신명기 6장
1
이는 곧 너희의 하나님 여호와께서 너희에게 가르치라고 명하신 명령과 규례와 법도라 너희가 건너가서 차지할 땅에서 행할 것이니
개역개정
"이것은 주 당신들의하나님이 당신들에게 가르치라고 나에게 명하신 명령과 규례와 법도입니다. 당신들은 건너가서 차지할 땅에서 이것을 지키십시오.
새번역
이제 {주} 너희 [하나님]께서 너희에게 가르치라고 명령하신 명령과 법규와 법도가 이러하니 이것은 너희가 가서 소유할 땅에서 너희가 그것들을 행하게 하려 함이요,
흠정역
"Now this is the commandment, the statutes and the judgments which the LORD your God has commanded me to teach you, that you might do them in the land where you are going over to possess it,
NASB
2
곧 너와 네 아들과 네 손자들이 평생에 네 하나님 여호와를 경외하며 내가 너희에게 명한 그 모든 규례와 명령을 지키게 하기 위한 것이며 또 네 날을 장구하게 하기 위한 것이라
개역개정
당신들이 주 당신들의하나님을 경외하며, 내가 당신들에게 명한 모든 주님의 규례와 법도를 잘 지키면, 당신들과 당신들 자손이 오래오래 잘 살 것입니다.
새번역
또 네가 평생토록 {주} 네 [하나님]을 두려워하며 내가 너와 네 아들과 네 손자에게 명령하는 그분의 모든 법규와 명령을 지키게 하려 함이니라. 그리하면 네 날들이 길게 되리라.
흠정역
so that you and your son and your grandson might fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.
NASB
3
이스라엘아 듣고 삼가 그것을 행하라 그리하면 네가 복을 받고 네 조상들의 하나님 여호와께서 네게 허락하심 같이 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 네가 크게 번성하리라
개역개정
그러니이스라엘자손 여러분, 이 모든 말을 듣고 성심껏 지키면, 주 당신들 조상의하나님이 당신들에게 약속하신 대로, 젖과꿀이 흐르는 땅에서 당신들이 잘 되고 크게 번성할 것입니다.
새번역
그러므로, 오 이스라엘아, 듣고 그것을 지켜 행하라. 그리하면 네가 잘되고 네 조상들의 {주} [하나님]께서 네게 약속하신 것 같이 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 너희가 강하게 불어나리라.
흠정역
"O Israel, you should listen and be careful to do it, that it may be well with you and that you may multiply greatly, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
NASB
4
이스라엘아 들으라 우리 하나님 여호와는 오직 유일한 여호와이시니
개역개정
이스라엘은 들으십시오. 주님은 우리의하나님이시요, 주님은 오직 한 분뿐이십니다.
새번역
오 이스라엘아, 들으라. {주} 우리 [하나님]은 한 {주}시니
흠정역
"Hear, O Israel! The LORD is our God, the LORD is one!
NASB
5
너는 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하라
개역개정
당신들은 마음을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여, 주 당신들의하나님을사랑하십시오.
새번역
너는 네 마음을 다하고 혼을 다하고 힘을 다하여 {주} 네 [하나님]을 사랑하라.
흠정역
"You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
NASB
6
오늘 내가 네게 명하는 이 말씀을 너는 마음에 새기고
개역개정
내가 오늘 당신들에게 명하는 이 말씀을 마음에 새기고,
새번역
이 날 내가 네게 명령하는 이 말씀들을 네 마음속에 두고
흠정역
"These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
NASB
7
네 자녀에게 부지런히 가르치며 집에 앉았을 때에든지 길을 갈 때에든지 누워 있을 때에든지 일어날 때에든지 이 말씀을 강론할 것이며
개역개정
자녀에게 부지런히 가르치며, 집에 앉아 있을 때나길을 갈 때나, 누워 있을 때나 일어나 있을 때나, 언제든지 가르치십시오.
새번역
그것들을 네 자녀들에게 부지런히 가르치며 네가 네 집에 앉았을 때에든지, 길을 걸어갈 때에든지, 누웠을 때에든지, 일어날 때에든지 그것들을 말할 것이며
흠정역
"You shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.
NASB
8
너는 또 그것을 네 손목에 매어 기호를 삼으며 네 미간에 붙여 표로 삼고
개역개정
또 당신들은 그것을손에 매어 표로 삼고, 이마에 붙여 기호로 삼으십시오.
새번역
너는 또 그것들을 네 손에 매어 표적으로 삼고 네 눈 사이에 두어 이마의 표로 삼으며
흠정역
"You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead.
NASB
9
또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록할지니라
개역개정
집 문설주와 대문에도 써서 붙이십시오."
새번역
또 네 집의 기둥과 문에 기록할지니라.
