신명기 9장
1
이스라엘아 들으라 네가 오늘 요단을 건너 너보다 강대한 나라들로 들어가서 그것을 차지하리니 그 성읍들은 크고 성벽은 하늘에 닿았으며
개역개정
오 이스라엘아, 들으라. 이 날 네가 요르단을 건너고 들어가서 너보다 크고 강한 민족들을 소유하며 크고 성벽이 하늘에 닿은 도시들과
흠정역
"Hear, O Israel! You are crossing over the Jordan today to go in to dispossess nations greater and mightier than you, great cities fortified to heaven,
NASB
2
크고 많은 백성은 네가 아는 아낙 자손이라 그에 대한 말을 네가 들었나니 이르기를 누가 아낙 자손을 능히 당하리요 하거니와
개역개정
크고 키가 큰 백성 곧 네가 알고 있는 아낙 족속의 자손을 소유하리라. 그들에 관한 말을 네가 들었나니 이르기를, 누가 아낙 자손 앞에 능히 서리요! 하느니라.
흠정역
a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know and of whom you have heard it said, 'Who can stand before the sons of Anak?'
NASB
3
오늘 너는 알라 네 하나님 여호와께서 맹렬한 불과 같이 네 앞에 나아가신즉 여호와께서 그들을 멸하사 네 앞에 엎드러지게 하시리니 여호와께서 네게 말씀하신 것 같이 너는 그들을 쫓아내며 속히 멸할 것이라
개역개정
그러므로 이 날 너는 깨달을지니 곧 {주} 네 [하나님]은 네 앞에 나가시는 분이시니라. 그분께서 소멸시키는 불같이 그들을 멸하사 네 얼굴 앞에 쓰러지게 하실 터인즉 {주}께서 네게 말씀하신 것 같이 너는 그들을 쫓아내고 속히 멸할 것이니라.
흠정역
"Know therefore today that it is the LORD your God who is crossing over before you as a consuming fire He will destroy them and He will subdue them before you, so that you may drive them out and destroy them quickly, just as the LORD has spoken to you.
NASB
4
네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내신 후에 네가 심중에 이르기를 내 공의로움으로 말미암아 여호와께서 나를 이 땅으로 인도하여 들여서 그것을 차지하게 하셨다 하지 말라 이 민족들이 악함으로 말미암아 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내심이니라
개역개정
{주} 네 [하나님]께서 그들을 네 앞에서 쫓아내신 뒤에 너는 마음속으로 말하여 이르기를, 내가 의로우므로 {주}께서 나를 이 땅으로 데려오시고 이 땅을 소유하게 하셨다, 하지 말라. 오히려 이 민족들이 사악하므로 {주}께서 그들을 네 앞에서 쫓아내셨느니라.
흠정역
"Do not say in your heart when the LORD your God has driven them out before you, 'Because of my righteousness the LORD has brought me in to possess this land,' but it is because of the wickedness of these nations that the LORD is dispossessing them before you.
NASB
5
네가 가서 그 땅을 차지함은 네 공의로 말미암음도 아니며 네 마음이 정직함으로 말미암음도 아니요 이 민족들이 악함으로 말미암아 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아내심이라 여호와께서 이같이 하심은 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 맹세를 이루려 하심이니라
개역개정
네가 가서 그들의 땅을 소유하는 것은 네가 의롭거나 네 마음이 올바르기 때문이 아니요, 오직 이 민족들이 사악하므로 {주} 네 [하나님]께서 그들을 네 앞에서 쫓아내시기 때문이니 이것은 {주}께서 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세로 하신 말씀을 친히 이루려 하심이니라.
흠정역
"It is not for your righteousness or for the uprightness of your heart that you are going to possess their land, but it is because of the wickedness of these nations that the LORD your God is driving them out before you, in order to confirm the oath which the LORD swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
NASB
6
그러므로 네가 알 것은 네 하나님 여호와께서 네게 이 아름다운 땅을 기업으로 주신 것이 네 공의로 말미암음이 아니니라 너는 목이 곧은 백성이니라
개역개정
그러므로 너는 깨달을지니 곧 {주} 네 [하나님]께서 네게 이 좋은 땅을 소유로 주시는 것은 네가 의롭기 때문이 아니니라. 너는 목이 뻣뻣한 백성이니라.
