신명기

모세가 죽기 전에 하나님의 말씀을 다시 한번 정리해서 전해준 이야기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

신명기 12장

1
네 조상의 하나님 여호와께서 네게 주셔서 차지하게 하신 땅에서 너희가 평생에 지켜 행할 규례와 법도는 이러하니라
개역개정
당신들이땅위에서 사는 날 동안, 주 당신들 조상의하나님이 당신들에게 차지하게 하신땅에서, 당신들이 지켜야 할 규례와 법도는 다음과 같습니다.
새번역
{주} 네 조상들의 [하나님]께서 네게 주사 소유하게 하시는 땅에서 너희가 땅 위에 사는 모든 날 동안 지켜 행할 법규와 법도가 이러하니라.
흠정역
"These are the statutes and the judgments which you shall carefully observe in the land which the LORD, the God of your fathers, has given you to possess as long as you live on the earth.
NASB
2
너희가 쫓아낼 민족들이 그들의 신들을 섬기는 곳은 높은 산이든지 작은 산이든지 푸른 나무 아래든지를 막론하고 그 모든 곳을 너희가 마땅히 파멸하며
개역개정
당신들은 당신들이 쫓아낼 민족들이 뭇신을 섬기는 곳은, 높은 산이든지 낮은 언덕이든지 무성한 나무 아래이든지, 어느 곳이든지 다 허물어야 합니다.
새번역
너희가 소유할 민족들이 자기 신들을 섬기던 곳은 높은 산 위든지 작은 산 위든지 푸른 나무 아래든지 그 모든 곳을 너희가 진멸하고
흠정역
"You shall utterly destroy all the places where the nations whom you shall dispossess serve their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
NASB
3
그 제단을 헐며 주상을 깨뜨리며 아세라 상을 불사르고 또 그 조각한 신상들을 찍어 그 이름을 그 곳에서 멸하라
개역개정
거기에 있는제단을 허물고, 석상을 부수고, 아세라 목상을 불태우고,신상들을 부수고, 그들의 이름을 그 곳에서 지워서 아무도 기억하지 못하게 하여야 합니다.
새번역
그들의 제단들을 헐며 기둥들을 깨뜨리고 작은 숲들을 불로 태우며 또 그들의 신들을 새긴 형상들을 찍어 넘어뜨려 그들의 이름들을 그곳에서 멸하라.
흠정역
"You shall tear down their altars and smash their sacred pillars and burn their Asherim with fire, and you shall cut down the engraved images of their gods and obliterate their name from that place.
NASB
4
너희의 하나님 여호와께는 너희가 그처럼 행하지 말고
개역개정
그러나 당신들은 주 당신들의하나님을 섬길 때에 이방 민족들이 그들의신들을 섬기는 방식으로 섬겨서는 안 됩니다.
새번역
{주} 너희 [하나님]께는 너희가 그와 같이 행하지 말고
흠정역
"You shall not act like this toward the LORD your God.
NASB
5
오직 너희의 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하신 곳인 그 계실 곳으로 찾아 나아가서
개역개정
당신들은, 주 당신들의하나님이 자기의 이름을 두려고 거처로 삼으신, 당신들 모든 지파 가운데서 택하신 그 곳으로 찾아가서 예배를 드려야 합니다.
새번역
오직 {주} 너희 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 너희 모든 지파 중에서 택하실 곳 즉 그분께서 거하시는 곳을 찾아서 거기로 나아가
흠정역
"But you shall seek the LORD at the place which the LORD your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and there you shall come.
NASB
6
너희의 번제와 너희의 제물과 너희의 십일조와 너희 손의 거제와 너희의 서원제와 낙헌 예물과 너희 소와 양의 처음 난 것들을 너희는 그리로 가져다가 드리고
개역개정
당신들은, 번제물과 화목제물과 십일조와 높이 들어 바치는 곡식제물과 서원제물과 자원제물과 소나 양의 처음 난 것을, 그 곳으로 가져다가 바쳐야 합니다.
