시리니 네가 여러 나라에 꾸어 줄지라도 너는 꾸지 아니하겠고 네가 여러 나라를 통치할지라도 너는 통치를 당하지 아니하리라
개역개정
곧 너희 가운데 가난한 자가 없을 때까지 그리하라. {주} 네 [하나님]께서 네게 상속 재산으로 주사 소유하게 하신 땅에서 {주}께서 네게 큰 복을 주시리니
흠정역
"However, there will be no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God is giving you as an inheritance to possess,
NASB
5
네 하나님 여호와께서 네게 주신 땅 어느 성읍에서든지 가난한 형제가 너와 함께 거주하거든 그 가난한 형제에게 네 마음을 완악하게 하지 말며 네 손을 움켜 쥐지 말고
개역개정
오직 네가 주의하여 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이고 내가 이 날 네게 명령하는 이 모든 명령을 다 지켜 행하면 그리하시리라.
흠정역
if only you listen obediently to the voice of the LORD your God, to observe carefully all this commandment which I am commanding you today.
NASB
6
반드시 네 손을 그에게 펴서 그에게 필요한 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네게 약속하신 대로 네게 복을 주시나니 네가 많은 민족들에게 꾸어 주되 너는 꾸지 아니하겠고 네가 많은 민족들을 통치하되 그들이 너를 통치하지는 못하리라.
흠정역
"For the LORD your God will bless you as He has promised you, and you will lend to many nations, but you will not borrow; and you will rule over many nations, but they will not rule over you.
NASB
7
삼가 너는 마음에 악한 생각을 품지 말라 곧 이르기를 일곱째 해 면제년이 가까이 왔다 하고 네 궁핍한 형제를 악한 눈으로 바라보며 아무것도 주지 아니하면 그가 너를 여호와께 호소하리니 그것이 네게 죄가 되리라
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 땅의 어느 성문 안에서든지 네 형제들 중 가난한 사람이 너희 가운데 거하거든 너는 네 마음을 강퍅하게 하지 말고 네 가난한 형제로부터 네 손을 접지 말며
흠정역
"If there is a poor man with you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;
NASB
8
너는 반드시 그에게 줄 것이요, 줄 때에는 아끼는 마음을 품지 말 것이니라 이로 말미암아 네 하나님 여호와께서 네가 하는 모든 일과 네 손이 닿는 모든 일에 네게 복을 주시리라
개역개정
반드시 그에게 네 손을 넓게 펴서 그가 원하는 대로 그의 필요를 위해 넉넉히 꾸어 주라.
흠정역
but you shall freely open your hand to him, and shall generously lend him sufficient for his need in whatever he lacks.
NASB
9
땅에는 언제든지 가난한 자가 그치지 아니하겠으므로 내가 네게 명령하여 이르노니 너는 반드시 네 땅 안에 네 형제 중 곤란한 자와 궁핍한 자에게 네 손을 펼지니라
개역개정
너는 조심하여 네 악한 마음속에서 이런 생각을 품지 말라. 곧 이르기를, 일곱째 해 면제하는 해가 가까이 왔다, 하며 네 가난한 형제를 향해 눈을 악하게 뜨고 그에게 아무것도 주지 아니하면 그가 너를 대적하여 {주}께 부르짖으리니 그것이 네게 죄가 되리라.
흠정역
"Beware that there is no base thought in your heart, saying, 'The seventh year, the year of remission, is near,' and your eye is hostile toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry to the LORD against you, and it will be a sin in you.
NASB
10
네 동족 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔렸다 하자 만일 여섯 해 동안 너를 섬겼거든 일곱째 해에 너는 그를 놓아 자유롭게 할 것이요
개역개정
너는 반드시 그에게 줄 것이요, 그에게 줄 때에 네 마음에 근심하지 말지니 이 일로 인하여 {주} 네 [하나님]께서 네 모든 일과 네 손으로 행하는 모든 것에서 네게 복을 주시리라.
흠정역
"You shall generously give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God will bless you in all your work and in all your undertakings.
NASB
11
그를 놓아 자유하게 할 때에는 빈 손으로 가게 하지 말고
개역개정
가난한 자가 그 땅에서 결코 그치지 아니하리라. 그러므로 내가 네게 명령하여 이르노니, 너는 반드시 네 땅에서 네 형제와 가난한 자와 궁핍한 자에게 네 손을 넓게 펼지니라.
흠정역
"For the poor will never cease to be in the land; therefore I command you, saying, 'You shall freely open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.'
