신명기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

신명기 1장

1
이는 모세가 요단 저쪽 숩 맞은편의 아라바 광야 곧 바란과 도벨과 라반과 하세롯과 디사합 사이에서 이스라엘 무리에게 선포한 말씀이니라
개역개정
모세가 요르단 이편 광야 곧 바란과 도벨과 라반과 하세롯과 디사합 사이에 있는 홍해 맞은편 평야에서 온 이스라엘에게 전한 말씀들이 이러하니라.
흠정역
These are the words which Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab.
NASB
2
호렙 산에서 세일 산을 지나 가데스 바네아까지 열 하룻길이었더라
개역개정
(호렙에서 가데스바네아까지는 세일 산의 길을 따라 열하루 길이었더라.)
흠정역
It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.
NASB
3
마흔째 해 열한째 달 그 달 첫째 날에 모세가 이스라엘 자손에게 여호와께서 그들을 위하여 자기에게 주신 명령을 다 알렸으니
개역개정
사십 년째 되는 해 십일월 곧 그 달 첫째 날에 모세가 {주}께서 이스라엘 자손을 위하여 자기에게 명령으로 주신 모든 것에 따라 그들에게 말하였는데
흠정역
In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the children of Israel, according to all that the LORD had commanded him to give to them,
NASB
4
그 때는 모세가 헤스본에 거주하는 아모리 왕 시혼을 쳐죽이고 에드레이에서 아스다롯에 거주하는 바산 왕 옥을 쳐죽인 후라
개역개정
이때는 모세가 헤스본에 거하던 아모리 족속의 왕 시혼을 죽이고 에드레이에서 아스다롯에 거하던 바산 왕 옥을 죽인 뒤더라.
흠정역
after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth and Edrei.
NASB
5
모세가 요단 저쪽 모압 땅에서 이 율법을 설명하기 시작하였더라 일렀으되
개역개정
모세가 요르단 이편 모압 땅에서 이 율법을 밝히 알리기 시작하여 이르되,
흠정역
Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying,
NASB
6
우리 하나님 여호와께서 호렙 산에서 우리에게 말씀하여 이르시기를 너희가 이 산에 거주한 지 오래니
개역개정
{주} 우리 [하나님]께서 호렙에서 우리에게 말씀하여 이르시기를, 너희가 이 산에서 충분히 오랫동안 거하였은즉
흠정역
"The LORD our God spoke to us at Horeb, saying, 'You have stayed long enough at this mountain.
NASB
7
방향을 돌려 행진하여 아모리 족속의 산지로 가고 그 근방 곳곳으로 가고 아라바와 산지와 평지와 네겝과 해변과 가나안 족속의 땅과 레바논과 큰 강 유브라데까지 가라
개역개정
돌이켜 이동하여 아모리 족속의 산으로 가고 거기에 가까운 모든 곳으로 가며 평야와 산지와 골짜기와 남쪽과 해변과 가나안 족속의 땅과 레바논과 큰 강 곧 유프라테스 강까지 가라.
흠정역
'Turn and set your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all their neighbors in the Arabah, in the hill country and in the lowland and in the Negev and by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.
NASB
8
내가 너희의 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그들과 그들의 후손에게 주리라 한 땅이 너희 앞에 있으니 들어가서 그 땅을 차지할지니라
개역개정
보라, {주}가 너희 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그들과 그들의 뒤를 이은 그들의 씨에게 주겠다고 한 땅을 내가 너희 앞에 두었은즉 들어가 그 땅을 소유할지니라, 하셨느니라.
흠정역
'See, I have placed the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to them and their descendants after them.'
NASB
9
그 때에 내가 너희에게 말하여 이르기를 나는 홀로 너희의 짐을 질 수 없도다
개역개정
그때에 내가 너희에게 말하여 이르기를, 나는 홀로 너희를 감당할 수 없도다.
흠정역
"I spoke to you at that time, saying, 'I am not able to bear the burden of you alone.
NASB
10
너희의 하나님 여호와께서 너희를 번성하게 하셨으므로 너희가 오늘날 하늘의 별 같이 많거니와
개역개정
{주} 너희 [하나님]께서 너희를 번성하게 하셨으므로, 보라, 너희가 이 날 하늘의 별들같이 많으니
흠정역
'The LORD your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number.
