스바냐

심판의 날이 오니 겸손하라고 경고한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

스바냐 1장

1
아몬의 아들 유다 왕 요시야의 시대에 스바냐에게 임한 여호와의 말씀이라 스바냐는 히스기야의 현손이요 아마랴의 증손이요 그다랴의 손자요 구시의 아들이었더라
개역개정
아몬의 아들 유다 왕요시야때에, 주님께서스바냐에게 하신 말씀이다. 그의 아버지는구시이고, 할아버지는그달리야이고, 그 윗대는아마랴이고, 그 윗대는 히스기야이다.
새번역
아몬의 아들 유다 왕 요시야 시대에 스바냐에게 임한 {주}의 말씀이라. 스바냐는 구시의 아들이요, 그달리야의 손자요, 아마랴의 증손이요, 히스기야의 사대 손이더라.
흠정역
The word of the LORD which came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah son of Amon, king of Judah:
NASB
2
여호와께서 이르시되 내가 땅 위에서 모든 것을 진멸하리라
개역개정
"땅위에 있는 모든 것을 내가 말끔히 쓸어 없애겠다. 나 주의 말이다.
새번역
{주}가 말하노라. 내가 그 땅에서 모든 것을 철저히 소멸시키리라.
흠정역
"I will completely remove all things From the face of the earth," declares the LORD.
NASB
3
내가 사람과 짐승을 진멸하고 공중의 새와 바다의 고기와 거치게 하는 것과 악인들을 아울러 진멸할 것이라 내가 사람을 땅 위에서 멸절하리라 나 여호와의 말이니라
개역개정
사람도 짐승도 쓸어 없애고,공중의 새도 바다의 고기도 쓸어 없애겠다. 남을 넘어뜨리는 자들과 악한 자들을 거꾸러뜨리며,땅에서 사람의 씨를 말리겠다. 나 주의 말이다.
새번역
내가 사람과 짐승을 소멸시키고 하늘의 날짐승과 바다의 물고기를 소멸시키며 걸려 넘어지게 하는 것과 사악한 자를 아울러 소멸시키고 그 땅에서 사람을 끊으리라. {주}가 말하노라.
흠정역
"I will remove man and beast; I will remove the birds of the sky And the fish of the sea, And the ruins along with the wicked; And I will cut off man from the face of the earth," declares the LORD.
NASB
4
내가 유다와 예루살렘의 모든 주민들 위에 손을 펴서 남아 있는 바알을 그 곳에서 멸절하며 그마림이란 이름과 및 그 제사장들을 아울러 멸절하며
개역개정
내가손을 들어서, 유다와예루살렘의 모든 주민을 치겠다. 이 곳에 남아 있는바알신상을 없애고, 이방 제사장을 부르는그마림이란 이름도 뿌리 뽑겠다.
새번역
내가 또한 유다와 예루살렘 모든 거주민들 위로 내 손을 내밀어 바알의 남은 자들을 이곳에서 끊으며 또 그마림이라는 이름과 그 제사장들을 아울러 끊고
흠정역
"So I will stretch out My hand against Judah And against all the inhabitants of Jerusalem And I will cut off the remnant of Baal from this place, And the names of the idolatrous priests along with the priests.
NASB
5
또 지붕에서 하늘의 뭇 별에게 경배하는 자들과 경배하며 여호와께 맹세하면서 말감을 가리켜 맹세하는 자들과
개역개정
지붕에서하늘의 뭇 별을 섬기는 자들, 주에게 맹세하고 주를 섬기면서도 밀곰을 두고 맹세하는 자들,
새번역
지붕에서 하늘의 군대에게 경배하는 자들과 또 경배하며 {주}를 두고 맹세하면서 동시에 말감을 두고 맹세하는 자들과
흠정역
"And those who bow down on the housetops to the host of heaven, And those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,
NASB
6
여호와를 배반하고 따르지 아니한 자들과 여호와를 찾지도 아니하며 구하지도 아니한 자들을 멸절하리라
개역개정
주를 등지고 돌아선 자들, 주를 찾지도 않고 아무것도 여쭙지 않는 자들을 내가 없애 버리겠다."
새번역
뒤로 물러나 {주}를 떠나는 자들과 {주}를 찾지도 아니하며 그를 위하여 묻지도 아니한 자들을 끊으리라.
흠정역
And those who have turned back from following the LORD, And those who have not sought the LORD or inquired of Him."