흠정역
"You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
NASB
10
네 하나님 여호와께서 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱을 향하여 네게 주리라 맹세하신 땅으로 너를 들어가게 하시고 네가 건축하지 아니한 크고 아름다운 성읍을 얻게 하시며
개역개정
"주 당신들의하나님이, 당신들의 조상아브라함과이삭과야곱에게 맹세하여 당신들에게 주기로 약속하신 그 땅에, 당신들을 이끌어들이실 것입니다. 거기에는 당신들이 세우지 않은 크고 아름다운 성읍들이 있고,
새번역
{주} 네 [하나님]께서 네 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅으로 너를 데리고 들어가시고 네가 건축하지 아니한 크고 좋은 도시들을 네게 주시며
흠정역
"Then it shall come about when the LORD your God brings you into the land which He swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,
NASB
11
네가 채우지 아니한 아름다운 물건이 가득한 집을 얻게 하시며 네가 파지 아니한 우물을 차지하게 하시며 네가 심지 아니한 포도원과 감람나무를 차지하게 하사 네게 배불리 먹게 하실 때에
개역개정
당신들이 채우지 않았지만 온갖 좋은 것으로 가득 찬 집이 있고, 당신들이 파지 않았지만 이미 파놓은 우물이 있고, 당신들이 심지 않았지만 이미 가꾸어 놓은 포도원과올리브밭이 있으니, 당신들은 거기에서 마음껏 먹게 될 것입니다.
새번역
네가 채우지 아니한 집 곧 좋은 물건이 가득한 집을 주시고 네가 파지 아니한 우물을 주시며 네가 심지 아니한 포도원과 올리브나무를 주사 네가 먹고 배부르게 하실 때에
흠정역
and houses full of all good things which you did not fill, and hewn cisterns which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,
NASB
12
너는 조심하여 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 인도하여 내신 여호와를 잊지 말고
개역개정
당신들이 그렇게 될 때에, 당신들은 이집트 땅 종살이하던 집에서 당신들을 이끌어 내신 주님을 잊지 않도록 주의하십시오.
새번역
너는 조심하여 너를 이집트 땅 속박의 집에서 데리고 나오신 {주}를 잊지 말고
흠정역
then watch yourself, that you do not forget the LORD who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
NASB
13
네 하나님 여호와를 경외하며 그를 섬기며 그의 이름으로 맹세할 것이니라
개역개정
당신들은 주 당신들의하나님을 경외하며, 그를 섬기며, 그의 이름으로만 맹세하십시오.
새번역
{주} 네 [하나님]을 두려워하며 그분을 섬기고 그분의 이름으로 맹세할지니라.
흠정역
"You shall fear only the LORD your God; and you shall worship Him and swear by His name.
NASB
14
너희는 다른 신들 곧 네 사면에 있는 백성의 신들을 따르지 말라
개역개정
당신들은, 당신들 가까이에 있는 백성이 섬기는신들 가운데에, 그 어떤신도 따라가서는 안 됩니다.
새번역
너희는 다른 신들 곧 네 주변에 있는 백성의 신들을 따르지 말라.
흠정역
"You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,
NASB
15
너희 중에 계신 너희의 하나님 여호와는 질투하시는 하나님이신즉 너희의 하나님 여호와께서 네게 진노하사 너를 지면에서 멸절시키실까 두려워하노라
개역개정
당신들 가운데 계시는 주 당신들의하나님은 질투하는하나님이시니, 주 당신들의하나님이 분노하시면, 당신들을땅위에서 멸하실 것입니다.
새번역
(너희 가운데 계신 {주} 네 [하나님]은 질투하는 [하나님]이시니) {주} 네 [하나님]의 분노가 너를 향해 타올라 너를 지면에서 끊어 멸하실까 염려하노라.
흠정역
for the LORD your God in the midst of you is a jealous God; otherwise the anger of the LORD your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.
NASB
16
너희가 맛사에서 시험한 것 같이 너희의 하나님 여호와를 시험하지 말고
개역개정
당신들이 맛사에서시험한 것처럼, 주 당신들의하나님을시험하면 안 됩니다.
새번역
너희가 맛사에서 {주} 너희 [하나님]을 시험한 것 같이 그분을 시험하지 말라.
흠정역
"You shall not put the LORD your God to the test, as you tested Him at Massah.
NASB
17
너희의 하나님 여호와께서 너희에게 명하신 명령과 증거와 규례를 삼가 지키며
개역개정
주 당신들의하나님의 명령과 그가 명한 훈령과 규례를 철저히 지켜야 합니다.
새번역
너희는 {주} 너희 [하나님]께서 네게 명령하신바 그분의 명령과 증언과 법규를 부지런히 지키라.
흠정역
"You should diligently keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.