새번역
너희의 번제 헌물과 너희의 희생물과 너희의 십일조와 너희 손의 거제 헌물과 너희의 서원 헌물과 너희의 자원 헌물과 너희 소 떼와 양과 염소 떼의 처음 낳은 것들을 거기로 가져가고
흠정역
"There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
NASB
7
거기 곧 너희의 하나님 여호와 앞에서 먹고 너희의 하나님 여호와께서 너희의 손으로 수고한 일에 복 주심으로 말미암아 너희와 너희의 가족이 즐거워할지니라
개역개정
당신들은 주 당신들의하나님이 계시는 그 앞에서 먹도록 하십시오. 그리고 주 당신들의하나님이 당신들이 수고한 일에 복을 주신 것을 생각하면서,가족과 함께 즐거워하십시오.
새번역
거기서 {주} 너희 [하나님] 앞에서 먹고 너희 곧 너희와 너희 집안이 너희 손으로 행한 모든 일 즉 {주} 네 [하나님]께서 네게 복을 주신 모든 것으로 인하여 기뻐할지니라.
흠정역
"There also you and your households shall eat before the LORD your God, and rejoice in all your undertakings in which the LORD your God has blessed you.
NASB
8
우리가 오늘 여기에서는 각기 소견대로 하였거니와 너희가 거기에서는 그렇게 하지 말지니라
개역개정
오늘 여기에서는 우리가 저마다 자기의 소견대로 예배를 드리지만, 거기에 가서는 그렇게 하지 못합니다.
새번역
또한 너희는 우리가 이 날 여기에서 행하는 모든 것 즉 무엇이든지 각 사람이 자기 눈에 옳은 대로 행하는 것을 본받아 행하지 말지니라.
흠정역
"You shall not do at all what we are doing here today, every man doing whatever is right in his own eyes;
NASB
9
너희가 너희 하나님 여호와께서 주시는 안식과 기업에 아직은 이르지 못하였거니와
개역개정
주 당신들의하나님이 당신들에게유산으로 주시는 땅에 아직 이르지 못하고, 그 곳에서 누릴안식을 아직 얻지 못한 지금은, 당신들이 소견대로 합니다.
새번역
{주} 너희 [하나님]께서 너희에게 주시는 안식과 상속 재산에 너희가 아직 이르지 못하였거니와
흠정역
for you have not as yet come to the resting place and the inheritance which the LORD your God is giving you.
NASB
10
너희가 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 기업으로 주시는 땅에 거주하게 될 때 또는 여호와께서 너희에게 너희 주위의 모든 대적을 이기게 하시고 너희에게 안식을 주사 너희를 평안히 거주하게 하실 때에
개역개정
그러나 당신들이 요단 강을 건너가서, 주 당신들의하나님이 당신들에게유산으로 주시는 땅에 정착할 때에는, 또 주님께서 사방에 있는 모든 적들의 위협을 물리치시고, 당신들에게안식을 주셔서, 당신들을 평안히 살게 하실 그 때에는,
새번역
너희가 요르단을 건너가 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 상속 재산으로 주시는 땅에 거하게 될 때 곧 그분께서 너희 사방의 모든 원수로부터 너희에게 안식을 주사 너희가 안전히 거하게 될 때에
흠정역
"When you cross the Jordan and live in the land which the LORD your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies around you so that you live in security,
NASB
11
너희는 너희의 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 택하실 그 곳으로 내가 명령하는 것을 모두 가지고 갈지니 곧 너희의 번제와 너희의 희생과 너희의 십일조와 너희 손의 거제와 너희가 여호와께 서원하는 모든 아름다운 서원물을 가져가고
개역개정
당신들은, 내가 당신들에게 명한 모든 것 곧 번제물과 화목제물과 십일조와 높이 들어 바치는 곡식제물과 주님께 바치기로 서원한 모든 서원제물을 주 당신들의하나님이 그의 이름을 두려고 선택하신 그 곳으로 가지고 가서 바쳐야 합니다.