흠정역
"Know, then, it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.
NASB
7
너는 광야에서 네 하나님 여호와를 격노하게 하던 일을 잊지 말고 기억하라 네가 애굽 땅에서 나오던 날부터 이 곳에 이르기까지 늘 여호와를 거역하였으되
개역개정
네가 광야에서 {주} 네 [하나님]의 진노를 일으키던 일을 잊지 말고 기억하라. 네가 이집트 땅을 떠나오던 날부터 너희가 이곳에 이르기까지 너희가 늘 {주}를 거역하며
흠정역
"Remember, do not forget how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness; from the day that you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the LORD.
NASB
8
호렙 산에서 너희가 여호와를 격노하게 하였으므로 여호와께서 진노하사 너희를 멸하려 하셨느니라
개역개정
호렙에서도 {주}의 진노를 일으켰으므로 {주}께서 너희에게 분노하사 너희를 멸하려 하셨느니라.
흠정역
"Even at Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was so angry with you that He would have destroyed you.
NASB
9
그 때에 내가 돌판들 곧 여호와께서 너희와 세우신 언약의 돌판들을 받으려고 산에 올라가서 사십 주 사십 야를 산에 머물며 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였더니
개역개정
내가 돌 판들 곧 {주}께서 너희와 맺으신 언약의 판들을 받으려고 산에 올라갔을 때에 밤낮 사십 일을 산에 거하며 빵도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였더니
흠정역
"When I went up to the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant which the LORD had made with you, then I remained on the mountain forty days and nights; I neither ate bread nor drank water.
NASB
10
여호와께서 두 돌판을 내게 주셨나니 그 돌판의 글은 하나님이 손으로 기록하신 것이요 너희의 총회 날에 여호와께서 산상 불 가운데서 너희에게 이르신 모든 말씀이니라
개역개정
{주}께서 내게 [하나님]의 손가락으로 쓰신 두 돌 판을 넘겨주셨느니라. 그 위에는 집회의 날에 {주}께서 산에서 불 가운데서 너희에게 이르신 모든 말씀이 기록되었느니라.
흠정역
"The LORD gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the LORD had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
NASB
11
사십 주 사십 야를 지난 후에 여호와께서 내게 돌판 곧 언약의 두 돌판을 주시고
개역개정
밤낮 사십 일이 끝난 뒤에 {주}께서 내게 두 돌 판 곧 언약의 돌 판들을 주시고
흠정역
"It came about at the end of forty days and nights that the LORD gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
NASB
12
내게 이르시되 일어나 여기서 속히 내려가라 네가 애굽에서 인도하여 낸 네 백성이 스스로 부패하여 내가 그들에게 명령한 도를 속히 떠나 자기를 위하여 우상을 부어 만들었느니라
개역개정
{주}께서 또 내게 이르시되, 너는 일어나 여기에서 속히 내려가라. 네가 이집트에서 데리고 나온 네 백성이 스스로 부패하여 내가 그들에게 명령한 길에서 속히 떠나 자기들을 위하여 부어 만든 형상을 만들었느니라.
흠정역
"Then the LORD said to me, 'Arise, go down from here quickly, for your people whom you brought out of Egypt have acted corruptly They have quickly turned aside from the way which I commanded them; they have made a molten image for themselves.'
NASB
13
여호와께서 또 내게 말씀하여 이르시되 내가 이 백성을 보았노라 보라 이는 목이 곧은 백성이니라
개역개정
또한 {주}께서 내게 말씀하여 이르시되, 내가 이 백성을 보았노라. 보라, 이것은 목이 뻣뻣한 백성이니라.
흠정역
"The LORD spoke further to me, saying, 'I have seen this people, and indeed, it is a stubborn people.
