로마서 12장
1
그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제물로 드리라 이는 너희가 드릴 영적 예배니라
개역개정
그러므로 형제들아, 내가 [하나님]의 긍휼을 힘입어 너희에게 간청하노니 너희는 너희 몸을 거룩하고 [하나님]께서 받으실 만한 살아 있는 희생물로 드리라. 그것이 너희의 합당한 섬김이니라.
흠정역
Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.
NASB
2
너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라
개역개정
너희는 이 세상에 동화되지 말고 오직 너희 생각을 새롭게 함으로 변화를 받아 [하나님]의 선하시고 받으실 만하며 완전하신 뜻이 무엇인지 입증하도록 하라.
흠정역
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.
NASB
3
내게 주신 은혜로 말미암아 너희 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나누어 주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라
개역개정
내게 주신 은혜를 힘입어 너희 가운데 있는 각 사람에게 내가 말하노니 각 사람은 마땅히 생각할 것보다 더 높이 자기에 대하여 생각하지 말고 [하나님]께서 각 사람에게 믿음의 분량을 나누어 주신대로 맑은 정신으로 생각하라.
흠정역
For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.
NASB
4
우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 기능을 가진 것이 아니니
개역개정
우리가 한 몸에 많은 지체를 갖되 모든 지체가 같은 직무를 갖지는 아니하나니
흠정역
For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,
NASB
5
이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
개역개정
이와 같이 우리도 여럿이지만 그리스도 안에서 한 몸이요 각 사람이 서로 지체이니라.
흠정역
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
NASB
6
우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로,
개역개정
그런즉 우리에게 주신 은혜에 따라 우리가 다른 선물들을 가지고 있으니 대언이면 우리가 믿음의 분량대로 대언하고,
흠정역
Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;
NASB
7
혹 섬기는 일이면 섬기는 일로, 혹 가르치는 자면 가르치는 일로,
개역개정
혹은 사역이면 우리가 우리의 사역하는 일로 섬기며, 가르치는 자는 가르치는 일로 섬기고,
흠정역
if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;
NASB
8
혹 위로하는 자면 위로하는 일로, 구제하는 자는 성실함으로, 다스리는 자는 부지런함으로, 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라
개역개정
권면하는 자는 권면하는 일로 섬기며, 주는 자는 단순함으로 그 일을 하고, 다스리는 자는 부지런함으로, 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라.
흠정역
or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
NASB
9
사랑에는 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라
개역개정
사랑에 꾸밈이 없게 하라. 악한 것을 몹시 싫어하고 선한 것에 붙어 있으라.
흠정역
Let love be without hypocrisy Abhor what is evil; cling to what is good.
NASB
10
형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며
개역개정
형제의 사랑으로 서로 친절하게 애정을 가지고 서로 먼저 존중하며
흠정역
Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;
NASB
11
부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라
개역개정
일을 게을리 하지 말고 영이 뜨거운 가운데 [주]를 섬기며
흠정역
not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
NASB
12
소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며
개역개정
소망 중에 기뻐하고 환난 중에 인내하며 늘 절박하게 기도하고
흠정역
rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
NASB
13
성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라
개역개정
성도들의 필요에 따라 나누어 주며 손님 대접하기를 힘쓰라.
흠정역
contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
NASB
14
너희를 박해하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라
개역개정
너희를 핍박하는 자들을 축복하라. 축복하고 저주하지 말라.
흠정역
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
NASB
15
즐거워하는 자들과 함께 즐거워하고 우는 자들과 함께 울라
개역개정
기뻐하는 자들과 함께 기뻐하고 슬피 우는 자들과 함께 슬피 울라.
흠정역
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
NASB
16
서로 마음을 같이하며 높은 데 마음을 두지 말고 도리어 낮은 데 처하며 스스로 지혜 있는 체 하지 말라
개역개정
서로 같은 생각을 가지며 높은 것들에 생각을 두지 말고 도리어 낮은 처지의 사람들에게 겸손히 행하며 스스로 지혜 있는 것으로 여기지 말라.
흠정역
Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly Do not be wise in your own estimation.
NASB
17
아무에게도 악을 악으로 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라
개역개정
아무에게도 악을 악으로 갚지 말고 모든 사람의 눈앞에서 정직한 일들을 예비하라.
흠정역
Never pay back evil for evil to anyone Respect what is right in the sight of all men.
NASB
18
할 수 있거든 너희로서는 모든 사람과 더불어 화목하라
개역개정
가능하다면 너희가 할 수 있는 대로 모든 사람과 화평하게 지내라.
흠정역
If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.
NASB
19
내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 하나님의 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라
개역개정
극진히 사랑하는 자들아, 너희 스스로 원수를 갚지 말고 도리어 진노하심에 맡기라. 기록된바, 원수 갚는 일은 내 것이니 내가 갚으리라. [주]가 말하노라, 하였느니라.
흠정역
Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY," says the Lord.
NASB
20
네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시게 하라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라
개역개정
그러므로 네 원수가 주리거든 그를 먹이고 그가 목마르거든 그에게 마실 것을 주라. 그리함으로 네가 그의 머리 위에 숯불을 쌓으리라.
흠정역
"BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD."
NASB
21
악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라
개역개정
악에게 지지 말고 도리어 선으로 악을 이기라.
흠정역
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
NASB