새번역
{주} 너희 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 한 곳을 택하시리니 너희는 내가 너희에게 명령하는 것을 다 가지고 거기로 가되 곧 너희의 번제 헌물과 너희의 희생물과 너희의 십일조와 너희 손의 거제 헌물과 너희가 {주}께 서원하는 최상의 서원 헌물을 다 가지고 가서
흠정역
then it shall come about that the place in which the LORD your God will choose for His name to dwell, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution of your hand, and all your choice votive offerings which you will vow to the LORD.
NASB
12
너희와 너희의 자녀와 노비와 함께 너희의 하나님 여호와 앞에서 즐거워할 것이요 네 성중에 있는 레위인과도 그리할지니 레위인은 너희 중에 분깃이나 기업이 없음이니라
개역개정
거기에서 당신들은 주 당신들의하나님을 앞에 모시고 즐거워하십시오. 당신들만이 아니라, 당신들의 자녀들, 남종과 여종, 당신들처럼 차지할 몫이나유산도 없이 성 안에서 사는 레위 사람을 다 불러서 함께 즐거워하십시오.
새번역
너희와 너희 아들딸들과 남종과 여종과 함께 {주} 너희 [하나님] 앞에서 기뻐할 것이요, 너희 성문 안에 거하는 레위 사람과도 그리할지니 레위 사람은 너희와 함께 나누는 몫이나 상속 재산이 없느니라.
흠정역
"And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion or inheritance with you.
NASB
13
너는 삼가서 네게 보이는 아무 곳에서나 번제를 드리지 말고
개역개정
당신들은 당신들이 택한 아무 곳에서나 번제를 드리는 일이 없도록 조심하십시오.
새번역
너는 스스로 조심하여 네가 보는 모든 곳에서 번제 헌물을 드리지 말고
흠정역
"Be careful that you do not offer your burnt offerings in every cultic place you see,
NASB
14
오직 너희의 한 지파 중에 여호와께서 택하실 그 곳에서 번제를 드리고 또 내가 네게 명령하는 모든 것을 거기서 행할지니라
개역개정
주님께서 당신들의 지파 가운데서 한 곳을 택하실 터이니, 그 곳으로 가서 번제를 드리고, 내가 당신들에게 명령한 다른 모든 것을 지키십시오.
새번역
오직 {주}께서 네 지파들 중 한 지파 안에 택하실 곳에서 거기서 번제 헌물을 드리며 또 내가 네게 명령하는 모든 것을 거기서 행할지니라.
흠정역
but in the place which the LORD chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
NASB
15
그러나 네 하나님 여호와께서 네게 주신 복을 따라 각 성에서 네 마음에 원하는 대로 가축을 잡아 그 고기를 먹을 수 있나니 곧 정한 자나 부정한 자를 막론하고 노루나 사슴을 먹는 것 같이 먹으려니와
개역개정
당신들은, 주하나님이 당신들에게 베풀어 주신 복을 따라서, 마음에 내키는 대로, 성 안 어디서든지 짐승을 잡아먹을 수 있습니다. 정한 사람이든지 부정을 탄 사람이든지, 모두 다 노루나사슴고기를 먹듯이, 잡은 짐승의고기를 먹을 수 있습니다.
새번역
그럼에도 불구하고 {주} 네 [하나님]께서 네게 주신 복에 따라 네 혼이 무엇을 원하든지 네가 네 모든 성문 안에서 그것을 잡아 고기를 먹을 수 있나니 정결한 자든 부정한 자든 수노루와 수사슴을 먹듯이 그것을 먹으려니와
흠정역
"However, you may slaughter and eat meat within any of your gates, whatever you desire, according to the blessing of the LORD your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and the deer.
NASB
16
오직 그 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을 것이며
개역개정
그러나피는 먹지 못합니다.물처럼땅에 쏟아 버려야 합니다.
새번역
오직 너희는 그 피를 먹지 말고 그것을 물같이 땅에 쏟을지니라.
흠정역
"Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.
