누가복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

누가복음 1장

1
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
개역개정
우리 가운데서 매우 확실히 믿게 된 그 일들에 관해
흠정역
Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,
NASB
2
처음부터 목격자와 말씀의 일꾼 된 자들이 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
개역개정
처음부터 목격자 되고 말씀의 사역자 된 사람들이 우리에게 그것들을 전해 준 그대로 차례대로 제시해서 밝히 보이려고 손을 댄 사람들이 많으므로
흠정역
just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,
NASB
3
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
개역개정
모든 일을 맨 처음부터 완전히 이해한 나도 데오빌로 각하 당신에게 차례대로 써서 알리는 것을 좋게 생각하였으니
흠정역
it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;
NASB
4
이는 각하가 알고 있는 바를 더 확실하게 하려 함이로라
개역개정
이것은 각하로 하여금 각하가 이미 설명 받은 그 일들이 확실함을 알게 하려 함이라.
흠정역
so that you may know the exact truth about the things you have been taught.
NASB
5
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 한 사람이 있었으니 이름은 사가랴요 그의 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
개역개정
유대 왕 헤롯 시대에 아비야 계열에 사가랴라는 이름의 어떤 제사장이 있었는데 그의 아내는 아론의 딸들에게 속한 자로 이름은 엘리사벳이더라.
흠정역
In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
NASB
6
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
개역개정
이 두 사람이 다 [주]의 모든 명령과 규례 안에서 흠 없이 걸으며 [하나님] 앞에 의롭더라.
흠정역
They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
NASB
7
엘리사벳이 잉태를 못하므로 그들에게 자식이 없고 두 사람의 나이가 많더라
개역개정
엘리사벳이 수태하지 못하므로 그들에게는 아이가 없었고 이제 두 사람 다 매우 연로하더라.
흠정역
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
NASB
8
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 하나님 앞에서 제사장의 직무를 행할새
개역개정
마침 사가랴가 자기 계열의 순서대로 [하나님] 앞에서 제사장 직무를 수행할 때에
흠정역
Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
NASB
9
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성전에 들어가 분향하고
개역개정
제사장 직무의 관례에 따라 그가 제비를 뽑아 [주]의 성전에 들어가 분향하더라.
흠정역
according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
NASB
10
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
개역개정
백성의 온 무리는 분향하는 시간에 밖에서 기도하더라.
흠정역
And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
NASB
11
주의 사자가 그에게 나타나 향단 우편에 선지라
개역개정
[주]의 천사가 그에게 나타나 분향 제단의 오른쪽에 서매
흠정역
And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
NASB
12
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
개역개정
사가랴가 그를 보고 불안해하며 두려움에 사로잡히거늘
흠정역
Zacharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
NASB
13
천사가 그에게 이르되 사가랴여 무서워하지 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
개역개정
천사가 그에게 이르되, 사가랴야, 두려워하지 말라. 주께서 네 기도를 들으셨느니라. 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 너는 그의 이름을 요한이라 하라.
흠정역
But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.
NASB
14
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 태어남을 기뻐하리니
개역개정
네가 기뻐하고 즐거워할 것이요, 많은 사람들도 그의 태어남을 기뻐하리니
흠정역
"You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
NASB
15
이는 그가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 독한 술을 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 받아
개역개정
이는 그가 [주]의 눈앞에서 크게 되고 포도즙이나 독주를 마시지 아니하며 모태에서부터 [성령]님으로 충만하여
흠정역
"For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother's womb.
NASB
16
이스라엘 자손을 주 곧 그들의 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이라
개역개정
이스라엘 자손 중의 많은 이들을 [주] 그들의 [하나님]께로 돌아오게 할 것이기 때문이라.
흠정역
"And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.
NASB
17
그가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 먼저 와서 아버지의 마음을 자식에게, 거스르는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 준비하리라
개역개정
그가 또 엘리야의 영과 권능으로 그분보다 앞서 가서 아버지들의 마음을 자녀들에게로 돌아오게 하고 불순종하는 자를 의인의 지혜로 돌아오게 하며 [주]를 위하여 예비된 한 백성을 준비하리라, 하니라.