NASB
11
너희 조상의 하나님 여호와께서 너희를 현재보다 천 배나 많게 하시며 너희에게 허락하신 것과 같이 너희에게 복 주시기를 원하노라
개역개정
(너희 조상들의 {주} [하나님]께서 너희를 지금보다 천 배나 더 많게 하시며 너희에게 약속하신 것 같이 너희에게 복 주시기를 원하노라!)
흠정역
'May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand-fold more than you are and bless you, just as He has promised you!
NASB
12
그런즉 나 홀로 어찌 능히 너희의 괴로운 일과 너희의 힘겨운 일과 너희의 다투는 일을 담당할 수 있으랴
개역개정
그런즉 내가 어찌 홀로 너희의 성가신 일과 너희의 무거운 짐과 너희의 다투는 일을 능히 감당할 수 있으랴?
흠정역
'How can I alone bear the load and burden of you and your strife?
NASB
13
너희의 각 지파에서 지혜와 지식이 있는 인정 받는 자들을 택하라 내가 그들을 세워 너희 수령을 삼으리라 한즉
개역개정
너희는 너희 지파들 중에서 지혜와 명철이 있으며 알려진 자들을 취하라. 내가 그들을 너희의 치리자로 삼으리라, 한즉
흠정역
'Choose wise and discerning and experienced men from your tribes, and I will appoint them as your heads.'
NASB
14
너희가 내게 대답하여 이르기를 당신의 말씀대로 하는 것이 좋다 하기에
개역개정
너희가 응답하여 이르기를, 당신이 말씀하신 것이 우리에게는 행하기에 좋으니이다, 하니라.
흠정역
"You answered me and said, 'The thing which you have said to do is good.'
NASB
15
내가 너희 지파의 수령으로 지혜가 있고 인정 받는 자들을 취하여 너희의 수령을 삼되 곧 각 지파를 따라 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장과 조장을 삼고
개역개정
이에 내가 너희 지파들의 우두머리 곧 지혜가 있으며 알려진 자들을 취하여 너희의 우두머리로 삼되 너희 지파들 중에서 천인 대장과 백인 대장과 오십인 대장과 십인 대장과 관리들로 삼고
흠정역
"So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and appointed them heads over you, leaders of thousands and of hundreds, of fifties and of tens, and officers for your tribes.
NASB
16
내가 그 때에 너희의 재판장들에게 명하여 이르기를 너희가 너희의 형제 중에서 송사를 들을 때에 쌍방간에 공정히 판결할 것이며 그들 중에 있는 타국인에게도 그리 할 것이라
개역개정
내가 그때에 너희의 재판관들에게 명하여 이르기를, 너희 형제들 사이에서 사정을 듣고 각 사람과 그의 형제 사이에 의롭게 재판하며 그와 함께하는 타국인에게도 그리할지니라.
흠정역
"Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him.
NASB
17
재판은 하나님께 속한 것인즉 너희는 재판할 때에 외모를 보지 말고 귀천을 차별 없이 듣고 사람의 낯을 두려워하지 말 것이며 스스로 결단하기 어려운 일이 있거든 내게로 돌리라 내가 들으리라 하였고
개역개정
재판은 [하나님]께 속한 것인즉 너희는 재판에서 외모를 보지 말고 큰 자뿐 아니라 작은 자의 말도 들으며 사람의 얼굴을 두려워하지 말고 너희가 판단하기에 너무 어려운 사정은 내게로 가져오라. 내가 그것을 들으리라, 하였고
흠정역
'You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike You shall not fear man, for the judgment is God's The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.'
NASB
18
내가 너희의 행할 모든 일을 그 때에 너희에게 다 명령하였느니라
개역개정
너희가 마땅히 하여야 할 모든 일을 그때에 내가 너희에게 명령하였느니라.
흠정역
"I commanded you at that time all the things that you should do.
NASB
19
우리 하나님 여호와께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 호렙 산을 떠나 너희가 보았던 그 크고 두려운 광야를 지나 아모리 족속의 산지 길로 가데스 바네아에 이른 때에
개역개정
{주} 우리 [하나님]께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 호렙에서 떠나 너희가 본 저 크고 두려운 광야를 다 지나 아모리 족속의 산의 길로 가데스바네아에 이르렀을 때에
흠정역
"Then we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the hill country of the Amorites, just as the LORD our God had commanded us; and we came to Kadesh-barnea.
