신명기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

신명기 18장

1
레위 사람 제사장과 레위의 온 지파는 이스라엘 중에 분깃도 없고 기업도 없을지니 그들은 여호와의 화제물과 그 기업을 먹을 것이라
개역개정
레위 사람 제사장들과 온 레위 지파는 이스라엘과 함께 나누는 몫도 없고 상속 재산도 없으리니 그들은 불로 예비하는 {주}의 헌물과 그분의 상속물을 먹을 것이니라.
흠정역
"The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the LORD'S offerings by fire and His portion.
NASB
2
그들이 그들의 형제 중에서 기업을 가지지 않을 것은 여호와께서 그들의 기업이 되심이니 그들에게 말씀하심 같으니라
개역개정
그러므로 그들은 자기 형제들 가운데서 상속 재산을 갖지 못하리니 그분께서 그들에게 말씀하신 대로 {주}께서 그들의 상속 재산이시니라.
흠정역
"They shall have no inheritance among their countrymen; the LORD is their inheritance, as He promised them.
NASB
3
제사장이 백성에게서 받을 몫은 이러하니 곧 그 드리는 제물의 소나 양이나 그 앞다리와 두 볼과 위라 이것을 제사장에게 줄 것이요
개역개정
제사장이 희생물을 드리는 자들 곧 백성에게서 마땅히 받을 것은 이러하니 희생물이 소든지 양이든지 그들이 어깨와 두 볼과 위를 제사장에게 줄 것이요,
흠정역
"Now this shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
NASB
4
또 네가 처음 거둔 곡식과 포도주와 기름과 네가 처음 깎은 양털을 네가 그에게 줄 것이니
개역개정
또 네가 네 곡식과 포도즙과 기름의 첫 열매와 네 처음 깎은 양털을 그에게 줄 것이니
흠정역
"You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first shearing of your sheep.
NASB
5
이는 네 하나님 여호와께서 네 모든 지파 중에서 그를 택하여 내시고 그와 그의 자손에게 항상 여호와의 이름으로 서서 섬기게 하셨음이니라
개역개정
이는 {주} 네 [하나님]께서 네 모든 지파들 중에서 그를 택하시고 그와 그의 아들들이 영원토록 {주}의 이름으로 서서 섬기게 하셨기 때문이니라.
흠정역
"For the LORD your God has chosen him and his sons from all your tribes, to stand and serve in the name of the LORD forever.
NASB
6
이스라엘 온 땅 어떤 성읍에든지 거주하는 레위인이 간절한 소원이 있어 그가 사는 곳을 떠날지라도 여호와께서 택하신 곳에 이르면
개역개정
마음에 온갖 소원을 둔 어떤 레위 사람이 자기가 머물던 곳 즉 온 이스라엘의 너의 성문들 중 하나에서 나와 {주}께서 택하실 곳에 이르면
흠정역
"Now if a Levite comes from any of your towns throughout Israel where he resides, and comes whenever he desires to the place which the LORD chooses,
NASB
7
여호와 앞에 선 그의 모든 형제 레위인과 같이 그의 하나님 여호와의 이름으로 섬길 수 있나니
개역개정
그는 거기서 {주} 앞에 서는 자기 형제들 곧 모든 레위 사람과 마찬가지로 {주} 그의 [하나님]의 이름으로 섬길 것이요,
흠정역
then he shall serve in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand there before the LORD.
NASB
8
그 사람의 몫은 그들과 같을 것이요 그가 조상의 것을 판 것은 별도의 소유이니라
개역개정
그들은 자기의 상속 재산을 팔아서 생기는 것 외에도 먹기 위한 것으로 그들과 같은 몫을 가질 것이니라.
흠정역
"They shall eat equal portions, except what they receive from the sale of their fathers' estates.
NASB
9
네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에 들어가거든 너는 그 민족들의 가증한 행위를 본받지 말 것이니
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 땅에 들어가거든 너는 그 민족들의 가증한 것들을 따라 행하는 것을 배우지 말며
흠정역
"When you enter the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to imitate the detestable things of those nations.
NASB
10
그의 아들이나 딸을 불 가운데로 지나게 하는 자나 점쟁이나 길흉을 말하는 자나 요술하는 자나 무당이나
개역개정
자기 아들이나 딸을 불 가운데로 지나가게 하는 자나 점을 치는 자나 때를 관찰하는 자나 요술하는 자나 마녀나
흠정역
"There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,
NASB
11
진언자나 신접자나 박수나 초혼자를 너희 가운데에 용납하지 말라
개역개정
마법사나 부리는 영들에게 묻는 자나 마술사나 강신술사가 너희 가운데 있지 못하게 할지니라.