흠정역
"It is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, TO TURN THE HEARTS OF THE FATHERS BACK TO THE CHILDREN, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for the Lord."
NASB
18
사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이가 많으니이다
개역개정
사가랴가 천사에게 이르되, 그것을 내가 무엇으로 알리이까? 나는 노인이요 내 아내도 매우 연로하나이다, 하니
흠정역
Zacharias said to the angel, "How will I know this for certain? For I am an old man and my wife is advanced in years."
NASB
19
천사가 대답하여 이르되 나는 하나님 앞에 서 있는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 받았노라
개역개정
천사가 응답하여 그에게 이르되, 나는 [하나님] 앞에 서는 가브리엘이라. 이 기쁜 소식을 네게 말하며 보이기 위해 내가 보내어졌노라.
흠정역
The angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
NASB
20
보라 이 일이 되는 날까지 네가 말 못하는 자가 되어 능히 말을 못하리니 이는 네가 내 말을 믿지 아니함이거니와 때가 이르면 내 말이 이루어지리라 하더라
개역개정
보라, 네가 내 말들을 믿지 아니하므로 이 일들이 이루어지는 날까지 벙어리가 되어 말을 하지 못하려니와 내 말들은 제 때에 성취되리라, 하더라.
흠정역
"And behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
NASB
21
백성들이 사가랴를 기다리며 그가 성전 안에서 지체함을 이상히 여기더라
개역개정
백성이 사가랴를 기다리며 그가 성전 안에 그토록 오랫동안 머무르는 것을 이상히 여기더라.
흠정역
The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.
NASB
22
그가 나와서 그들에게 말을 못하니 백성들이 그가 성전 안에서 환상을 본 줄 알았더라 그가 몸짓으로 뜻을 표시하며 그냥 말 못하는 대로 있더니
개역개정
그가 나와서 그들에게 말을 하지 못하매 그들이 그가 성전 안에서 환상을 본 줄 알았으니 이는 그가 그들에게 손짓을 하며 말을 하지 못한 채 있었기 때문이더라.
흠정역
But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute.
NASB
23
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
개역개정
그가 자기 직무의 날들을 다 마친 뒤 곧 떠나서 자기 집으로 가니라.
흠정역
When the days of his priestly service were ended, he went back home.
NASB
24
이 후에 그의 아내 엘리사벳이 잉태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 이르되
개역개정
그 날들이 지난 뒤에 그의 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 지내며 이르되,
흠정역
After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying,
NASB
25
주께서 나를 돌보시는 날에 사람들 앞에서 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라
개역개정
[주]께서 나를 살펴보시는 날들에 사람들 가운데서 내 치욕을 없애 주시려고 나를 이렇게 대우하셨다, 하더라.
흠정역
"This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men."
NASB
26
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받아 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
개역개정
여섯째 달에 천사 가브리엘이 [하나님]에 의해 나사렛이라 하는 갈릴리의 도시로 보내어져서
흠정역
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth,
NASB
27
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 약혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
개역개정
다윗의 집에 속한 요셉이라는 이름의 남자와 정혼한 처녀에게 이르렀는데 그 처녀의 이름은 마리아더라.
흠정역
to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, of the descendants of David; and the virgin's name was Mary.
NASB
28
그에게 들어가 이르되 은혜를 받은 자여 평안할지어다 주께서 너와 함께 하시도다 하니
개역개정
그 천사가 들어가 그녀에게 이르러 말하되, 크게 은총을 입은 자여, 평안할지어다. [주]께서 너와 함께하시니 네가 여자들 가운데 복이 있도다, 하매
흠정역
And coming in, he said to her, "Greetings, favored one! The Lord is with you."
