누가복음 15장
1
모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니
개역개정
그때에 모든 세리들과 죄인들이 그분의 말씀을 들으러 그분께 가까이 나아오니
흠정역
Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
NASB
2
바리새인과 서기관들이 수군거려 이르되 이 사람이 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 하더라
개역개정
바리새인들과 서기관들이 수군거리며 이르되, 이 사람이 죄인들을 받아들이고 그들과 함께 먹는다, 하더라.
흠정역
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them."
NASB
3
예수께서 그들에게 이 비유로 이르시되
개역개정
그분께서 그들에게 이 비유를 말씀하여 이르시되,
흠정역
So He told them this parable, saying,
NASB
4
너희 중에 어떤 사람이 양 백 마리가 있는데 그 중의 하나를 잃으면 아흔아홉 마리를 들에 두고 그 잃은 것을 찾아내기까지 찾아다니지 아니하겠느냐
개역개정
너희 중에 어떤 사람에게 양 백 마리가 있는데 그가 그 중의 한 마리를 잃어버리면 아흔아홉 마리를 광야에 남겨 두고 잃어버린 양을 찾을 때까지 찾아다니지 아니하겠느냐?
흠정역
"What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it?
NASB
5
또 찾아낸즉 즐거워 어깨에 메고
개역개정
또 그가 그것을 찾은즉 기뻐하며 자기 어깨에 메고
흠정역
"When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
NASB
6
집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾아내었노라 하리라
개역개정
집에 돌아와서 자기 친구와 이웃들을 함께 불러 그들에게 이르되, 나와 함께 기뻐하자. 내가 잃어버린 내 양을 찾았노라, 하리라.
흠정역
"And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!'
NASB
7
내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 한 사람이 회개하면 하늘에서는 회개할 것 없는 의인 아흔아홉으로 말미암아 기뻐하는 것보다 더하리라
개역개정
내가 너희에게 이르노니, 이와 같이 하늘에서는 회개할 필요가 없는 의로운 아흔아홉 사람보다 회개하는 한 죄인으로 인하여 더 기쁨이 있으리라.
흠정역
"I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
NASB
8
어떤 여자가 열 드라크마가 있는데 하나를 잃으면 등불을 켜고 집을 쓸며 찾아내기까지 부지런히 찾지 아니하겠느냐
개역개정
또 어떤 여자에게 드라크마 열 개가 있는데 그녀가 한 개를 잃어버리면 등잔불을 켜고 집을 쓸며 그것을 찾을 때까지 부지런히 찾지 아니하겠느냐?
흠정역
"Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
NASB
9
또 찾아낸즉 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 잃은 드라크마를 찾아내었노라 하리라
개역개정
또 그녀가 그것을 찾은즉 자기 친구와 이웃들을 함께 불러 이르되, 나와 함께 기뻐하자. 내가 잃어버린 드라크마를 찾았노라, 하리라.
흠정역
"When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!'
NASB
10
내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 한 사람이 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되느니라
개역개정
내가 너희에게 이르노니, 이와 같이 한 죄인이 회개하면 [하나님]의 천사들 앞에서 기쁨이 있느니라, 하시니라.
흠정역
"In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
NASB
11
또 이르시되 어떤 사람에게 두 아들이 있는데
개역개정
또 그분께서 이르시되, 어떤 사람에게 두 아들이 있었는데
흠정역
And He said, "A man had two sons.
NASB
12
그 둘째가 아버지에게 말하되 아버지여 재산 중에서 내게 돌아올 분깃을 내게 주소서 하는지라 아버지가 그 살림을 각각 나눠 주었더니
개역개정
그 중의 작은아들이 자기 아버지에게 이르기를, 아버지여, 재산 중에서 내게 돌아올 몫을 주소서, 하니 아버지가 자기 살림을 그들에게 나누어 주매
흠정역
"The younger of them said to his father, 'Father, give me the share of the estate that falls to me ' So he divided his wealth between them.
NASB
13
그 후 며칠이 안 되어 둘째 아들이 재물을 다 모아 가지고 먼 나라에 가 거기서 허랑방탕하여 그 재산을 낭비하더니
개역개정
그 뒤 며칠이 안 되어 작은아들이 전부 모아 가지고 먼 나라로 가서 거기서 허랑방탕하게 살며 자기 재산을 허비하더니
흠정역
"And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.
NASB
14
다 없앤 후 그 나라에 크게 흉년이 들어 그가 비로소 궁핍한지라
개역개정
그가 다 탕진한 뒤에 그 땅에 큰 기근이 들어 그가 비로소 궁핍하게 되니라.
흠정역
"Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.
NASB
15
가서 그 나라 백성 중 한 사람에게 붙여 사니 그가 그를 들로 보내어 돼지를 치게 하였는데
개역개정
그가 가서 그 나라의 국민 중 하나에게 연합하니 그 사람이 그를 자기의 들로 보내어 돼지를 치게 하니라.
흠정역
"So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
NASB
16
그가 돼지 먹는 쥐엄 열매로 배를 채우고자 하되 주는 자가 없는지라
개역개정
그가 돼지들이 먹는 곡식 껍질로 자기 배를 채우려 하되 아무도 그에게 주지 아니하므로
흠정역
"And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.