NASB
17
너는 곡식과 포도주와 기름의 십일조와 네 소와 양의 처음 난 것과 네 서원을 갚는 예물과 네 낙헌 예물과 네 손의 거제물은 네 각 성에서 먹지 말고
개역개정
당신들이십일조로 바친곡식과포도주와 기름과 소와 양의 처음 난 것과 서원하고 드린 갖가지 서원제물과 자원제물과 높이 들어 바치는곡식제물은, 성 안에서는 먹을 수 없습니다.
새번역
너는 네 곡식과 포도즙과 기름의 십일조와 네 소 떼와 양과 염소 떼의 처음 낳은 것과 네가 서원하는 서원 헌물과 네 자원 헌물과 네 손의 거제 헌물을 네 성문 안에서 먹지 말고
흠정역
"You are not allowed to eat within your gates the tithe of your grain or new wine or oil, or the firstborn of your herd or flock, or any of your votive offerings which you vow, or your freewill offerings, or the contribution of your hand.
NASB
18
오직 네 하나님 여호와께서 택하실 곳에서 네 하나님 여호와 앞에서 너는 네 자녀와 노비와 성중에 거주하는 레위인과 함께 그것을 먹고 또 네 손으로 수고한 모든 일로 말미암아 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워하되
개역개정
그것은 주 당신들의하나님이 택하신 곳으로 가지고 가서, 주 당신들의하나님을 앞에 모시고 먹도록 하십시오. 당신들과 당신들의 자녀와 남종과 여종과 성 안에 사는 레위 사람과 함께 먹고, 주 당신들의하나님앞에서 높이 들어 바친 모든 것을 즐거워하십시오.
새번역
오직 {주} 네 [하나님]께서 택하실 곳에서 {주} 네 [하나님] 앞에서 반드시 먹되 네 아들딸과 남종과 여종과 네 성문 안에 거하는 레위 사람과 함께 그것을 먹고 또 네 손으로 행한 모든 일로 인하여 {주} 네 [하나님] 앞에서 기뻐하되
흠정역
"But you shall eat them before the LORD your God in the place which the LORD your God will choose, you and your son and daughter, and your male and female servants, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before the LORD your God in all your undertakings.
NASB
19
너는 삼가 네 땅에 거주하는 동안에 레위인을 저버리지 말지니라
개역개정
부디 당신들은 그땅에 사는 동안에 레위 사람을 저버리지 않도록 하십시오.
새번역
스스로 조심하여 네가 땅에 사는 동안 레위 사람을 저버리지 말지니라.
흠정역
"Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
NASB
20
네 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네 지경을 넓히신 후에 네 마음에 고기를 먹고자 하여 이르기를 내가 고기를 먹으리라 하면 네가 언제나 마음에 원하는 만큼 고기를 먹을 수 있으리니
개역개정
주 당신들의하나님이 당신들에게 약속하신 대로, 당신들의 땅의 경계를 넓혀 주신 뒤에, 당신들이고기생각이 나서고기를 먹겠다고 하면, 당신들은 언제든지 마음껏고기를 먹을 수 있습니다.
새번역
{주} 네 [하나님]께서 네게 약속하신 대로 네 지경을 넓히신 뒤에 네 혼이 고기를 먹고자 하므로 네가 이르기를, 내가 고기를 먹으리라, 하면 네 혼이 무엇을 원하든지 네가 고기를 먹어도 되리라.
흠정역
"When the LORD your God extends your border as He has promised you, and you say, 'I will eat meat,' because you desire to eat meat, then you may eat meat, whatever you desire.
NASB
21
만일 네 하나님 여호와께서 자기 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 멀거든 내가 네게 명령한 대로 너는 여호와께서 주신 소와 양을 잡아 네 각 성에서 네가 마음에 원하는 모든 것을 먹되
개역개정
주 당신들의하나님이 그의 이름을 두려고 택하신 곳이 당신들이 있는 곳에서 멀거든, 내가 당신들에게 명한 대로, 주님께서 당신들에게 주신 소나 양을 잡아서, 당신들의 마음에 내키는 대로 성 안에서 먹도록 하십시오.