NASB
7
주 여호와 앞에서 잠잠할지어다 이는 여호와의 날이 가까웠으므로 여호와께서 희생을 준비하고 그가 청할 자들을 구별하셨음이니라
개역개정
주님께서 심판하시는 날이 다가왔으니, 주 하나님 앞에서 입을 다물어라. 주님께서는 제물을 잡아 놓으시고서, 제물 먹을 사람들을 부르셔서 성결하게 하셨다.
새번역
[주] {하나님} 앞에서 잠잠할지어다. {주}의 날이 가까우니라. {주}가 희생물을 예비하고 자신의 손님들을 초대하였느니라.
흠정역
Be silent before the Lord GOD! For the day of the LORD is near, For the LORD has prepared a sacrifice, He has consecrated His guests.
NASB
8
여호와의 희생의 날에 내가 방백들과 왕자들과 이방인의 옷을 입은 자들을 벌할 것이며
개역개정
"나 주가 제물을 잡는 날이 온다. 내가 대신들과 왕자들과, 이방인의 옷을 입은 자들을 벌하겠다.
새번역
{주}의 희생물의 날에 내가 그 통치자들과 왕의 자녀들과 낯선 의복을 입은 자들을 다 벌하고
흠정역
"Then it will come about on the day of the LORD'S sacrifice That I will punish the princes, the king's sons And all who clothe themselves with foreign garments.
NASB
9
그 날에 문턱을 뛰어넘어서 포악과 거짓을 자기 주인의 집에 채운 자들을 내가 벌하리라
개역개정
그 날이 오면, 문지방을 건너뛰는 자들을 벌하겠다. 폭력과 속임수를 써서, 주인의 집을 가득 채운 자들을 내가 벌하겠다.
새번역
또한 그 날에 문지방을 뛰어넘어 자기 주인의 집을 폭력과 속임수로 가득 채운 자들을 벌하리라.
흠정역
"And I will punish on that day all who leap on the temple threshold, Who fill the house of their lord with violence and deceit.
NASB
10
나 여호와가 말하노라 그 날에 어문에서는 부르짖는 소리가, 제 이 구역에서는 울음 소리가, 작은 산들에서는 무너지는 소리가 일어나리라
개역개정
그 날이 오면, '물고기문'에서는 곡성이, '둘째 구역'에서는 울부짖는 소리가, 산 위의 마을에서는 무너지는 소리가 날 것이다. 나 주의 말이다.
새번역
{주}가 말하노라. 그 날에 물고기 문에서는 부르짖는 소리가, 둘째 문에서는 울부짖는 소리가, 작은 산들에서는 크게 무너지는 소리가 있으리로다.
흠정역
"On that day," declares the LORD, "There will be the sound of a cry from the Fish Gate, A wail from the Second Quarter, And a loud crash from the hills.
NASB
11
막데스 주민들아 너희는 슬피 울라 가나안 백성이 다 패망하고 은을 거래하는 자들이 끊어졌음이라
개역개정
막데스에 사는 너희는 슬피 울어라. 장사하는 백성은 다 망하고, 돈을 거래하는 자들은 끊어졌다.
새번역
막데스 거주민들아, 너희는 울부짖으라. 장사하는 모든 백성이 패망하고 은을 나르는 모든 자들이 끊어졌도다.
흠정역
"Wail, O inhabitants of the Mortar, For all the people of Canaan will be silenced; All who weigh out silver will be cut off.
NASB
12
그 때에 내가 예루살렘에서 찌꺼기 같이 가라앉아서 마음속에 스스로 이르기를 여호와께서는 복도 내리지 아니하시며 화도 내리지 아니하시리라 하는 자를 등불로 두루 찾아 벌하리니
개역개정
그 때가 이르면, 내가 등불을 켜 들고예루살렘을 뒤지겠다. 마음 속으로 '주는 복도 내리지 않고, 화도 내리지 않는다'고 말하는 술찌꺼기 같은 인간들을 찾아서 벌하겠다.
새번역
그때에 내가 등불을 가지고 예루살렘을 뒤져서 자기의 술 찌꺼기 위에 자리를 잡고 마음속으로 이르기를, {주}께서는 복도 베풀지 아니하시며 화도 내리지 아니하시리라, 하는 자들을 벌하리니
흠정역
"It will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps, And I will punish the men Who are stagnant in spirit, Who say in their hearts, 'The LORD will not do good or evil!'