NASB
17
이에 스스로 돌이켜 이르되 내 아버지에게는 양식이 풍족한 품꾼이 얼마나 많은가 나는 여기서 주려 죽는구나
개역개정
그제야 그가 정신을 차리고 이르되, 내 아버지께는 빵이 풍족하여 나누어 줄 수 있는 품꾼이 얼마나 많은가! 그런데 나는 굶어 죽는구나.
흠정역
"But when he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!
NASB
18
내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지 내가 하늘과 아버지께 죄를 지었사오니
개역개정
내가 일어나 내 아버지께 가서 그분께 이르기를, 아버지, 내가 하늘을 대적하여 죄를 짓고 아버지 앞에 죄를 지었사오니
흠정역
'I will get up and go to my father, and will say to him, "Father, I have sinned against heaven, and in your sight;
NASB
19
지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당하지 못하겠나이다 나를 품꾼의 하나로 보소서 하리라 하고
개역개정
더 이상 아버지의 아들이라 불릴 자격이 없나이다. 나를 아버지의 품꾼 중 하나로 삼아 주소서, 하리라, 하고
흠정역
I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men."'
NASB
20
이에 일어나서 아버지께로 돌아가니라 아직도 거리가 먼데 아버지가 그를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니
개역개정
일어나서 자기 아버지께로 가니라. 그러나 그가 아직 멀리 떨어져 있을 때에 그의 아버지가 그를 보고 불쌍히 여겨 달려가 그의 목을 껴안고 그에게 입을 맞추매
흠정역
"So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
NASB
21
아들이 이르되 아버지 내가 하늘과 아버지께 죄를 지었사오니 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당하지 못하겠나이다 하나
개역개정
아들이 그에게 이르되, 아버지, 내가 하늘을 대적하여 죄를 짓고 아버지의 눈앞에서 죄를 지었사오니 더 이상 아버지의 아들이라 불릴 자격이 없나이다, 하나
흠정역
"And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.'
NASB
22
아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라
개역개정
아버지가 자기 종들에게 이르되, 가장 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고 그의 손에 반지를 끼우고 그의 발에 신을 신기라.
흠정역
"But the father said to his slaves, 'Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;
NASB
23
그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자
개역개정
그리고 살진 송아지를 여기로 끌어와 잡으라. 우리가 먹고 즐기자.
흠정역
and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
NASB
24
이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 그들이 즐거워하더라
개역개정
이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났으며 그를 잃어버렸다가 찾았노라, 하니 그들이 즐거워하기 시작하더라.
흠정역
for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.' And they began to celebrate.
NASB
25
맏아들은 밭에 있다가 돌아와 집에 가까이 왔을 때에 풍악과 춤추는 소리를 듣고
개역개정
이제 그의 큰아들은 들에 있더라. 그가 오면서 집에 가까이 이르렀을 때에 음악과 춤추는 소리를 듣고
흠정역
"Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
NASB
26
한 종을 불러 이 무슨 일인가 물은대
개역개정
종들 중의 하나를 불러 이것들이 무엇을 뜻하는지 물으니
흠정역
"And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.
NASB
27
대답하되 당신의 동생이 돌아왔으매 당신의 아버지가 건강한 그를 다시 맞아들이게 됨으로 인하여 살진 송아지를 잡았나이다 하니
개역개정
종이 그에게 대답하되, 당신의 동생이 돌아왔는데 당신의 아버지가 그를 무사히 건강하게 받아들였으므로 살진 송아지를 잡았나이다, 하매
흠정역
"And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.'
NASB
28
그가 노하여 들어가고자 하지 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대
개역개정
그가 노하여 들어가려 하지 아니하니 그러므로 그의 아버지가 나와서 그에게 간청하매
흠정역
"But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.
NASB
29
아버지께 대답하여 이르되 내가 여러 해 아버지를 섬겨 명을 어김이 없거늘 내게는 염소 새끼라도 주어 나와 내 벗으로 즐기게 하신 일이 없더니
개역개정
그가 응답하여 자기 아버지께 이르되, 보소서, 이 여러 해 동안 내가 아버지를 섬기며 어느 때고 아버지의 명령을 어긴 적이 없었거늘 아버지께서 내가 내 친구들과 함께 즐기도록 내게 염소 새끼 한 마리도 주지 아니하셨나이다.
흠정역
"But he answered and said to his father, 'Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends;
NASB
30
아버지의 살림을 창녀들과 함께 삼켜 버린 이 아들이 돌아오매 이를 위하여 살진 송아지를 잡으셨나이다
개역개정
그러나 아버지의 살림을 창녀들과 함께 삼켜 버린 아버지의 이 아들이 돌아오매 즉시 아버지께서 그를 위해 살진 송아지를 잡으셨나이다, 하니
흠정역
but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.'
NASB
31
아버지가 이르되 얘 너는 항상 나와 함께 있으니 내 것이 다 네 것이로되
개역개정
아버지가 그에게 이르되, 아들아, 너는 항상 나와 함께 있고 내게 있는 모든 것은 네 것이니라.
흠정역
"And he said to him, 'Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.
NASB
32
이 네 동생은 죽었다가 살아났으며 내가 잃었다가 얻었기로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다 하니라
개역개정
이 네 동생은 죽었다가 다시 살아났으며 잃어버렸다가 찾았으니 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하니라, 하니라.
흠정역
'But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.'"
NASB