NASB
18
여호와께서 보시기에 정직하고
개역개정
당신들은 주님께서 보시는 앞에서 올바르고 선한 일을 하십시오. 그러면 당신들이 잘 되고, 주님께서 당신들의 조상에게 맹세하신 저 좋은 땅에 들어가서, 그 곳을 차지하게 될 것이며,
새번역
너는 {주}의 눈앞에서 바르고 선한 것을 행할지니 그리하면 네가 잘되고 {주}께서 네 조상들에게 맹세하신 좋은 땅으로 들어가 그것을 소유할 것이요,
흠정역
"You shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the LORD swore to give your fathers,
NASB
19
선량한 일을 행하라 그리하면 네가 복을 받고 그 땅에 들어가서 여호와께서 모든 대적을 네 앞에서 쫓아내시겠다고 네 조상들에게 맹세하신 아름다운 땅을 차지하리니 여호와의 말씀과 같으니라
개역개정
주님께서 말씀하신 대로, 당신들 앞에서 당신들의 모든 원수를 쫓아낼 수 있을 것입니다.
새번역
{주}께서 말씀하신 대로 네 앞에서 네 모든 원수를 내쫓으리라.
흠정역
by driving out all your enemies from before you, as the LORD has spoken.
NASB
20
후일에 네 아들이 네게 묻기를 우리 하나님 여호와께서 명령하신 증거와 규례와 법도가 무슨 뜻이냐 하거든
개역개정
나중에 당신들의 자녀가, 주 당신들의하나님이 당신들에게 명하신 훈령과 규례와 법도가 무엇이냐고 당신들에게 묻거든,
새번역
이후에 네 아들이 네게 묻기를, {주} 우리 [하나님]께서 당신들에게 명령하신 증언과 법규와 법도가 무엇을 뜻하나이까? 하거든
흠정역
"When your son asks you in time to come, saying, 'What do the testimonies and the statutes and the judgments mean which the LORD our God commanded you?'
NASB
21
너는 네 아들에게 이르기를 우리가 옛적에 애굽에서 바로의 종이 되었더니 여호와께서 권능의 손으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨나니
개역개정
당신들은 자녀에게 이렇게 일러주십시오. '옛적에 우리는 이집트에서바로의 노예로 있었으나, 주님께서 강한손으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨다.
새번역
너는 네 아들에게 이르기를, 우리가 이집트에서 파라오의 노예가 되었을 때에 {주}께서 강한 손으로 우리를 이집트에서 데리고 나오셨나니
흠정역
then you shall say to your son, 'We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us from Egypt with a mighty hand.
NASB
22
곧 여호와께서 우리의 목전에서 크고 두려운 이적과 기사를 애굽과 바로와 그의 온 집에 베푸시고
개역개정
그 때에 주님께서는 우리가 보는 데서, 놀라운 기적과 기이한 일로 이집트의바로와 그의 온 집안을 치셨다.
새번역
곧 {주}께서 우리 눈앞에서 크고 굉장한 표적들과 이적들을 이집트와 파라오와 그의 온 집안에게 보이셨으며
흠정역
'Moreover, the LORD showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;
NASB
23
우리 조상들에게 맹세하신 땅을 우리에게 주어 들어가게 하시려고 우리를 거기서 인도하여 내시고
개역개정
주님께서는 우리를 거기에서이끌어내시고, 우리의 조상에게 맹세하신 대로, 이 땅으로 우리를 데려오시고, 이 땅을 우리에게 주셨다.
새번역
우리 조상들에게 맹세하신 땅을 우리에게 주시려고 또 거기로 우리를 데리고 들어가시려고 우리를 이집트에서 데리고 나오셨도다.
흠정역
He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.'
NASB
24
여호와께서 우리에게 이 모든 규례를 지키라 명령하셨으니 이는 우리가 우리 하나님 여호와를 경외하여 항상 복을 누리게 하기 위하심이며 또 여호와께서 우리를 오늘과 같이 살게 하려 하심이라
개역개정
주님께서 우리에게 이 모든 규례를 명하여 지키게 하시고, 주 우리의하나님을 경외하게 하셨다. 우리가 그렇게만 하면, 오늘처럼 주님께서 언제나 우리를 지키시고, 우리가 잘 살게 하여 주실 것이다.
새번역
또 항상 우리가 행복하도록 {주}께서 우리에게 이 모든 법규를 행할 것과 {주} 우리 [하나님]을 두려워할 것을 명령하셨으니 이것은 그분께서 이 날과 같이 우리를 살려 보존하려 하심이라.
흠정역
"So the LORD commanded us to observe all these statutes, to fear the LORD our God for our good always and for our survival, as it is today.
NASB
25
우리가 그 명령하신 대로 이 모든 명령을 우리 하나님 여호와 앞에서 삼가 지키면 그것이 곧 우리의 의로움이니라 할지니라
개역개정
우리가 주 우리의하나님앞에서, 그가 우리에게 명하신 대로 이 모든 명령을 충실하게 지키면, 그것이 우리의 의로움이 될 것이다.'"
새번역
그분께서 우리에게 명령하신 대로 우리가 {주} 우리 [하나님] 앞에서 이 모든 명령을 지켜 행하면 그것이 곧 우리의 의가 되리라, 할지니라.
흠정역
"It will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the LORD our God, just as He commanded us.
NASB