새번역
만일 {주} 네 [하나님]께서 자신의 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 너무 멀거든 내가 네게 명령한 대로 너는 {주}께서 네게 주신 소 떼와 양과 염소 떼에서 잡아 네 혼이 무엇을 원하든지 네 성문 안에서 먹되
흠정역
"If the place which the LORD your God chooses to put His name is too far from you, then you may slaughter of your herd and flock which the LORD has given you, as I have commanded you; and you may eat within your gates whatever you desire.
NASB
22
정한 자나 부정한 자를 막론하고 노루나 사슴을 먹는 것 같이 먹을 수 있거니와
개역개정
정한 사람이든지 부정을 탄 사람이든지, 모두 다 노루나사슴고기를 먹듯이, 성 안에서 잡은 그 고기를 먹을 수 있습니다.
새번역
수노루와 수사슴을 먹듯이 그것들을 먹으며 정결한 자든 부정한 자든 다 그것들을 먹으려니와
흠정역
"Just as a gazelle or a deer is eaten, so you will eat it; the unclean and the clean alike may eat of it.
NASB
23
다만 크게 삼가서 그 피는 먹지 말라 피는 그 생명인즉 네가 그 생명을 고기와 함께 먹지 못하리니
개역개정
그러나 어떤 일이 있어도피는 먹어서는 안 됩니다.피는생명이고,생명을고기와 함께 먹어서는 안 되기 때문입니다.
새번역
오직 확실하게 너는 그 피를 먹지 말라. 피는 생명이니 네가 생명을 고기와 함께 먹지 못하리라.
흠정역
"Only be sure not to eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
NASB
24
너는 그것을 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟으라
개역개정
피는 먹지 못합니다.물처럼땅에 쏟아 버려야 합니다.
새번역
너는 피를 먹지 말고 그것을 물같이 땅에 쏟을지니라.
흠정역
"You shall not eat it; you shall pour it out on the ground like water.
NASB
25
너는 피를 먹지 말라 네가 이같이 여호와께서 의롭게 여기시는 일을 행하면 너와 네 후손이 복을 누리리라
개역개정
그것을 먹어서는 안 됩니다. 당신들이 주님 보시기에 바른 일을 하여야, 당신들과 당신들의 자손도 잘 될 것입니다.
새번역
너는 피를 먹지 말라. 이로써 네가 {주}의 눈앞에서 올바른 것을 행하면 너와 네 뒤를 이을 네 자손들이 잘되리라.
흠정역
"You shall not eat it, so that it may be well with you and your sons after you, for you will be doing what is right in the sight of the LORD.
NASB
26
오직 네 성물과 서원물을 여호와께서 택하신 곳으로 가지고 가라
개역개정
그러나 당신들이 바치고자 하는 거룩한 제물이나 서원제물만은, 주님께서 택하신 그 곳으로 가지고 가야 합니다.
새번역
오직 너는 네게 있는 거룩한 것들과 네 서원 헌물을 {주}께서 택하실 곳으로 가지고 가라.
흠정역
"Only your holy things which you may have and your votive offerings, you shall take and go to the place which the LORD chooses.
NASB
27
네가 번제를 드릴 때에는 그 고기와 피를 네 하나님 여호와의 제단에 드릴 것이요 네 제물의 피는 네 하나님 여호와의 제단 위에 붓고 그 고기는 먹을지니라
개역개정
당신들이 번제를 드릴 때에는,고기와피를 주 당신들의하나님의제단에 드리십시오. 그리고 당신들이 바친 제물의피는 주 당신들의하나님의제단곁에 붓고,고기는 당신들이 먹도록 하십시오.
새번역
너는 번제 헌물 곧 그 고기와 피를 {주} 네 [하나님]의 제단 위에 드릴 것이요, 네 희생물의 피는 {주} 네 [하나님]의 제단 위에 붓고 그 고기는 먹을지니라.
흠정역
"And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
NASB
28
내가 네게 명령하는 이 모든 말을 너는 듣고 지키라 네 하나님 여호와의 목전에 선과 의를 행하면 너와 네 후손에게 영구히 복이 있으리라
개역개정
내가 당신들에게 명하는 이 모든 말을 잘 들어서 지키고, 또 주 당신들의하나님앞에서 선과 의를 행하면, 당신들뿐만 아니라 당신들의 자손도 영원토록 복을 받을 것입니다."