NASB
29
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인가 생각하매
개역개정
그녀가 그를 보고 그가 하는 말에 불안해하며 이것이 도대체 무슨 인사인가 하고 마음속으로 생각하니
흠정역
But she was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was.
NASB
30
천사가 이르되 마리아여 무서워하지 말라 네가 하나님께 은혜를 입었느니라
개역개정
그 천사가 그녀에게 이르되, 마리아야, 두려워하지 말라. 네가 [하나님]께 은총을 입었느니라.
흠정역
The angel said to her, "Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.
NASB
31
보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
개역개정
보라, 네가 네 태에 수태하여 아들을 낳고 그의 이름을 {예수}라 하리라.
흠정역
"And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus.
NASB
32
그가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬어질 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 왕위를 그에게 주시리니
개역개정
그가 크게 되고 [가장 높으신 이]의 [아들]이라 불릴 것이요, [주] [하나님]께서 그의 조상 다윗의 왕좌를 그에게 주시리니
흠정역
"He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
NASB
33
영원히 야곱의 집을 왕으로 다스리실 것이며 그 나라가 무궁하리라
개역개정
그가 영원토록 야곱의 집을 통치하며 그의 왕국이 무궁하리라, 하니라.
흠정역
and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end."
NASB
34
마리아가 천사에게 말하되 나는 남자를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
개역개정
이에 마리아가 천사에게 이르되, 나는 남자를 알지 못하는데 어찌 이 일이 있으리이까? 하매
흠정역
Mary said to the angel, "How can this be, since I am a virgin?"
NASB
35
천사가 대답하여 이르되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 이는 하나님의 아들이라 일컬어지리라
개역개정
천사가 그녀에게 대답하여 이르되, [성령]님께서 네게 임하시고 [가장 높으신 이]의 권능이 너를 덮으시리니 그런즉 또한 네게서 태어날 그 거룩한 것은 [하나님]의 [아들]이라 불리리라.
흠정역
The angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy Child shall be called the Son of God.
NASB
36
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 임신하지 못한다고 알려진 이가 이미 여섯 달이 되었나니
개역개정
보라, 네 사촌 엘리사벳도 늙은 나이에 아들을 수태하였느니라. 수태하지 못한다고 하던 그녀에게 이 달이 여섯째 달이 되었나니
흠정역
"And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
NASB
37
대저 하나님의 모든 말씀은 능하지 못하심이 없느니라
개역개정
[하나님]께는 불가능한 일이 없느니라, 하니라.
흠정역
"For nothing will be impossible with God."
NASB
38
마리아가 이르되 주의 여종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
개역개정
마리아가 이르되, [주]의 여종을 보소서. 당신의 말씀대로 그 일이 내게 이루어지리이다, 하매 천사가 그녀에게서 떠나니라.
흠정역
And Mary said, "Behold, the bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word." And the angel departed from her.
NASB
39
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산골로 가서 유대 한 동네에 이르러
개역개정
그 무렵에 마리아가 일어나 서둘러 산간 지방으로 가서 유다의 한 도시에 이르러
흠정역
Now at this time Mary arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,
NASB
40
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
개역개정
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
흠정역
and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
NASB
41
엘리사벳이 마리아가 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 받아
개역개정
엘리사벳이 마리아의 문안을 들을 때에 아기가 그녀의 태 속에서 뛰노니라. 엘리사벳이 [성령]님으로 충만하여
흠정역
When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
NASB
42
큰 소리로 불러 이르되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
개역개정
큰 소리로 말하여 이르되, 네가 여자들 가운데 복이 있으며 네 태의 열매도 복이 있도다.
흠정역
And she cried out with a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
NASB
43
내 주의 어머니가 내게 나아오니 이 어찌 된 일인가
개역개정
내 [주]의 어머니가 내게 오시다니 어찌 이 일이 내게 임하는가?
흠정역
"And how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me?
NASB
44
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
개역개정
보라, 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 즉시로 아기가 내 태 속에서 기뻐 뛰놀았도다.
