신명기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

신명기 13장

1
너희 중에 선지자나 꿈 꾸는 자가 일어나서 이적과 기사를 네게 보이고
개역개정
너희 가운데 대언자나 꿈꾸는 자가 일어나 표적이나 이적을 네게 보이고
흠정역
"If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
NASB
2
그가 네게 말한 그 이적과 기사가 이루어지고 너희가 알지 못하던 다른 신들을 우리가 따라 섬기자고 말할지라도
개역개정
그가 네게 말한 그 표적과 이적이 이루어질 때에 이르기를, 네가 알지 못하던 다른 신들을 우리가 따라가서 그들을 섬기자, 할지라도
흠정역
and the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, 'Let us go after other gods (whom you have not known) and let us serve them,'
NASB
3
너는 그 선지자나 꿈 꾸는 자의 말을 청종하지 말라 이는 너희의 하나님 여호와께서 너희가 마음을 다하고 뜻을 다하여 너희의 하나님 여호와를 사랑하는 여부를 알려 하사 너희를 시험하심이니라
개역개정
너는 그 대언자나 그 꿈꾸는 자의 말들에 귀를 기울이지 말라. {주} 너희 [하나님]께서 너희가 너희 마음을 다하고 혼을 다하여 {주} 너희 [하나님]을 사랑하는지 알기 위해 너희를 시험하시느니라.
흠정역
you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God is testing you to find out if you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
NASB
4
너희는 너희의 하나님 여호와를 따르며 그를 경외하며 그의 명령을 지키며 그의 목소리를 청종하며 그를 섬기며 그를 의지하며
개역개정
너희는 {주} 너희 [하나님]을 따라 걸으며 그분을 두려워하고 그분의 명령을 지키며 그분의 음성에 순종하고 그분을 섬기며 그분을 굳게 붙들고
흠정역
"You shall follow the LORD your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
NASB
5
그런 선지자나 꿈 꾸는 자는 죽이라 이는 그가 너희에게 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내시며 종 되었던 집에서 속량하신 너희의 하나님 여호와를 배반하게 하려 하며 너희의 하나님 여호와께서 네게 행하라 명령하신 도에서 너를 꾀어내려고 말하였음이라 너는 이같이 하여 너희 중에서 악을 제할지니라
개역개정
그 대언자나 그 꿈꾸는 자는 죽일지니 이는 그가 이집트 땅에서 너희를 데리고 나오시고 속박의 집에서 너희를 구속하신 {주} 너희 [하나님]으로부터 너희를 떼어 놓으려 하며 또 {주} 네 [하나님]께서 네게 걸으라고 명령하신 길에서 너를 밀어내려고 말하였기 때문이라. 너는 이같이 하여 네 한가운데서 악을 제거할지니라.
흠정역
"But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has counseled rebellion against the LORD your God who brought you from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to seduce you from the way in which the LORD your God commanded you to walk So you shall purge the evil from among you.
NASB
6
네 어머니의 아들 곧 네 형제나 네 자녀나 네 품의 아내나 너와 생명을 함께 하는 친구가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 조상들이 알지 못하던 다른 신들
개역개정
네 형제나 네 어머니의 아들이나 네 아들딸이나 네 품의 아내나 네 자신의 혼같이 여기는 친구가 은밀히 너를 꾀어 이르기를, 우리가 가서 너와 네 조상들이 알지 못하던 다른 신들
흠정역
"If your brother, your mother's son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is as your own soul, entice you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods' (whom neither you nor your fathers have known,
NASB
7
곧 네 사방을 둘러싸고 있는 민족 혹 네게서 가깝든지 네게서 멀든지 땅 이 끝에서 저 끝까지에 있는 민족의 신들을 우리가 가서 섬기자 할지라도
개역개정
곧 네게서 가깝든지 네게서 멀든지 땅 이 끝에서 저 끝까지 네 주위에 있는 백성의 신들을 섬기자, 할지라도
흠정역
of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),
NASB
8
너는 그를 따르지 말며 듣지 말며 긍휼히 여기지 말며 애석히 여기지 말며 덮어 숨기지 말고
개역개정
너는 그에게 동의하지 말며 그의 말에 귀를 기울이지 말고 네 눈으로 그를 불쌍히 보지 말며 용서하지도 말고 그를 숨겨 주지 말며
흠정역
you shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.
NASB
9
너는 용서 없이 그를 죽이되 죽일 때에 네가 먼저 그에게 손을 대고 후에 뭇 백성이 손을 대라
개역개정
오직 너는 반드시 그를 죽이되 죽일 때에 네가 먼저 그에게 손을 대고 그 뒤에 온 백성이 손을 댈지니라.