NASB
12
네 양 무리 중에서와 타작 마당에서와 포도주 틀에서 그에게 후히 줄지니 곧 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 그에게 줄지니라
개역개정
네 형제 곧 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔려서 여섯 해 동안 너를 섬겼거든 너는 일곱째 해에 그를 놓아주어 너를 떠나서 자유롭게 가게 할 것이요,
흠정역
"If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free.
NASB
13
너는 애굽 땅에서 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 속량하셨음을 기억하라 그것으로 말미암아 내가 오늘 이같이 네게 명령하노라
개역개정
네가 그를 보내어 너를 떠나서 자유롭게 할 때에 그가 빈손으로 가게 하지 말고
흠정역
"When you set him free, you shall not send him away empty-handed.
NASB
14
종이 만일 너와 네 집을 사랑하므로 너와 동거하기를 좋게 여겨 네게 향하여 내가 주인을 떠나지 아니하겠노라 하거든
개역개정
네 양 떼에서와 타작마당에서와 포도즙 틀에서 그에게 후히 줄지니 곧 {주} 네 [하나님]께서 네게 복을 주실 때에 주신 것 중에서 그에게 줄지니라.
흠정역
"You shall furnish him liberally from your flock and from your threshing floor and from your wine vat; you shall give to him as the LORD your God has blessed you.
NASB
15
송곳을 가져다가 그의 귀를 문에 대고 뚫으라 그리하면 그가 영구히 네 종이 되리라 네 여종에게도 그같이 할지니라
개역개정
네가 이집트 땅에서 노예였던 것과 {주} 네 [하나님]께서 너를 구속하신 것을 너는 기억할지니라. 그러므로 내가 오늘 이것을 네게 명령하노라.
흠정역
"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.
NASB
16
그가 여섯 해 동안에 품꾼의 삯의 배나 받을 만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 자유하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 범사에 네게 복을 주시리라
개역개정
그가 만일 너와 네 집을 사랑하며 너와 함께하는 것을 좋게 여기므로 네게 이르기를, 내가 당신을 떠나지 아니하겠노라, 하거든
흠정역
"It shall come about if he says to you, 'I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he fares well with you;
NASB
17
네 소와 양의 처음 난 수컷은 구별하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 양의 첫 새끼의 털은 깎지 말고
개역개정
너는 송곳을 취하여 문에 대고 그의 귀를 뚫으라. 그리하면 그가 영원히 네 종이 되리니 너는 네 여종에게도 그와 같이 할지니라.
흠정역
then you shall take an awl and pierce it through his ear into the door, and he shall be your servant forever. Also you shall do likewise to your maidservant.
NASB
18
너와 네 가족은 매년 여호와께서 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을지니라
개역개정
그가 여섯 해 동안 너를 섬길 때에 품꾼의 두 배의 가치가 있었은즉 너는 그를 보내어 너를 떠나서 자유롭게 할 때에 그 일을 어렵게 여기지 말라. 그리하면 {주} 네 [하나님]께서 네가 행하는 모든 것에서 네게 복을 주시리라.
흠정역
"It shall not seem hard to you when you set him free, for he has given you six years with double the service of a hired man; so the LORD your God will bless you in whatever you do.
NASB
19
그러나 그 짐승이 흠이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 흠이 있으면 네 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할지니
개역개정
너는 소 떼나 양과 염소 떼에서 나오는 처음 난 수컷들을 다 거룩히 구별하여 {주} 네 [하나님]께 드릴지니 곧 네 수소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 양의 첫 새끼의 털은 깎지 말며
흠정역
"You shall consecrate to the LORD your God all the firstborn males that are born of your herd and of your flock; you shall not work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
NASB
20
네 성중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음 같이 할 것이요
개역개정
{주}께서 택하실 곳에서 즉 {주} 네 [하나님] 앞에서 해마다 너와 네 집안이 그것을 먹을지니라.
흠정역
"You and your household shall eat it every year before the LORD your God in the place which the LORD chooses.
NASB
21
오직 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을지니라
개역개정
그러나 그것 안에 흠이 있어서 그것이 다리를 절거나 눈이 멀었거나 어떤 나쁜 흠이 있으면 너는 그것을 {주} 네 [하나님]께 희생물로 드리지 말고
흠정역
"But if it has any defect, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
NASB
22
오직 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을지니라
개역개정
네 성문 안에서 그것을 먹되 부정한 자든 정결한 자든 수노루와 수사슴을 먹듯이 그것을 먹으려니와
흠정역
"You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.
NASB
23
오직 그것의 피는 먹지 말고 물같이 땅에 쏟을지니라.
흠정역
"Only you shall not eat its blood; you are to pour it out on the ground like water.
NASB