흠정역
"For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
NASB
45
주께서 하신 말씀이 반드시 이루어지리라고 믿은 그 여자에게 복이 있도다
개역개정
믿은 여자에게 복이 있나니 [주]께서 그녀에게 말씀하신 그 일들이 반드시 이루어지리라, 하니라.
흠정역
"And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."
NASB
46
마리아가 이르되 내 영혼이 주를 찬양하며
개역개정
마리아가 이르되, 내 혼이 [주]를 크게 높이고
흠정역
And Mary said: "My soul exalts the Lord,
NASB
47
내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
개역개정
내 영이 [하나님] 곧 내 [구원자]를 기뻐하였나니
흠정역
And my spirit has rejoiced in God my Savior.
NASB
48
그의 여종의 비천함을 돌보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
개역개정
이는 그분께서 자신의 여종의 낮은 처지에 관심을 두셨기 때문이라. 보라, 이제부터 모든 세대가 나를 가리켜 복이 있다 하리로다.
흠정역
"For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.
NASB
49
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
개역개정
능하신 분께서 큰일들을 내게 행하셨으니 그분의 이름이 거룩하며
흠정역
"For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
NASB
50
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
개역개정
그분의 긍휼이 그분을 두려워하는 자들에게 대대로 있도다.
흠정역
"AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM.
NASB
51
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
개역개정
그분께서 자신의 팔로 힘을 보이사 자기 마음의 상상 속에서 교만한 자들을 흩으시고
흠정역
"He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
NASB
52
권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
개역개정
강한 자들을 그들의 자리에서 끌어내리시며 낮은 지위에 있는 자들을 높이시고
흠정역
"He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
NASB
53
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자는 빈 손으로 보내셨도다
개역개정
주린 자들을 좋은 것들로 배부르게 하시며 부자들을 빈손으로 보내셨도다.
흠정역
"HE HAS FILLED THE HUNGRY WITH GOOD THINGS; And sent away the rich empty-handed.
NASB
54
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
개역개정
그분께서 자신의 긍휼을 기억하사 자신의 종 이스라엘을 도우셨으니
흠정역
"He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,
NASB
55
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라
개역개정
이것은 곧 그분께서 우리 조상들과 아브라함과 그의 씨에게 영원히 말씀하신 것과 같도다, 하니라.
흠정역
As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."
NASB
56
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라
개역개정
마리아가 그녀와 함께 석 달쯤 거하다가 자기 집으로 돌아가니라.
흠정역
And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home.
NASB
57
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
개역개정
이제 엘리사벳이 해산할 때가 다 되어 아들을 낳으니
흠정역
Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.
NASB
58
이웃과 친족이 주께서 그를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라
개역개정
그녀의 이웃과 사촌들이 [주]께서 그녀에게 큰 긍휼 베푸신 것을 듣고 그녀와 함께 기뻐하더라.
흠정역
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.
NASB
59
팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 아버지의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
개역개정
여드레째 되는 날 그들이 아이에게 할례를 행하러 와서 그의 아버지의 이름을 따라 그를 사가랴라 부르매
흠정역
And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
NASB
60
그 어머니가 대답하여 이르되 아니라 요한이라 할 것이라 하매
개역개정
그의 어머니가 응답하여 이르되, 그렇지 아니하니 그를 요한이라 불러야 하리라, 하거늘
흠정역
But his mother answered and said, "No indeed; but he shall be called John."
NASB
61
그들이 이르되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고
개역개정
그들이 그녀에게 이르되, 네 친족 중에 이 이름으로 불리는 이가 없다, 하고
흠정역
And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by that name."
NASB
62
그의 아버지께 몸짓하여 무엇으로 이름을 지으려 하는가 물으니
개역개정
그의 아버지에게 손짓하여 어떻게 그를 부를지 물으니
흠정역
And they made signs to his father, as to what he wanted him called.