NASB
14
나를 막지 말라 내가 그들을 멸하여 그들의 이름을 천하에서 없애고 너를 그들보다 강대한 나라가 되게 하리라 하시기로
개역개정
나를 홀로 내버려 두라. 내가 그들을 멸하여 그들의 이름을 하늘 아래에서 지워 버리고 너로부터 그들보다 강하고 큰 민족을 만들리라, 하시기에
흠정역
'Let Me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven; and I will make of you a nation mightier and greater than they.'
NASB
15
내가 돌이켜 산에서 내려오는데 산에는 불이 붙었고 언약의 두 돌판은 내 두 손에 있었느니라
개역개정
내가 돌이켜 산에서 내려오는데 산에는 불이 붙었고 언약의 두 돌 판은 내 두 손에 있었느니라.
흠정역
"So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.
NASB
16
내가 본즉 너희가 너희의 하나님 여호와께 범죄하여 자기를 위하여 송아지를 부어 만들어서 여호와께서 명령하신 도를 빨리 떠났기로
개역개정
내가 보니, 보라, 너희가 {주} 너희 [하나님]께 죄를 짓고 너희를 위하여 송아지를 부어 만들어 {주}께서 너희에게 명령하신 길에서 속히 떠났기에
흠정역
"And I saw that you had indeed sinned against the LORD your God. You had made for yourselves a molten calf; you had turned aside quickly from the way which the LORD had commanded you.
NASB
17
내가 그 두 돌판을 내 두 손으로 들어 던져 너희의 목전에서 깨뜨렸노라
개역개정
내가 그 두 돌 판을 내 두 손에서 들어 던져 너희 눈앞에서 깨뜨렸느니라.
흠정역
"I took hold of the two tablets and threw them from my hands and smashed them before your eyes.
NASB
18
그리고 내가 전과 같이 사십 주 사십 야를 여호와 앞에 엎드려서 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였으니 이는 너희가 여호와의 목전에 악을 행하여 그를 격노하게 하여 크게 죄를 지었음이라
개역개정
그리고 내가 처음과 같이 밤낮 사십 일을 {주} 앞에 엎드려 빵도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였으니 이는 너희가 {주}의 눈앞에서 그분의 분노를 일으키려고 악하게 행하면서 지은 너희의 모든 죄로 인함이라.
흠정역
"I fell down before the LORD, as at the first, forty days and nights; I neither ate bread nor drank water, because of all your sin which you had committed in doing what was evil in the sight of the LORD to provoke Him to anger.
NASB
19
여호와께서 심히 분노하사 너희를 멸하려 하셨으므로 내가 두려워하였노라 그러나 여호와께서 그 때에도 내 말을 들으셨고
개역개정
{주}께서 너희에게 노하사 너희를 멸하려 하셨을 때 보이신 그 분노와 맹렬한 노여움으로 인해 내가 두려워하였느니라. 그러나 {주}께서 그때에도 내 말에 귀를 기울이셨느니라.
흠정역
"For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the LORD was wrathful against you in order to destroy you, but the LORD listened to me that time also.
NASB
20
여호와께서 또 아론에게 진노하사 그를 멸하려 하셨으므로 내가 그 때에도 아론을 위하여 기도하고
개역개정
{주}께서 또 아론에게 분노하사 그를 멸하려 하셨으므로 내가 동시에 아론을 위해서도 기도하고
흠정역
"The LORD was angry enough with Aaron to destroy him; so I also prayed for Aaron at the same time.
NASB
21
너희의 죄 곧 너희가 만든 송아지를 가져다가 불살라 찧고 티끌 같이 가늘게 갈아 그 가루를 산에서 흘러내리는 시내에 뿌렸느니라
개역개정
너희 죄 곧 너희가 만든 송아지를 취하여 불로 태워 빻고 아주 작게 즉 티끌같이 작게 갈아 그 가루를 산에서 흘러내리는 시내에 뿌렸느니라.
흠정역
"I took your sinful thing, the calf which you had made, and burned it with fire and crushed it, grinding it very small until it was as fine as dust; and I threw its dust into the brook that came down from the mountain.
