로마서

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

로마서 16장

1
내가 겐그레아 교회의 일꾼으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 추천하노니
개역개정
내가 겐그레아에 있는 교회의 종 우리의 자매 뵈베를 너희에게 추천하노니
흠정역
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
NASB
2
너희는 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄지니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이라
개역개정
너희는 [주] 안에서 성도의 마땅한 도리로 그녀를 받아들이고 무슨 일에서나 그녀가 너희를 필요로 하거든 그녀를 도울지니라. 그녀가 많은 사람과 나의 구조자가 되었느니라.
흠정역
that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
NASB
3
너희는 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라
개역개정
그리스도 예수님 안에서 나의 협력자들인 브리스길라와 아굴라에게 인사하라.
흠정역
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
NASB
4
그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목까지도 내놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라
개역개정
그들은 내 생명을 위하여 자기 목까지도 내놓았나니 나뿐만 아니라 이방인들의 모든 교회들도 그들에게 감사하느니라.
흠정역
who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
NASB
5
또 저의 집에 있는 교회에도 문안하라 내가 사랑하는 에배네도에게 문안하라 그는 아시아에서 그리스도께 처음 맺은 열매니라
개역개정
또한 그들의 집에 있는 교회에도 인사하라. 내가 매우 사랑하는 에배네도에게 문안하라. 그는 아가야에서 그리스도께 첫 열매가 된 자니라.
흠정역
also greet the church that is in their house Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
NASB
6
너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하라
개역개정
우리를 위해 많이 수고한 마리아에게 인사하라.
흠정역
Greet Mary, who has worked hard for you.
NASB
7
내 친척이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하라 그들은 사도들에게 존중히 여겨지고 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있는 자라
개역개정
내 친척이요, 나와 함께 감옥에 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하라. 그들은 사도들 가운데서 주목받고 있으며 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있었느니라.
흠정역
Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
NASB
8
또 주 안에서 내 사랑하는 암블리아에게 문안하라
개역개정
또 [주] 안에서 나의 사랑하는 암블리아에게 인사하라.
흠정역
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
NASB
9
그리스도 안에서 우리의 동역자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라
개역개정
그리스도 안에서 우리의 협력자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라.
흠정역
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
NASB
10
그리스도 안에서 인정함을 받은 아벨레에게 문안하라 아리스도불로의 권속에게 문안하라
개역개정
그리스도 안에서 인정을 받는 아벨레에게 문안하라. 아리스도불로의 집안에 속한 자들에게 문안하라.
흠정역
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
NASB
11
내 친척 헤로디온에게 문안하라 나깃수의 가족 중 주 안에 있는 자들에게 문안하라
개역개정
내 친척인 헤로디온에게 문안하라. [주] 안에 있는 나깃수의 집안에 속한 자들에게 인사하라.
흠정역
Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
NASB
12
주 안에서 수고한 드루배나와 드루보사에게 문안하라 주 안에서 많이 수고하고 사랑하는 버시에게 문안하라
개역개정
[주] 안에서 수고하는 드루배나와 드루보사에게 문안하라. [주] 안에서 많이 수고한 사랑하는 버시에게 문안하라.
흠정역
Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
NASB
13
주 안에서 택하심을 입은 루포와 그의 어머니에게 문안하라 그의 어머니는 곧 내 어머니니라
개역개정
[주] 안에서 선정된 루포와 그의 어머니 곧 나의 어머니께 문안하라.
흠정역
Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
NASB
14
아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 및 그들과 함께 있는 형제들에게 문안하라
개역개정
아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 그들과 함께 있는 형제들에게 문안하라.
흠정역
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