NASB
13
그들의 재물이 노략되며 그들의 집이 황폐할 것이라 그들이 집을 건축하나 거기에 살지 못하며 포도원을 가꾸나 그 포도주를 마시지 못하리라
개역개정
그들은 재산을 빼앗기고 집도 헐릴 것이다. 그들은 집을 지으나, 거기에서 살지 못할 것이며, 포도원을 가꾸나,포도주를 마시지 못할 것이다."
새번역
그러므로 그들의 재물이 전리품이 되고 그들의 집이 황폐하게 되리라. 또 그들이 집을 지어도 거기 거주하지 못하며 포도원을 세워도 그것의 포도즙을 마시지 못하리라.
흠정역
"Moreover, their wealth will become plunder And their houses desolate; Yes, they will build houses but not inhabit them, And plant vineyards but not drink their wine."
NASB
14
여호와의 큰 날이 가깝도다 가깝고도 빠르도다 여호와의 날의 소리로다 용사가 거기서 심히 슬피 우는도다
개역개정
주님께서 심판하실 그 무서운 날이 다가온다. 득달같이 다가온다. 들어라! 주님의 날에 부르짖는 저 비탄의 소리, 용사가 기운을 잃고 부르짖는 저 절규.
새번역
{주}의 큰 날이 가까이 이르렀도다. 그것이 가깝고도 심히 빠르니 곧 {주}의 날의 소리로다. 용사가 거기서 비통하게 부르짖으리로다.
흠정역
Near is the great day of the LORD, Near and coming very quickly; Listen, the day of the LORD! In it the warrior cries out bitterly.
NASB
15
그날은 분노의 날이요 환난과 고통의 날이요 황폐와 패망의 날이요 캄캄하고 어두운 날이요 구름과 흑암의 날이요
개역개정
그 날은 주님께서 분노하시는 날이다. 환난과 고통을 겪는 날, 무너지고 부서지는 날, 캄캄하고 어두운 날, 먹구름과 어둠이 뒤덮이는 날이다.
새번역
그 날은 진노의 날이요, 고난과 고통의 날이요, 피폐함과 황폐함의 날이요, 어둡고 캄캄한 날이요, 구름과 짙은 흑암의 날이요,
흠정역
A day of wrath is that day, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
NASB
16
나팔을 불어 경고하며 견고한 성읍들을 치며 높은 망대를 치는 날이로다
개역개정
나팔이 울리는 날, 전쟁의 함성이 터지는 날, 견고한 성읍이 무너지는 날, 높이 솟은 망대가 무너지는 날이다.
새번역
성벽을 두른 도시들과 높은 망대들을 향해 나팔 소리와 경고 소리를 내는 날이로다.
흠정역
A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
NASB
17
내가 사람들에게 고난을 내려 맹인 같이 행하게 하리니 이는 그들이 나 여호와께 범죄하였음이라 또 그들의 피는 쏟아져서 티끌 같이 되며 그들의 살은 분토 같이 될지라
개역개정
"내가 사람들을 괴롭힐 것이니, 그들은눈먼사람처럼 더듬거릴 것이다. 이것은 그들이 나 주에게죄를 지은 탓이다. 그들의피가 물처럼 흐르고, 시체가 오물처럼 널릴 것이다.
새번역
내가 사람들에게 고통을 가져와 그들이 눈먼 자들처럼 걷게 하리니 이는 그들이 {주}에게 죄를 지었기 때문이라. 또 그들의 피는 쏟아져서 티끌같이 되며 그들의 살은 거름같이 되리로다.
흠정역
I will bring distress on men So that they will walk like the blind, Because they have sinned against the LORD; And their blood will be poured out like dust And their flesh like dung.
NASB
18
그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 능히 그들을 건지지 못할 것이며 이 온 땅이 여호와의 질투의 불에 삼켜지리니 이는 여호와가 이 땅 모든 주민을 멸절하되 놀랍게 멸절할 것임이라
개역개정
사람들이 가지고 있는 은과금이 그들을 건질 수 없다." 주님께서 분노하시는 날, 주님의 불 같은 질투가 온땅을 활활 태울 것이다.땅에 사는 모든 사람을 눈 깜짝할 사이에 없애실 것이다.
새번역
{주}의 진노의 날에는 그들의 은이나 그들의 금이 그들을 건지지 못하며 그 온 땅이 그의 질투의 불에 소멸되리니 그가 그 땅에 거하는 모든 자를 신속히 제거하리라.
흠정역
Neither their silver nor their gold Will be able to deliver them On the day of the LORD'S wrath; And all the earth will be devoured In the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a terrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
NASB