NASB
63
그가 서판을 달라 하여 그 이름을 요한이라 쓰매 다 놀랍게 여기더라
개역개정
그가 글 쓰는 판을 달라고 하여 쓰며 말하기를, 그의 이름은 요한이라, 하매 그들이 다 이상히 여기더라.
흠정역
And he asked for a tablet and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.
NASB
64
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
개역개정
즉시 그의 입이 열리고 혀가 풀리며 그가 말을 하여 [하나님]을 찬양하니
흠정역
And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.
NASB
65
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산골에 두루 퍼지매
개역개정
그들 주변에 거하던 모든 사람에게 두려움이 임하였고 이 모든 말이 유대의 온 산간 지방에 두루 널리 퍼지매
흠정역
Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.
NASB
66
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 이르되 이 아이가 장차 어찌 될까 하니 이는 주의 손이 그와 함께 하심이러라
개역개정
그 말들을 들은 모든 사람이 그것들을 마음속에 두며 이르되, 앞으로 이 아이가 어떤 아이가 될까! 하더라. [주]의 손이 그와 함께하더라.
흠정역
All who heard them kept them in mind, saying, "What then will this child turn out to be?" For the hand of the Lord was certainly with him.
NASB
67
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 받아 예언하여 이르되
개역개정
그의 아버지 사가랴가 [성령]님으로 충만하여 대언하여 이르되,
흠정역
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
NASB
68
찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌보사 속량하시며
개역개정
[주] 이스라엘의 [하나님]을 찬송하리로다. 그분께서 자신의 백성을 돌아보사 구속하시고
흠정역
"Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
NASB
69
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
개역개정
우리를 위하여 구원의 뿔을 자신의 종 다윗의 집에 일으키셨으니
흠정역
And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant--
NASB
70
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
개역개정
이것은 세상이 시작된 이래로 존재하던 자신의 거룩한 대언자들의 입을 통해 그분께서 말씀하신 바와 같이
흠정역
As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old--
NASB
71
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 일이라
개역개정
우리 원수들과 우리를 미워하는 모든 자들의 손에서 우리를 구원하려 하심이요,
흠정역
Salvation FROM OUR ENEMIES, And FROM THE HAND OF ALL WHO HATE US;
NASB
72
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
개역개정
또 우리 조상들에게 약속하신 긍휼을 이루시고 자신의 거룩한 언약
흠정역
To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,
NASB
73
곧 우리 조상 아브라함에게 하신 맹세라
개역개정
곧 우리 조상 아브라함에게 자신이 맹세하신 그 맹세를 기억하려 하심이며
흠정역
The oath which He swore to Abraham our father,
NASB
74
우리가 원수의 손에서 건지심을 받고
개역개정
또한 우리 원수들의 손에서 우리를 건져 내사
흠정역
To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
NASB
75
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
개역개정
우리가 평생토록 자신 앞에서 거룩함과 의로움으로 두려움 없이 자신을 섬기도록 허락하려 하심이라.
흠정역
In holiness and righteousness before Him all our days.
NASB
76
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 준비하여
개역개정
아이야, 너는 [가장 높으신 이]의 대언자라 불리리라. 네가 [주]의 얼굴 앞에 가서 그분의 길들을 예비하고
흠정역
"And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;
NASB
77
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
개역개정
그분의 백성에게 그들의 죄들의 사면을 통하여 구원을 얻게 하는 지식을 주리니
흠정역
To give to His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
NASB
78
이는 우리 하나님의 긍휼로 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
개역개정
이것은 우리 [하나님]의 친절한 긍휼로 말미암은 것이라. 이로써 동트는 때가 높은 곳에서부터 우리를 찾아와
흠정역
Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,
NASB
79
어둠과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비치고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
개역개정
어둠과 사망의 그늘에 앉은 자들에게 빛을 주고 우리 발을 화평의 길로 인도하셨도다, 하니라.
흠정역
TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace."
NASB
80
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
개역개정
아이가 자라며 영이 강하게 되고 이스라엘에게 자신을 나타내는 날까지 광야에 있더라.
흠정역
And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
NASB