신명기 20장
1
네가 나가서 적군과 싸우려 할 때에 말과 병거와 백성이 너보다 많음을 볼지라도 그들을 두려워하지 말라 애굽 땅에서 너를 인도하여 내신 네 하나님 여호와께서 너와 함께 하시느니라
개역개정
네가 나가서 네 원수들과 싸우려 할 때에 말과 병거와 또 너보다 많은 백성을 볼지라도 그들을 두려워하지 말라. 이집트 땅에서 너를 데리고 올라오신 {주} 네 [하나님]께서 너와 함께 계시느니라.
흠정역
"When you go out to battle against your enemies and see horses and chariots and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the LORD your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.
NASB
2
너희가 싸울 곳에 가까이 가면 제사장은 백성에게 나아가서 고하여 그들에게
개역개정
너희가 싸움터에 가까이 가거든 제사장은 백성에게 나아가서 말하고
흠정역
"When you are approaching the battle, the priest shall come near and speak to the people.
NASB
3
말하여 이르기를 이스라엘아 들으라 너희가 오늘 너희의 대적과 싸우려고 나아왔으니 마음에 겁내지 말며 두려워하지 말며 떨지 말며 그들로 말미암아 놀라지 말라
개역개정
그들에게 이르기를, 오 이스라엘아, 들으라. 너희가 이 날 너희 원수들과 싸우려고 나아왔으니 낙심하지 말고 두려워하지 말며 떨지 말고 그들로 인하여 놀라지 말라.
흠정역
"He shall say to them, 'Hear, O Israel, you are approaching the battle against your enemies today. Do not be fainthearted. Do not be afraid, or panic, or tremble before them,
NASB
4
너희 하나님 여호와는 너희와 함께 행하시며 너희를 위하여 너희 적군과 싸우시고 구원하실 것이라 할 것이며
개역개정
{주} 너희 [하나님]은 곧 너희와 함께 가시고 너희를 위하여 너희 원수들을 치시며 또 너희를 구원하시는 그분이시니라, 할지니라.
흠정역
for the LORD your God is the one who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.'
NASB
5
책임자들은 백성에게 말하여 이르기를 새 집을 건축하고 낙성식을 행하지 못한 자가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 전사하면 타인이 낙성식을 행할까 하노라
개역개정
또 관리들은 백성에게 말하여 이르기를, 새 집을 건축하고 봉헌하지 못한 자가 있느냐? 그는 가서 자기 집으로 돌아갈지니 그가 싸움에서 죽으면 다른 사람이 그것을 봉헌할까 염려하노라.
흠정역
"The officers also shall speak to the people, saying, 'Who is the man that has built a new house and has not dedicated it? Let him depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.
NASB
6
포도원을 만들고 그 과실을 먹지 못한 자가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 전사하면 타인이 그 과실을 먹을까 하노라
개역개정
포도원을 만들고 그것의 열매를 먹지 못한 자가 있느냐? 그도 가서 자기 집으로 돌아갈지니 그가 싸움에서 죽으면 다른 사람이 그것의 열매를 먹을까 염려하노라.
흠정역
'Who is the man that has planted a vineyard and has not begun to use its fruit? Let him depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would begin to use its fruit.
NASB
7
여자와 약혼하고 그와 결혼하지 못한 자가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 전사하면 타인이 그를 데려갈까 하노라 하고
개역개정
아내와 정혼하고 그녀를 취하지 못한 자가 있느냐? 그는 집으로 돌아갈지니 그가 싸움에서 죽으면 다른 사람이 그녀를 취할까 염려하노라, 하고
흠정역
'And who is the man that is engaged to a woman and has not married her? Let him depart and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would marry her.'
NASB
8
책임자들은 또 백성에게 말하여 이르기를 두려워서 마음이 허약한 자가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 그의 형제들의 마음도 그의 마음과 같이 낙심될까 하노라 하고
개역개정
또 관리들은 더 나아가 백성에게 말하여 이르기를, 두려워서 낙심하는 자가 있느냐? 그는 가서 자기 집으로 돌아갈지니 그의 형제들의 마음도 그의 마음과 같이 약해질까 염려하노라, 하라.
흠정역
"Then the officers shall speak further to the people and say, 'Who is the man that is afraid and fainthearted? Let him depart and return to his house, so that he might not make his brothers' hearts melt like his heart.'
NASB
9
백성에게 이르기를 마친 후에 군대의 지휘관들을 세워 무리를 거느리게 할지니라
개역개정
관리들은 백성에게 말하기를 마친 뒤에 군대의 대장들을 세워 백성을 인도하게 할지니라.
흠정역
"When the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of armies at the head of the people.
NASB
10
네가 어떤 성읍으로 나아가서 치려 할 때에는 그 성읍에 먼저 화평을 선언하라
개역개정
네가 어떤 도시로 가까이 가서 싸우려 할 때에 먼저 그 도시에 화평을 선포할지니라.