NASB
20
내가 너희에게 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 아모리 족속의 산지에 너희가 이르렀나니
개역개정
내가 너희에게 이르기를, {주} 우리 [하나님]께서 우리에게 주시는 아모리 족속의 산에 너희가 이르렀나니
흠정역
"I said to you, 'You have come to the hill country of the Amorites which the LORD our God is about to give us.
NASB
21
너희의 하나님 여호와께서 이 땅을 너희 앞에 두셨은즉 너희 조상의 하나님 여호와께서 너희에게 이르신 대로 올라가서 차지하라 두려워하지 말라 주저하지 말라 한즉
개역개정
보라, {주} 네 [하나님]께서 이 땅을 네 앞에 두셨은즉 {주} 네 조상들의 [하나님]께서 네게 말씀하신 대로 올라가 이 땅을 소유하라. 두려워하지 말라. 낙담하지 말라, 하였느니라.
흠정역
'See, the LORD your God has placed the land before you; go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has spoken to you. Do not fear or be dismayed.'
NASB
22
너희가 다 내 앞으로 나아와 말하기를 우리가 사람을 우리보다 먼저 보내어 우리를 위하여 그 땅을 정탐하고 어느 길로 올라가야 할 것과 어느 성읍으로 들어가야 할 것을 우리에게 알리게 하자 하기에
개역개정
너희 각 사람이 내게로 가까이 나아와 이르되, 우리가 사람들을 우리보다 먼저 보내어 우리를 위해 이 땅을 탐지하게 하고 우리가 마땅히 어느 길로 올라가야 할지 또 어느 도시들로 들어가야 할지 우리에게 보고하게 하리이다, 하기에
흠정역
"Then all of you approached me and said, 'Let us send men before us, that they may search out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up and the cities which we shall enter.'
NASB
23
내가 그 말을 좋게 여겨 너희 중 각 지파에서 한 사람씩 열둘을 택하매
개역개정
내가 그 말을 매우 기쁘게 여겨 너희 가운데 각 지파에서 한 사람씩 열두 명을 취하매
흠정역
"The thing pleased me and I took twelve of your men, one man for each tribe.
NASB
24
그들이 돌이켜 산지에 올라 에스골 골짜기에 이르러 그 곳을 정탐하고
개역개정
그들이 돌이켜 산에 올라가서 에스골 시내에 이르러 그곳을 탐지하고
흠정역
"They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol and spied it out.
NASB
25
그 땅의 열매를 손에 가지고 우리에게로 돌아와서 우리에게 말하여 이르되 우리의 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅이 좋더라 하였느니라
개역개정
그 땅의 열매를 손에 취해 우리에게 가지고 내려와 보고하며 이르되, 그곳은 {주} 우리 [하나님]께서 우리에게 주시는 좋은 땅이라, 하였느니라.
흠정역
"Then they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought us back a report and said, 'It is a good land which the LORD our God is about to give us.'
NASB
26
그러나 너희가 올라가기를 원하지 아니하고 너희의 하나님 여호와의 명령을 거역하여
개역개정
그럼에도 불구하고 너희가 올라가려 하지 아니하고 {주} 너희 [하나님]의 명령을 거역하며
흠정역
"Yet you were not willing to go up, but rebelled against the command of the LORD your God;
NASB
27
장막 중에서 원망하여 이르기를 여호와께서 우리를 미워하시므로 아모리 족속의 손에 넘겨 멸하시려고 우리를 애굽 땅에서 인도하여 내셨도다
개역개정
너희 장막 속에서 불평하여 이르기를, {주}께서 우리를 미워하셨으므로 아모리 족속의 손에 넘겨 멸하시려고 우리를 이집트 땅에서 데리고 나오셨도다.