새번역
내가 네게 명령하는 이 모든 말을 듣고 지키라. 이로써 네가 {주} 네 [하나님]의 눈앞에서 선하고 올바른 것을 행하면 너와 네 뒤를 이을 네 자손들이 영원토록 잘되리라.
흠정역
"Be careful to listen to all these words which I command you, so that it may be well with you and your sons after you forever, for you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God.
NASB
29
네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 쫓아낼 그 민족들을 네 앞에서 멸절하시고 네가 그 땅을 차지하여 거기에 거주하게 하실 때에
개역개정
"주 당신들의하나님은 당신들이 들어가서 차지하려는 곳에 사는 민족들을 당신들 앞에서 없애버리실 것이며, 당신들은 그들이 살던 땅을 차지하고, 그 곳에서 살게 될 것입니다.
새번역
네가 가서 소유할 민족들을 {주} 네 [하나님]께서 네 앞에서 끊어 버리시므로 네가 그들의 뒤를 이어 그들의 땅에 거할 때에
흠정역
"When the LORD your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,
NASB
30
너는 스스로 삼가 네 앞에서 멸망한 그들의 자취를 밟아 올무에 걸리지 말라 또 그들의 신을 탐구하여 이르기를 이 민족들은 그 신들을 어떻게 섬겼는고 나도 그와 같이 하겠다 하지 말라
개역개정
그들이 당신들 앞에서 멸망한 뒤에, 당신들이 그들의 종교적인 관습을 따르다가 올무에 걸리는 일이 없도록 조심하십시오. '이 민족들이 자기들의신들을 어떻게 섬겼을까? 나도 한 번 그렇게 해 보았으면 좋겠다' 하면서, 그들의신들을 섬기는 일이 없도록 하십시오.
새번역
너는 스스로 조심하여 그들이 네 앞에서 멸망한 뒤에 그들을 따라감으로 올무에 걸려들지 말고 또 그들의 신들을 따르며 물어 이르기를, 이 민족들은 자기 신들을 어떻게 섬겼는가? 나도 그와 같이 하리라, 하지 말라.
흠정역
beware that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, 'How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?'
NASB
31
네 하나님 여호와께는 네가 그와 같이 행하지 못할 것이라 그들은 여호와께서 꺼리시며 가증히 여기시는 일을 그들의 신들에게 행하여 심지어 자기들의 자녀를 불살라 그들의 신들에게 드렸느니라
개역개정
당신들은 주 당신들의하나님을 섬길 때에 이방 민족들이 그들의신들을 섬기는 방식으로 섬겨서는 안 됩니다. 주님께서는 그들이신들을 섬길 때에 사용하는 모든 의식을 싫어하시고 역겨워하십니다. 그들은 자기들의 아들이나 딸마저도 불에 살라신에게 바칩니다.
새번역
너는 {주} 네 [하나님]께 그와 같이 행하지 말라. 그들은 {주}께서 미워하시는 일 곧 그분께 가증한 모든 것을 자기 신들에게 행하되 심지어 자기 아들딸들을 불에 태워 자기 신들에게 드렸느니라.
흠정역
"You shall not behave thus toward the LORD your God, for every abominable act which the LORD hates they have done for their gods; for they even burn their sons and daughters in the fire to their gods.
NASB
32
내가 너희에게 명령하는 이 모든 말을 너희는 지켜 행하고 그것에 가감하지 말지니라
개역개정
당신들은 내가 당신들에게 명한 이 모든 것을 지키고, 거기에 한 마디도 더하거나 빼서는 안 됩니다.
새번역
내가 너희에게 명령하는 모든 말을 지켜 행하고 너는 거기에 더하거나 거기에서 빼지 말지니라.
흠정역
"Whatever I command you, you shall be careful to do; you shall not add to nor take away from it.
NASB