흠정역
"When you approach a city to fight against it, you shall offer it terms of peace.
NASB
11
그 성읍이 만일 화평하기로 회답하고 너를 향하여 성문을 열거든 그 모든 주민들에게 네게 조공을 바치고 너를 섬기게 할 것이요
개역개정
만일 그 도시가 화평의 회답을 하고 너를 향하여 성문을 열거든 그 안에 있는 모든 백성으로 하여금 네게 조공을 바치게 하고 너를 섬기게 할 것이요,
흠정역
"If it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and shall serve you.
NASB
12
만일 너와 화평하기를 거부하고 너를 대적하여 싸우려 하거든 너는 그 성읍을 에워쌀 것이며
개역개정
만일 그 도시가 너와 화평히 지내기를 싫어하고 너를 대적하여 싸우려 하거든 너는 그 도시를 에워쌀 것이며
흠정역
"However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
NASB
13
네 하나님 여호와께서 그 성읍을 네 손에 넘기시거든 너는 칼날로 그 안의 남자를 다 쳐죽이고
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 그 도시를 네 손에 넘겨주시거든 그 도시의 남자를 다 칼날로 치고
흠정역
"When the LORD your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.
NASB
14
너는 오직 여자들과 유아들과 가축들과 성읍 가운데에 있는 모든 것을 너를 위하여 탈취물로 삼을 것이며 너는 네 하나님 여호와께서 네게 주신 적군에게서 빼앗은 것을 먹을지니라
개역개정
오직 여자들과 어린것들과 가축과 그 도시의 모든 것 즉 그 도시에서 노획한 모든 것은 네게로 취할지니 너는 네 원수들에게서 노획한 것 즉 {주} 네 [하나님]께서 네게 주신 것을 먹을지니라.
흠정역
"Only the women and the children and the animals and all that is in the city, all its spoil, you shall take as booty for yourself; and you shall use the spoil of your enemies which the LORD your God has given you.
NASB
15
네가 네게서 멀리 떠난 성읍들 곧 이 민족들에게 속하지 아니한 성읍들에게는 이같이 행하려니와
개역개정
네게서 멀리 떨어진 도시들 곧 이 민족들에게 속하지 않은 도시들에게는 네가 이같이 행하려니와
흠정역
"Thus you shall do to all the cities that are very far from you, which are not of the cities of these nations nearby.
NASB
16
오직 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 이 민족들의 성읍에서는 호흡 있는 자를 하나도 살리지 말지니
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네게 상속 재산으로 주시는 이 백성들의 도시에서는 숨 쉬는 것을 하나도 살려 두지 말지니라.
흠정역
"Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.
NASB
17
곧 헷 족속과 아모리 족속과 가나안 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속을 네가 진멸하되 네 하나님 여호와께서 네게 명령하신 대로 하라
개역개정
오직 너는 {주} 네 [하나님]께서 네게 명령하신 대로 그들 곧 헷 족속과 아모리 족속과 가나안 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속을 진멸할지니
흠정역
"But you shall utterly destroy them, the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, as the LORD your God has commanded you,
NASB
18
이는 그들이 그 신들에게 행하는 모든 가증한 일을 너희에게 가르쳐 본받게 하여 너희가 너희의 하나님 여호와께 범죄하게 할까 함이니라
개역개정
이것은 그들이 자기들의 신들에게 행하던 모든 가증한 것을 따라 행하도록 너희를 가르치지 못하게 함으로써 너희가 {주} 너희 [하나님]께 죄를 짓지 아니하게 하려 함이니라.
흠정역
so that they may not teach you to do according to all their detestable things which they have done for their gods, so that you would sin against the LORD your God.
NASB
19
너희가 어떤 성읍을 오랫동안 에워싸고 그 성읍을 쳐서 점령하려 할 때에도 도끼를 둘러 그 곳의 나무를 찍어내지 말라 이는 너희가 먹을 것이 될 것임이니 찍지 말라 들의 수목이 사람이냐 너희가 어찌 그것을 에워싸겠느냐
개역개정
네가 어느 도시를 빼앗으려고 오랫동안 에워싸고 싸움을 할 때에 도끼를 써서 그곳의 나무들을 멸하지 말지니 이는 네가 그것들을 먹을 것이기 때문이라. (들의 나무가 사람의 생명이니) 너는 그것들을 베어 내어 에워싸는 데 이용하지 말지니라.
흠정역
"When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
NASB
20
다만 과목이 아닌 수목은 찍어내어 너희와 싸우는 그 성읍을 치는 기구를 만들어 그 성읍을 함락시킬 때까지 쓸지니라
개역개정
오직 네가 알기에 음식이 될 수 없는 나무들은 네가 멸하고 베어 내어 너와 싸우는 그 도시를 향한 보루로 만들어 그 도시를 정복할 때까지 쓸지니라.
흠정역
"Only the trees which you know are not fruit trees you shall destroy and cut down, that you may construct siegeworks against the city that is making war with you until it falls.
NASB