NASB
15
빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그의 자매와 올름바와 그들과 함께 있는 모든 성도에게 문안하라
개역개정
빌롤로고와 율리아와 네레오와 그의 자매와 올름바와 그들과 함께 있는 모든 성도에게 문안하라.
흠정역
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
NASB
16
너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라
개역개정
거룩한 입맞춤으로 서로 문안하라. 그리스도의 교회들이 너희에게 문안하느니라.
흠정역
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
NASB
17
형제들아 내가 너희를 권하노니 너희가 배운 교훈을 거슬러 분쟁을 일으키거나 거치게 하는 자들을 살피고 그들에게서 떠나라
개역개정
형제들아, 이제 내가 너희에게 간청하노니 너희가 배운 교리에 역행하여 분쟁을 일으키거나 실족하게 하는 자들을 주목하고 그들을 피하라.
흠정역
Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
NASB
18
이같은 자들은 우리 주 그리스도를 섬기지 아니하고 다만 자기들의 배만 섬기나니 교활한 말과 아첨하는 말로 순진한 자들의 마음을 미혹하느니라
개역개정
그런 자들은 우리 [주] 예수 그리스도를 섬기지 아니하고 자기 배를 섬기며 좋은 말과 빼어난 말솜씨로 순진한 자들의 마음을 속이느니라.
흠정역
For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
NASB
19
너희의 순종함이 모든 사람에게 들리는지라 그러므로 내가 너희로 말미암아 기뻐하노니 너희가 선한 데 지혜롭고 악한 데 미련하기를 원하노라
개역개정
너희의 순종이 모든 사람에게 널리 알려졌으므로 내가 너희로 인해 기뻐하노라. 그러나 너희가 선한 것에 대해서는 지혜롭고 악에 관해서는 순진하기를 내가 여전히 원하노라.
흠정역
For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
NASB
20
평강의 하나님께서 속히 사탄을 너희 발 아래에서 상하게 하시리라 우리 주 예수의 은혜가 너희에게 있을지어다
개역개정
평강의 [하나님]께서 속히 사탄을 너희 발밑에서 상하게 하시리라. 우리 [주] 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 있을지어다. 아멘.
흠정역
The God of peace will soon crush Satan under your feet The grace of our Lord Jesus be with you.
NASB
21
나의 동역자 디모데와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라
개역개정
내 동역자 디모데와 내 친척들인 루기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라.
흠정역
Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
NASB
22
이 편지를 기록하는 나 더디오도 주 안에서 너희에게 문안하노라
개역개정
이 서신을 기록한 나 더디오도 [주] 안에서 너희에게 문안하노라.
흠정역
I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
NASB
23
나와 온 교회를 돌보아 주는 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무관 에라스도와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라
개역개정
나와 온 교회를 접대하는 자 가이오가 너희에게 문안하고 도시의 재무관 에라스도와 또 형제 구아도가 너희에게 문안하느니라.
흠정역
Gaius, host to me and to the whole church, greets you Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
NASB
24
(없음)
개역개정
우리 [주] 예수 그리스도의 은혜가 너희 모두와 함께 있을지어다. 아멘.
흠정역
[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
NASB
25
나의 복음과 예수 그리스도를 전파함은 영세 전부터 감추어졌다가
개역개정
나의 복음과 예수 그리스도를 선포함에 따라 권능으로 너희를 굳게 세우실 분 즉 세상이 시작된 이래로 은밀히 간직되어 왔으나
흠정역
Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
NASB
26
이제는 나타내신 바 되었으며 영원하신 하나님의 명을 따라 선지자들의 글로 말미암아 모든 민족이 믿어 순종하게 하시려고 알게 하신 바 그 신비의 계시를 따라 된 것이니 이 복음으로 너희를 능히 견고하게 하실
개역개정
이제는 밝히 드러났으며 영존하시는 [하나님]의 명령에 따라 대언자들의 성경 기록들을 통해 믿음에 순종하게 하려고 모든 민족들에게 알려지게 된 신비의 계시에 따라 너희를 굳게 세우실 분
흠정역
but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
NASB
27
지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁하도록 있을지어다 아멘
개역개정
곧 홀로 지혜로우신 [하나님]께 예수 그리스도를 통해 영광이 영원토록 있기를 원하노라. 아멘. 로마 사람들에게 고린도에서 써서 겐그레아에 있는 교회의 종 뵈베 편에 보내다.
흠정역
to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.
NASB
28
지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁하도록 있을지어다 아멘
개역개정