신명기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

신명기 11장

1
그런즉 네 하나님 여호와를 사랑하여 그가 주신 책무와 법도와 규례와 명령을 항상 지키라
개역개정
그런즉 너는 {주} 네 [하나님]을 사랑하고 그분의 책무와 법규와 법도와 명령을 항상 지키라.
흠정역
"You shall therefore love the LORD your God, and always keep His charge, His statutes, His ordinances, and His commandments.
NASB
2
너희의 자녀는 알지도 못하고 보지도 못하였으나 너희가 오늘날 기억할 것은 너희의 하나님 여호와의 교훈과 그의 위엄과 그의 강한 손과 펴신 팔과
개역개정
너희는 이 날 알지니 내가 내 행적을 알지도 못하고 보지도 못한 너희 자녀들에게 말하지 아니하노라. 그들은 {주} 너희 [하나님]의 징계와 그분의 위엄과 그분의 강한 손과 그분의 뻗은 팔과
흠정역
"Know this day that I am not speaking with your sons who have not known and who have not seen the discipline of the LORD your God--His greatness, His mighty hand and His outstretched arm,
NASB
3
애굽에서 그 왕 바로와 그 전국에 행하신 이적과 기사와
개역개정
그분께서 이집트 한가운데서 이집트 왕 파라오와 그의 온 땅에 행하신 기적들과 행적들과
흠정역
and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
NASB
4
또 여호와께서 애굽 군대와 그 말과 그 병거에 행하신 일 곧 그들이 너희를 뒤쫓을 때에 홍해 물로 그들을 덮어 멸하사 오늘까지 이른 것과
개역개정
또 {주}께서 이집트 군대와 그들의 말과 병거들에게 행하신 일 곧 그들이 너희를 추격할 때에 그분께서 홍해 물로 그들을 덮어 멸하사 이 날에까지 이른 것과
흠정역
and what He did to Egypt's army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea to engulf them while they were pursuing you, and the LORD completely destroyed them;
NASB
5
또 너희가 이 곳에 이르기까지 광야에서 너희에게 행하신 일과
개역개정
또 너희가 이곳에 이르기까지 그분께서 광야에서 너희에게 행하신 일과
흠정역
and what He did to you in the wilderness until you came to this place;
NASB
6
르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람에게 하신 일 곧 땅이 입을 벌려서 그들과 그들의 가족과 그들의 장막과 그들을 따르는 온 이스라엘의 한가운데에서 모든 것을 삼키게 하신 일이라
개역개정
르우벤 자손인 엘리압의 아들들 다단과 아비람에게 행하신 일 곧 온 이스라엘 한가운데서 땅이 입을 벌리게 하사 그들과 그들의 집안과 장막과 그들이 소유한 모든 재물을 삼키게 하신 일을 알지도 못하고 보지도 못하였거니와
흠정역
and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them, among all Israel--
NASB
7
너희가 여호와께서 행하신 이 모든 큰 일을 너희의 눈으로 보았느니라
개역개정
너희 눈은 {주}께서 행하신 그분의 이 위대한 모든 행적들을 보았느니라.
흠정역
but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
NASB
8
그러므로 너희는 내가 오늘 너희에게 명하는 모든 명령을 지키라 그리하면 너희가 강성할 것이요 너희가 건너가 차지할 땅에 들어가서 그것을 차지할 것이며
개역개정
그러므로 너희는 내가 이 날 너희에게 명령하는 모든 명령을 지키라. 그리하면 너희가 강성할 것이요, 너희가 가서 소유할 땅에 들어가 그 땅을 소유할 것이며
흠정역
"You shall therefore keep every commandment which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and possess the land into which you are about to cross to possess it;
NASB
9
또 여호와께서 너희의 조상들에게 맹세하여 그들과 그들의 후손에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희의 날이 장구하리라
개역개정
또 {주}께서 너희 조상들에게 맹세하사 그들과 그들의 씨에게 주리라고 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희가 너희 날들을 길게 하리라.
흠정역
so that you may prolong your days on the land which the LORD swore to your fathers to give to them and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
NASB
10
네가 들어가 차지하려 하는 땅은 네가 나온 애굽 땅과 같지 아니하니 거기에서는 너희가 파종한 후에 발로 물 대기를 채소밭에 댐과 같이 하였거니와
개역개정
네가 들어가서 소유할 땅은 너희가 나온 이집트 땅과 같지 아니하니 거기서는 네가 씨를 뿌린 뒤에 채소밭에 물을 대듯 발로 물을 대었거니와
흠정역
"For the land, into which you are entering to possess it, is not like the land of Egypt from which you came, where you used to sow your seed and water it with your foot like a vegetable garden.