흠정역
"But you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
NASB
10
그는 애굽 땅 종 되었던 집에서 너를 인도하여 내신 네 하나님 여호와에게서 너를 꾀어 떠나게 하려 한 자이니 너는 돌로 쳐죽이라
개역개정
그는 이집트 땅 속박의 집에서 너를 데리고 나오신 {주} 네 [하나님]으로부터 너를 밀어내려 한 자이므로 너는 그를 돌로 쳐서 죽일지니라.
흠정역
"So you shall stone him to death because he has sought to seduce you from the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.
NASB
11
그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하여 이같은 악을 다시는 너희 중에서 행하지 못하리라
개역개정
그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하여 다시는 이 같은 악을 너희 가운데서 행하지 아니하리라.
흠정역
"Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
NASB
12
네 하나님 여호와께서 네게 주어 거주하게 하시는 한 성읍에 대하여 네게 소문이 들리기를
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네게 주어 거하게 하신 도시들 중 하나에서 네게 소문이 들려 이르기를,
흠정역
"If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that
NASB
13
너희 가운데서 어떤 불량배가 일어나서 그 성읍 주민을 유혹하여 이르기를 너희가 알지 못하던 다른 신들을 우리가 가서 섬기자 한다 하거든
개역개정
너희 가운데서 어떤 자들 곧 벨리알의 자손들이 나아가 자기들 도시의 거주민들을 끌어내어 이르되, 우리가 가서 너희가 알지 못하던 다른 신들을 섬기자, 한다, 하거든
흠정역
some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, 'Let us go and serve other gods' (whom you have not known),
NASB
14
너는 자세히 묻고 살펴 보아서 이런 가증한 일이 너희 가운데에 있다는 것이 확실한 사실로 드러나면
개역개정
너는 조사하고 살펴보고 부지런히 물어보되, 보라, 그 일이 사실이며 이런 가증한 일이 너희 가운데서 이루어졌음이 확실하면
흠정역
then you shall investigate and search out and inquire thoroughly. If it is true and the matter established that this abomination has been done among you,
NASB
15
너는 마땅히 그 성읍 주민을 칼날로 죽이고 그 성읍과 그 가운데에 거주하는 모든 것과 그 가축을 칼날로 진멸하고
개역개정
너는 반드시 그 도시의 거주민들을 칼날로 치고 그 도시와 그 안에 있는 모든 것과 그곳의 가축을 칼날로 진멸하며
흠정역
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.
NASB
16
또 그 속에서 빼앗아 차지한 물건을 다 거리에 모아 놓고 그 성읍과 그 탈취물 전부를 불살라 네 하나님 여호와께 드릴지니 그 성읍은 영구히 폐허가 되어 다시는 건축되지 아니할 것이라
개역개정
또 그 도시에서 얻은 모든 노략물을 그 도시의 거리 한가운데 모으고 {주} 네 [하나님]을 위하여 그 도시와 그곳의 노략물 전부를 불로 태우라. 그 도시는 영원히 폐허 더미가 되어 다시 건축되지 아니하리라.
흠정역
"Then you shall gather all its booty into the middle of its open square and burn the city and all its booty with fire as a whole burnt offering to the LORD your God; and it shall be a ruin forever. It shall never be rebuilt.
NASB
17
너는 이 진멸할 물건을 조금도 네 손에 대지 말라 그리하면 여호와께서 그의 진노를 그치시고 너를 긍휼히 여기시고 자비를 더하사 네 조상들에게 맹세하심 같이 너를 번성하게 하실 것이라
개역개정
너는 저주받은 물건에 조금도 네 손을 대지 말라. 그리하면 {주}께서 자신의 맹렬한 분노를 돌이키시고 네게 긍휼을 베푸시며 너를 불쌍히 여기사 네 조상들에게 맹세하신 것 같이 너를 번성하게 하시리니
흠정역
"Nothing from that which is put under the ban shall cling to your hand, in order that the LORD may turn from His burning anger and show mercy to you, and have compassion on you and make you increase, just as He has sworn to your fathers,
NASB
18
네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀을 듣고 오늘 내가 네게 명하는 그 모든 명령을 지켜 네 하나님 여호와의 목전에서 정직하게 행하면 이같이 되리라
개역개정
곧 네가 {주} 네 [하나님]의 음성에 귀를 기울이고 이 날 내가 네게 명령하는 그분의 모든 명령을 지켜 {주} 네 [하나님] 눈에 올바른 것을 행할 때에 그와 같이 하시리라.
흠정역
if you will listen to the voice of the LORD your God, keeping all His commandments which I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.
NASB