NASB
22
너희가 다베라와 맛사와 기브롯 핫다아와에서도 여호와를 격노하게 하였느니라
개역개정
너희가 다베라와 맛사와 기브롯핫다아와에서 {주}의 진노를 일으켰느니라.
흠정역
"Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you provoked the LORD to wrath.
NASB
23
여호와께서 너희를 가데스 바네아에서 떠나게 하실 때에 이르시기를 너희는 올라가서 내가 너희에게 준 땅을 차지하라 하시되 너희가 너희의 하나님 여호와의 명령을 거역하여 믿지 아니하고 그 말씀을 듣지 아니하였나니
개역개정
또한 {주}께서 너희를 가데스바네아에서 보내시며 말씀하시기를, 올라가서 내가 너희에게 준 땅을 소유하라, 하셨으되 그때에 너희가 {주} 너희 [하나님]의 명령을 거역하여 그분을 믿지 아니하고 그분의 음성에 귀를 기울이지 아니하였나니
흠정역
"When the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, 'Go up and possess the land which I have given you,' then you rebelled against the command of the LORD your God; you neither believed Him nor listened to His voice.
NASB
24
내가 너희를 알던 날부터 너희가 항상 여호와를 거역하여 왔느니라
개역개정
내가 너희를 안 날부터 너희가 항상 {주}를 거역하였느니라.
흠정역
"You have been rebellious against the LORD from the day I knew you.
NASB
25
그 때에 여호와께서 너희를 멸하겠다 하셨으므로 내가 여전히 사십 주 사십 야를 여호와 앞에 엎드리고
개역개정
{주}께서 너희를 멸하리라고 말씀하셨으므로 내가 처음에 엎드린 것처럼 밤낮 사십 일을 그같이 {주} 앞에 엎드리고
흠정역
"So I fell down before the LORD the forty days and nights, which I did because the LORD had said He would destroy you.
NASB
26
여호와께 간구하여 이르되 주 여호와여 주께서 큰 위엄으로 속량하시고 강한 손으로 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성 곧 주의 기업을 멸하지 마옵소서
개역개정
그런 까닭에 {주}께 기도하여 이르되, 오 [주] {하나님}이여, 주께서 주의 크신 위엄으로 구속하시고 강한 손으로 이집트에서 데리고 나오신 주의 백성 곧 주의 상속 백성을 멸하지 마옵소서.
흠정역
"I prayed to the LORD and said, 'O Lord GOD, do not destroy Your people, even Your inheritance, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.
NASB
27
주의 종 아브라함과 이삭과 야곱을 생각하사 이 백성의 완악함과 악과 죄를 보지 마옵소서
개역개정
주의 종들 아브라함과 이삭과 야곱을 기억하사 이 백성의 완고함과 사악함과 죄를 보지 마옵소서.
흠정역
'Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not look at the stubbornness of this people or at their wickedness or their sin.
NASB
28
주께서 우리를 인도하여 내신 그 땅 백성이 말하기를 여호와께서 그들에게 허락하신 땅으로 그들을 인도하여 들일 만한 능력도 없고 그들을 미워하기도 하사 광야에서 죽이려고 인도하여 내셨다 할까 두려워하나이다
개역개정
주께서 우리를 데리고 나오기 전에 우리가 거하던 그 땅이 말하기를, {주}가 그들에게 약속한 땅으로 그들을 데려갈 능력도 없고 그들을 미워하므로 광야에서 그들을 죽이려고 그들을 데리고 나왔다, 할까 염려하나이다.
흠정역
'Otherwise the land from which You brought us may say, "Because the LORD was not able to bring them into the land which He had promised them and because He hated them He has brought them out to slay them in the wilderness."
NASB
29
그들은 주의 큰 능력과 펴신 팔로 인도하여 내신 주의 백성 곧 주의 기업이로소이다 하였노라
개역개정
그럼에도 그들은 주의 큰 능력과 뻗은 팔로 데리고 나오신 주의 백성 곧 주의 상속 백성이로소이다, 하였노라.
흠정역
'Yet they are Your people, even Your inheritance, whom You have brought out by Your great power and Your outstretched arm.'
NASB