NASB
11
너희가 건너가서 차지할 땅은 산과 골짜기가 있어서 하늘에서 내리는 비를 흡수하는 땅이요
개역개정
너희가 가서 소유할 땅은 산과 골짜기가 있어 하늘에서 내리는 빗물을 흡수하는 땅이요,
흠정역
"But the land into which you are about to cross to possess it, a land of hills and valleys, drinks water from the rain of heaven,
NASB
12
네 하나님 여호와께서 돌보아 주시는 땅이라 연초부터 연말까지 네 하나님 여호와의 눈이 항상 그 위에 있느니라
개역개정
또 {주} 네 [하나님]께서 보살피시는 땅이니 한 해의 시작부터 끝까지 {주} 네 [하나님]의 눈이 항상 그 위에 있느니라.
흠정역
a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning even to the end of the year.
NASB
13
내가 오늘 너희에게 명하는 내 명령을 너희가 만일 청종하고 너희의 하나님 여호와를 사랑하여 마음을 다하고 뜻을 다하여 섬기면
개역개정
내가 이 날 너희에게 명령하는 내 명령에 너희가 부지런히 귀를 기울이고 {주} 너희 [하나님]을 사랑하여 너희 마음을 다하고 혼을 다하여 그를 섬기면
흠정역
"It shall come about, if you listen obediently to my commandments which I am commanding you today, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and all your soul,
NASB
14
여호와께서 너희의 땅에 이른 비, 늦은 비를 적당한 때에 내리시리니 너희가 곡식과 포도주와 기름을 얻을 것이요
개역개정
내가 너희 땅에 비 곧 이른 비와 늦은 비를 제 때에 주리니 네가 곡식과 포도즙과 기름을 거둘 것이요,
흠정역
that He will give the rain for your land in its season, the early and late rain, that you may gather in your grain and your new wine and your oil.
NASB
15
또 가축을 위하여 들에 풀이 나게 하시리니 네가 먹고 배부를 것이라
개역개정
또 내가 네 가축을 위하여 들에 풀을 보내리니 네가 먹고 배부르리라.
흠정역
"He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
NASB
16
너희는 스스로 삼가라 두렵건대 마음에 미혹하여 돌이켜 다른 신들을 섬기며 그것에게 절하므로
개역개정
너희 마음이 속임수에 넘어가서 너희가 돌이켜 다른 신들을 섬기며 그들에게 경배하지 아니하도록 너희는 스스로 조심하라.
흠정역
"Beware that your hearts are not deceived, and that you do not turn away and serve other gods and worship them.
NASB
17
여호와께서 너희에게 진노하사 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하여 땅이 소산을 내지 않게 하시므로 너희가 여호와께서 주신 아름다운 땅에서 속히 멸망할까 하노라
개역개정
그리하면 {주}의 진노가 너희를 향해 타올라 그분께서 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하시며 땅이 열매를 내지 아니하게 하시므로 너희가 {주}께서 너희에게 주시는 좋은 땅에서 끊어져 속히 멸망할까 염려하노라.
흠정역
"Or the anger of the LORD will be kindled against you, and He will shut up the heavens so that there will be no rain and the ground will not yield its fruit; and you will perish quickly from the good land which the LORD is giving you.
NASB
18
이러므로 너희는 나의 이 말을 너희의 마음과 뜻에 두고 또 그것을 너희의 손목에 매어 기호를 삼고 너희 미간에 붙여 표를 삼으며
개역개정
그러므로 너희는 나의 이 말들을 너희 마음과 너희 혼에 두며 또 그것들을 너희 손에 매어 표적으로 삼고 너희 눈 사이에 붙여 이마의 표로 삼으며
흠정역
"You shall therefore impress these words of mine on your heart and on your soul; and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontals on your forehead.
NASB
19
또 그것을 너희의 자녀에게 가르치며 집에 앉아 있을 때에든지, 길을 갈 때에든지, 누워 있을 때에든지, 일어날 때에든지 이 말씀을 강론하고
개역개정
또 그것들을 너희 자녀들에게 가르치고 네가 네 집에 앉았을 때에든지 길에서 걸을 때에든지 누웠을 때에든지 일어날 때에든지 그것들에 관하여 말하라.
흠정역
"You shall teach them to your sons, talking of them when you sit in your house and when you walk along the road and when you lie down and when you rise up.
NASB
20
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록하라
개역개정
또 너는 네 집의 문기둥과 문에 그것들을 기록하라.
흠정역
"You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
NASB
21
그리하면 여호와께서 너희 조상들에게 주리라고 맹세하신 땅에서 너희의 날과 너희의 자녀의 날이 많아서 하늘이 땅을 덮는 날과 같으리라
개역개정
그리하면 {주}께서 너희 조상들에게 주리라고 맹세하신 땅에서 너희 날들과 너희 자녀들의 날들이 많게 되어 땅 위에 있는 하늘의 날들같이 되리라.
흠정역
so that your days and the days of your sons may be multiplied on the land which the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens remain above the earth.