흠정역
and you grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
NASB
28
우리가 어디로 가랴 우리의 형제들이 우리를 낙심하게 하여 말하기를 그 백성은 우리보다 장대하며 그 성읍들은 크고 성곽은 하늘에 닿았으며 우리가 또 거기서 아낙 자손을 보았노라 하는도다 하기로
개역개정
우리가 어디로 올라가랴? 우리 형제들이 우리를 낙심하게 하며 말하기를, 그 백성은 우리보다 크고 키가 크며 그 도시들은 크고 성곽이 하늘에까지 닿았으며 또한 우리가 거기서 아낙 족속의 아들들을 보았노라, 하는도다, 하기에
흠정역
'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."'
NASB
29
내가 너희에게 말하기를 그들을 무서워하지 말라 두려워하지 말라
개역개정
그때에 내가 너희에게 이르기를, 그들을 무서워하지 말라. 두려워하지 말라.
흠정역
"Then I said to you, 'Do not be shocked, nor fear them.
NASB
30
너희보다 먼저 가시는 너희의 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 위하여 너희 목전에서 모든 일을 행하신 것 같이 이제도 너희를 위하여 싸우실 것이며
개역개정
{주} 너희 [하나님]께서 이집트에서 너희를 위하여 너희 눈앞에서 모든 일을 행하신 것 같이 너희보다 앞서 가시는 그분께서 너희를 위하여 싸우시리라.
흠정역
'The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt before your eyes,
NASB
31
광야에서도 너희가 당하였거니와 사람이 자기의 아들을 안는 것 같이 너희의 하나님 여호와께서 너희가 걸어온 길에서 너희를 안으사 이 곳까지 이르게 하셨느니라 하나
개역개정
광야에서 너희가 보았거니와 사람이 자기 아들을 안듯이 {주} 네 [하나님]께서 너희가 걸은 모든 길에서 너를 안으사 너희가 이곳까지 이르게 하셨느니라, 하였으나
흠정역
and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, just as a man carries his son, in all the way which you have walked until you came to this place.'
NASB
32
이 일에 너희가 너희의 하나님 여호와를 믿지 아니하였도다
개역개정
이 일에서 너희가 {주} 너희 [하나님]을 믿지 아니하였도다.
흠정역
"But for all this, you did not trust the LORD your God,
NASB
33
그는 너희보다 먼저 그 길을 가시며 장막 칠 곳을 찾으시고 밤에는 불로, 낮에는 구름으로 너희가 갈 길을 지시하신 자이시니라
개역개정
그분은 길에서 너희보다 앞서 가시며 너희를 위해 너희의 장막을 칠 곳을 찾으시고 밤에는 불로 낮에는 구름으로 너희가 가야 할 길을 보여 주신 분이시니라.
흠정역
who goes before you on your way, to seek out a place for you to encamp, in fire by night and cloud by day, to show you the way in which you should go.
NASB
34
여호와께서 너희의 말소리를 들으시고 노하사 맹세하여 이르시되
개역개정
{주}께서 너희 말소리를 들으시고 노하사 맹세하여 이르시되,
흠정역
"Then the LORD heard the sound of your words, and He was angry and took an oath, saying,
NASB
35
이 악한 세대 사람들 중에는 내가 그들의 조상에게 주기로 맹세한 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라
개역개정
분명히 이 악한 세대의 이 사람들 중에는 내가 너희 조상들에게 주기로 맹세한 그 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라.
흠정역
'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,
NASB
36
오직 여분네의 아들 갈렙은 온전히 여호와께 순종하였은즉 그는 그것을 볼 것이요 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 자손에게 주리라 하시고
개역개정
다만 여분네의 아들 갈렙은 온전히 {주}를 따랐은즉 그는 그 땅을 볼 것이요, 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 자손들에게 주리라, 하시고
흠정역
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he has set foot, because he has followed the LORD fully.'
NASB
37
여호와께서 너희 때문에 내게도 진노하사 이르시되 너도 그리로 들어가지 못하리라
개역개정
{주}께서 너희로 인하여 내게 분노하사 이르시되, 너도 거기에 들어가지 못하리라.
흠정역
"The LORD was angry with me also on your account, saying, 'Not even you shall enter there.
NASB
38
네 앞에 서 있는 눈의 아들 여호수아는 그리로 들어갈 것이니 너는 그를 담대하게 하라 그가 이스라엘에게 그 땅을 기업으로 차지하게 하리라
개역개정
그러나 네 앞에 서는 눈의 아들 여호수아는 거기에 들어가리니 그의 용기를 북돋으라. 그가 이스라엘로 하여금 그 땅을 상속하게 하리라.
