신명기 34장
1
모세가 모압 평지에서 느보 산에 올라가 여리고 맞은편 비스가 산꼭대기에 이르매 여호와께서 길르앗 온 땅을 단까지 보이시고
개역개정
모세가모압평원,여리고맞은쪽에 있는느보산의비스가봉우리에 오르니, 주님께서는 그에게,단까지 이르는길르앗지방 온 땅을 보여 주셨다.
새번역
모세가 모압 평야에서 느보 산에 올라 여리고 맞은편 비스가의 꼭대기에 이르매 {주}께서 그에게 길르앗 온 땅을 단까지 보여 주시고
흠정역
Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho And the LORD showed him all the land, Gilead as far as Dan,
NASB
2
또 온 납달리와 에브라임과 므낫세의 땅과 서해까지의 유다 온 땅과
개역개정
또 온납달리와에브라임과므낫세의 땅과서해까지 온 유다 땅과
새번역
또 온 납달리와 에브라임과 므낫세의 땅과 맨 끝 바다까지의 유다의 온 땅과
흠정역
and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,
NASB
3
네겝과 종려나무의 성읍 여리고 골짜기 평지를 소알까지 보이시고
개역개정
네겝과종려나무의 성읍여리고골짜기에서소알까지 평지를 보여 주셨다.
새번역
남쪽과 종려나무 도시 여리고의 골짜기 평야를 소알까지 보여 주시며
흠정역
and the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
NASB
4
여호와께서 그에게 이르시되 이는 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그의 후손에게 주리라 한 땅이라 내가 네 눈으로 보게 하였거니와 너는 그리로 건너가지 못하리라 하시매
개역개정
그리고 주님께서 그에게 말씀하셨다. "이것은 내가아브라함과이삭과야곱에게 맹세하여 그들의 자손에게 주겠다고 약속한 땅이다. 내가 너에게 이 땅을 보여 주기는 하지만, 네가 그리로 들어가지는 못한다."
새번역
{주}께서 그에게 이르시되, 이것이 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 이르기를, 내가 네 씨에게 그것을 주리라, 한 땅이라. 내가 네 눈으로 그것을 보게 하였거니와 너는 거기로 건너가지 못하리라, 하시니라.
흠정역
Then the LORD said to him, "This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants'; I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there."
NASB
5
이에 여호와의 종 모세가 여호와의 말씀대로 모압 땅에서 죽어
개역개정
주님의 종모세는, 주님의 말씀대로모압땅에서 죽어서,
새번역
이와 같이 {주}의 종 모세가 {주}의 말씀대로 거기서 모압 땅에서 죽으니라.
흠정역
So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
NASB
6
벳브올 맞은편 모압 땅에 있는 골짜기에 장사되었고 오늘까지 그의 묻힌 곳을 아는 자가 없느니라
개역개정
모압땅 벳브올 맞은쪽에 있는골짜기에 묻혔는데, 오늘날까지 그 무덤이 어디에 있는지를 아는 사람은 아무도 없다.
새번역
그분께서 벧브올 맞은편 모압 땅에 있는 골짜기에 그를 묻으셨으나 아무도 이 날까지 그의 돌무덤에 대해 알지 못하느니라.
흠정역
And He buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knows his burial place to this day.
NASB
7
모세가 죽을 때 나이 백이십 세였으나 그의 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라
개역개정
모세가 죽을 때에 나이가 백스무 살이었으나, 그의 눈은 빛을 잃지 않았고, 기력은 정정하였다.
새번역
모세가 죽을 때에 나이가 백이십 세였으나 그의 눈이 어둡지 아니하였고 타고난 힘이 줄지 아니하였더라.
흠정역
Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.
NASB
8
이스라엘 자손이 모압 평지에서 모세를 위하여 애곡하는 기간이 끝나도록 모세를 위하여 삼십 일을 애곡하니라
개역개정
이스라엘백성은,모압평원에서모세의 죽음을 애도하는 기간이 끝날 때까지,모세를 생각하며 삼십 일 동안 애곡하였다.
새번역
이스라엘 자손이 모압 평야에서 모세를 위해 삼십 일 동안 슬피 우니 이로써 모세를 위해 슬피 울며 애곡하는 일이 끝나니라.
흠정역
So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
NASB
9
모세가 눈의 아들 여호수아에게 안수하였으므로 그에게 지혜의 영이 충만하니 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 여호수아의 말을 순종하였더라
개역개정
모세가눈의 아들여호수아에게 안수하였으므로,여호수아에게 지혜의영이 넘쳤다.이스라엘자손은, 주님께서모세에게 명하신 대로,여호수아의 말을 잘 듣고 그를 따랐다.
새번역
모세가 눈의 아들 여호수아에게 안수하였으므로 그에게 지혜의 영이 충만하였더라. 이스라엘 자손이 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 여호수아의 말에 귀를 기울였더라.
흠정역
Now Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; and the sons of Israel listened to him and did as the LORD had commanded Moses.
NASB
10
그 후에는 이스라엘에 모세와 같은 선지자가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와께서 대면하여 아시던 자요
개역개정
그 뒤에이스라엘에는모세와 같은 예언자가 다시는 나지 않았다. 주님께서는 얼굴과 얼굴을 마주 대고모세와 말씀하셨다.
새번역
그 뒤로는 이스라엘에서 모세와 같은 대언자가 일어나지 아니하였나니 그는 {주}께서 얼굴을 마주 대하여 아시던 자더라.
흠정역
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
NASB
11
여호와께서 그를 애굽 땅에 보내사 바로와 그의 모든 신하와 그의 온 땅에 모든 이적과 기사와
개역개정
주님께서는 그를 이집트의바로와 그의 모든 신하와 그의 온 땅에 보내셔서, 놀라운 기적과 기이한 일을 하게 하셨다.
새번역
{주}께서 그를 보내사 이집트 땅에서 파라오와 그의 모든 신하와 그의 온 땅에 행하게 하신 모든 표적들과 이적들 가운데서
흠정역
for all the signs and wonders which the LORD sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land,
NASB
12
모든 큰 권능과 위엄을 행하게 하시매 온 이스라엘의 목전에서 그것을 행한 자이더라
개역개정
온이스라엘백성이 보는 앞에서,모세가 한 것처럼, 큰권능을 보이면서 놀라운 일을 한 사람은 다시 없다.
새번역
또 모세가 온 이스라엘의 눈앞에서 보여 준 그 모든 강한 손과 그 모든 큰 두려움 가운데서 그분께서 그를 아셨더라.
흠정역
and for all the mighty power and for all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
NASB