NASB
22
너희가 만일 내가 너희에게 명하는 이 모든 명령을 잘 지켜 행하여 너희의 하나님 여호와를 사랑하고 그의 모든 도를 행하여 그에게 의지하면
개역개정
너희가 만일 내가 너희에게 명령하는 이 모든 명령을 부지런히 지키고 행하여 {주} 너희 [하나님]을 사랑하고 그분의 모든 길로 걸어 그분을 굳게 붙들면
흠정역
"For if you are careful to keep all this commandment which I am commanding you to do, to love the LORD your God, to walk in all His ways and hold fast to Him,
NASB
23
여호와께서 그 모든 나라 백성을 너희 앞에서 다 쫓아내실 것이라 너희가 너희보다 강대한 나라들을 차지할 것인즉
개역개정
{주}께서 이 모든 민족들을 너희 앞에서 쫓아내실 터이므로 너희가 너희보다 크고 강한 민족들을 소유하겠고
흠정역
then the LORD will drive out all these nations from before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
NASB
24
너희의 발바닥으로 밟는 곳은 다 너희의 소유가 되리니 너희의 경계는 곧 광야에서부터 레바논까지와 유브라데 강에서부터 서해까지라
개역개정
너희 발바닥으로 밟는 곳이 다 너희 것이 되리니 곧 광야에서부터 레바논까지와 강 즉 유프라테스 강에서부터 맨 끝 바다까지 너희 지경이 되리라.
흠정역
"Every place on which the sole of your foot treads shall be yours; your border will be from the wilderness to Lebanon, and from the river, the river Euphrates, as far as the western sea.
NASB
25
너희의 하나님 여호와께서 너희에게 말씀하신 대로 너희가 밟는 모든 땅 사람들에게 너희를 두려워하고 무서워하게 하시리니 너희를 능히 당할 사람이 없으리라
개역개정
{주} 너희 [하나님]께서 너희에게 말씀하신 대로 너희가 밟을 모든 땅으로 하여금 너희를 두려워하고 무서워하게 하시리니 너희 앞에 능히 설 자가 없으리라.
흠정역
"No man will be able to stand before you; the LORD your God will lay the dread of you and the fear of you on all the land on which you set foot, as He has spoken to you.
NASB
26
내가 오늘 복과 저주를 너희 앞에 두나니
개역개정
보라, 내가 이 날 복과 저주를 너희 앞에 두나니
흠정역
"See, I am setting before you today a blessing and a curse:
NASB
27
너희가 만일 내가 오늘 너희에게 명하는 너희의 하나님 여호와의 명령을 들으면 복이 될 것이요
개역개정
너희가 만일 내가 이 날 너희에게 명령하는 {주} 너희 [하나님]의 명령들에 순종하면 복을 받을 것이요,
흠정역
the blessing, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today;
NASB
28
너희가 만일 내가 오늘 너희에게 명령하는 도에서 돌이켜 떠나 너희의 하나님 여호와의 명령을 듣지 아니하고 본래 알지 못하던 다른 신들을 따르면 저주를 받으리라
개역개정
너희가 만일 내가 이 날 너희에게 명령하는 길에서 돌이켜 떠나 {주} 너희 [하나님]의 명령들에 순종하지 아니하고 너희가 알지 못하던 다른 신들을 따라가면 저주를 받으리라.
흠정역
and the curse, if you do not listen to the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following other gods which you have not known.
NASB
29
네 하나님 여호와께서 네가 가서 차지할 땅으로 너를 인도하여 들이실 때에 너는 그리심 산에서 축복을 선포하고 에발 산에서 저주를 선포하라
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 네가 가서 소유할 땅으로 너를 데리고 들어가셨을 때에 너는 그리심 산에 복을 두고 에발 산에 저주를 둘지니라.
흠정역
"It shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
NASB
30
이 두 산은 요단 강 저쪽 곧 해지는 쪽으로 가는 길 뒤 길갈 맞은편 모레 상수리나무 곁의 아라바에 거주하는 가나안 족속의 땅에 있지 아니하냐
개역개정
이 두 산은 요르단 저편 곧 해 지는 곳에 있는 길 즉 길갈 맞은편 모레의 평야 옆 평원에 거하는 가나안 족속의 땅에 있지 아니하냐?
흠정역
"Are they not across the Jordan, west of the way toward the sunset, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh?
NASB
31
너희가 요단을 건너 너희의 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 그 땅을 차지하려 하나니 반드시 그것을 차지하여 거기 거주할지라
개역개정
너희가 요르단을 건너 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 주시는 땅에 들어가 그 땅을 소유하리니 너희가 반드시 그 땅을 소유하여 그 안에 거하리라.
흠정역
"For you are about to cross the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God is giving you, and you shall possess it and live in it,
NASB
32
내가 오늘 너희 앞에 베푸는 모든 규례와 법도를 너희는 지켜 행할지니라
개역개정
너희는 이 날 내가 너희 앞에 세우는 모든 법규와 법도를 지켜 행할지니라.
흠정역
and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.
NASB