흠정역
or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
NASB
12
이런 일을 행하는 모든 자를 여호와께서 가증히 여기시나니 이런 가증한 일로 말미암아 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내시느니라
개역개정
이런 일들을 행하는 자는 다 {주}께 가증한 자니 이런 가증한 일들로 인하여 {주} 네 [하나님]께서 그들을 네 앞에서 쫓아내시느니라.
흠정역
"For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.
NASB
13
너는 네 하나님 여호와 앞에서 완전하라
개역개정
너는 {주} 네 [하나님]께 대해 완전할지니라.
흠정역
"You shall be blameless before the LORD your God.
NASB
14
네가 쫓아낼 이 민족들은 길흉을 말하는 자나 점쟁이의 말을 듣거니와 네게는 네 하나님 여호와께서 이런 일을 용납하지 아니하시느니라
개역개정
네가 소유할 이 민족들은 때를 관찰하는 자나 점을 치는 자의 말에 귀를 기울였으나 너에 관하여는 {주} 네 [하나님]께서 그렇게 하는 것을 허락하지 아니하셨느니라.
흠정역
"For those nations, which you shall dispossess, listen to those who practice witchcraft and to diviners, but as for you, the LORD your God has not allowed you to do so.
NASB
15
네 하나님 여호와께서 너희 가운데 네 형제 중에서 너를 위하여 나와 같은 선지자 하나를 일으키시리니 너희는 그의 말을 들을지니라
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네 한가운데서 곧 네 형제들 중에서 나와 같은 대언자 하나를 너를 위하여 일으키시리니 너희는 그의 말에 귀를 기울일지니라.
흠정역
"The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.
NASB
16
이것이 곧 네가 총회의 날에 호렙 산에서 네 하나님 여호와께 구한 것이라 곧 네가 말하기를 내가 다시는 내 하나님 여호와의 음성을 듣지 않게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 않게 하소서 두렵건대 내가 죽을까 하나이다 하매
개역개정
네가 집회의 날에 호렙에서 {주} 네 [하나님]께 간구한 모든 것이 이러하니 곧 네가 이르기를, 내가 죽지 않도록 다시 {주} 내 [하나님]의 음성을 듣지 말게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 말게 하소서, 하매
흠정역
"This is according to all that you asked of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, 'Let me not hear again the voice of the LORD my God, let me not see this great fire anymore, or I will die.'
NASB
17
여호와께서 내게 이르시되 그들의 말이 옳도다
개역개정
{주}께서 내게 이르시되, 그들이 말한 바가 옳도다.
흠정역
"The LORD said to me, 'They have spoken well.
NASB
18
내가 그들의 형제 중에서 너와 같은 선지자 하나를 그들을 위하여 일으키고 내 말을 그 입에 두리니 내가 그에게 명령하는 것을 그가 무리에게 다 말하리라
개역개정
내가 그들의 형제들 가운데서 너와 같은 대언자 하나를 그들을 위하여 일으키고 내 말들을 그의 입에 두리니 내가 그에게 명령할 모든 것을 그가 그들에게 말하리라.
흠정역
'I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
NASB
19
누구든지 내 이름으로 전하는 내 말을 듣지 아니하는 자는 내게 벌을 받을 것이요
개역개정
누구든지 그가 내 이름으로 말할 내 말들에 귀를 기울이지 아니하면 내가 그에게 그것을 요구하리라.
흠정역
'It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him.
NASB
20
만일 어떤 선지자가 내가 전하라고 명령하지 아니한 말을 제 마음대로 내 이름으로 전하든지 다른 신들의 이름으로 말하면 그 선지자는 죽임을 당하리라 하셨느니라
개역개정
그러나 만일 어떤 대언자가 내가 말하라고 명령하지 아니한 말을 자기 뜻대로 내 이름으로 말하거나 혹은 다른 신들의 이름으로 말하면 그 대언자는 죽으리라, 하셨느니라.
흠정역
'But the prophet who speaks a word presumptuously in My name which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, that prophet shall die.'
NASB
21
네가 마음속으로 이르기를 그 말이 여호와께서 이르신 말씀인지 우리가 어떻게 알리요 하리라
개역개정
네가 혹시 마음속으로 이르기를, {주}께서 이르시지 않은 말씀을 우리가 어떻게 알리요? 하리니
흠정역
"You may say in your heart, 'How will we know the word which the LORD has not spoken?'
NASB
22
만일 선지자가 있어 여호와의 이름으로 말한 일에 증험도 없고 성취함도 없으면 이는 여호와께서 말씀하신 것이 아니요 그 선지자가 제 마음대로 한 말이니 너는 그를 두려워하지 말지니라
개역개정
만일 대언자가 {주}의 이름으로 말하는데 그 일이 뒤따라 일어나지도 아니하고 성취되지도 아니하면 그것은 {주}께서 말씀하지 아니하신 것이요, 오직 그 대언자가 자기 뜻대로 그것을 말하였나니 너는 그를 두려워하지 말지니라.
흠정역
"When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the LORD has not spoken The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
NASB