흠정역
'Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter there; encourage him, for he will cause Israel to inherit it.
NASB
39
또 너희가 사로잡히리라 하던 너희의 아이들과 당시에 선악을 분별하지 못하던 너희의 자녀들도 그리로 들어갈 것이라 내가 그 땅을 그들에게 주어 산업이 되게 하리라
개역개정
또한 너희가 탈취물이 되리라 하던 너희의 어린것들과 그 날에 선악을 분별하지 못하던 너희의 자녀들은 거기에 들어가리니 내가 그 땅을 그들에게 줄 것이요, 그들이 그것을 소유하리라.
흠정역
'Moreover, your little ones who you said would become a prey, and your sons, who this day have no knowledge of good or evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall possess it.
NASB
40
너희는 방향을 돌려 홍해 길을 따라 광야로 들어갈지니라 하시매
개역개정
그러나 너희로 말하건대 너희는 돌이켜서 이동하여 홍해 길로 광야로 들어갈지니라, 하시니라.
흠정역
'But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.'
NASB
41
너희가 대답하여 내게 이르기를 우리가 여호와께 범죄하였사오니 우리 하나님께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 올라가서 싸우리이다 하고 너희가 각각 무기를 가지고 경솔히 산지로 올라가려 할 때에
개역개정
그때에 너희가 응답하여 내게 이르기를, 우리가 {주}께 죄를 지었사오니 {주} 우리 [하나님]께서 우리에게 명령하신 모든 것에 따라 우리가 올라가 싸우리이다, 하고는 너희 각 사람이 전쟁 무기를 차고 산으로 올라가려 할 때에
흠정역
"Then you said to me, 'We have sinned against the LORD; we will indeed go up and fight, just as the LORD our God commanded us.' And every man of you girded on his weapons of war, and regarded it as easy to go up into the hill country.
NASB
42
여호와께서 내게 이르시되 너는 그들에게 이르기를 너희는 올라가지 말라 싸우지도 말라 내가 너희 중에 있지 아니하니 너희가 대적에게 패할까 하노라 하시기로
개역개정
{주}께서 내게 이르시되, 그들에게 말하기를, 올라가지 말고 싸우지도 말라. 내가 너희 가운데 있지 아니하니 너희가 너희 원수들 앞에서 패할까 염려하노라, 하시기에
흠정역
"And the LORD said to me, 'Say to them, "Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be defeated before your enemies."'
NASB
43
내가 너희에게 말하였으나 너희가 듣지 아니하고 여호와의 명령을 거역하고 거리낌 없이 산지로 올라가매
개역개정
내가 너희에게 그와 같이 말하였으나 너희가 들으려 하지 아니하고 {주}의 명령을 거역하여 너희 뜻대로 산으로 올라가매
흠정역
"So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted presumptuously and went up into the hill country.
NASB
44
그 산지에 거주하는 아모리 족속이 너희에게 마주 나와 벌 떼 같이 너희를 쫓아 세일 산에서 쳐서 호르마까지 이른지라
개역개정
그 산에 거하던 아모리 족속이 너희와 싸우러 나와 벌떼같이 너희를 따라가며 세일에서 너희를 멸하고 호르마에까지 이르렀으므로
흠정역
"The Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and crushed you from Seir to Hormah.
NASB
45
너희가 돌아와 여호와 앞에서 통곡하나 여호와께서 너희의 소리를 듣지 아니하시며 너희에게 귀를 기울이지 아니하셨으므로
개역개정
너희가 돌아와 {주} 앞에서 슬피 울었으나 {주}께서 너희 목소리를 들으려 하지 아니하시며 너희에게 귀를 기울이지 아니하셨느니라.
흠정역
"Then you returned and wept before the LORD; but the LORD did not listen to your voice nor give ear to you.
NASB
46
너희가 가데스에 여러 날 동안 머물렀나니 곧 너희가 그 곳에 머물던 날 수대로니라
개역개정
이에 너희가 가데스에서 여러 날 동안 거하였나니 곧 너희가 거기 거한 날수대로니라.
흠정역
"So you remained in Kadesh many days, the days that you spent there.
NASB