누가복음

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

누가복음 14장

1
안식일에 예수께서 한 바리새인 지도자의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 그들이 엿보고 있더라
개역개정
안식일에 그분께서 빵을 잡수시러 우두머리 바리새인들 가운데 한 사람의 집에 들어가시니 그들이 그분을 지켜보더라.
흠정역
It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
NASB
2
주의 앞에 수종병 든 한 사람이 있는지라
개역개정
보라, 그분 앞에 수종이 있는 어떤 남자가 있더라.
흠정역
And there in front of Him was a man suffering from dropsy.
NASB
3
예수께서 대답하여 율법교사들과 바리새인들에게 이르시되 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 아니하냐
개역개정
예수님께서 응답하여 율법사들과 바리새인들에게 말씀하여 이르시되, 안식일에 병을 고치는 것이 율법에 맞느냐? 하시니
흠정역
And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?"
NASB
4
그들이 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
개역개정
그들이 잠잠하거늘 그분께서 그를 데려다가 고쳐서 보내시고
흠정역
But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away.
NASB
5
또 그들에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소가 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니
개역개정
또 그들에게 응답하여 이르시되, 너희 중에 누가 나귀나 소가 있는데 그것이 구덩이에 빠지면 안식일에 그것을 곧 끌어내지 아니하겠느냐? 하신즉
흠정역
And He said to them, "Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?"
NASB
6
그들이 이에 대하여 대답하지 못하니라
개역개정
그들이 이것들에 대하여 다시 그분께 대답하지 못하니라.
흠정역
And they could make no reply to this.
NASB
7
청함을 받은 사람들이 높은 자리 택함을 보시고 그들에게 비유로 말씀하여 이르시되
개역개정
그분께서 초대받은 자들이 으뜸가는 자리를 택하는 것을 눈여겨보시고 그들에게 비유를 들어 말씀하시되,
흠정역
And He began speaking a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,
NASB
8
네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 높은 자리에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에
개역개정
네가 어떤 사람으로부터 결혼식에 초대를 받거든 가장 높은 자리에 앉지 말라. 그렇지 않으면 너보다 더 귀한 사람이 초대를 받았을 때에
흠정역
"When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,
NASB
9
너와 그를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 끝자리로 가게 되리라
개역개정
너와 그를 초대한 자가 와서 네게 이르기를, 이 사람에게 자리를 내주라, 하리니 그때에 네가 수치를 당하며 가장 낮은 자리를 잡게 될까 염려하노라.
흠정역
and he who invited you both will come and say to you, 'Give your place to this man,' and then in disgrace you proceed to occupy the last place.
NASB
10
청함을 받았을 때에 차라리 가서 끝자리에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에서 영광이 있으리라
개역개정
오직 네가 초대를 받거든 가서 가장 낮은 자리에 앉으라. 그러면 너를 초대한 자가 와서 네게 이르기를, 친구여, 더 높은 데로 올라가라, 하리니 그때에 네가 너와 함께 음식 앞에 앉은 자들 앞에서 영예를 얻으리라.
흠정역
"But when you are invited, go and recline at the last place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, 'Friend, move up higher'; then you will have honor in the sight of all who are at the table with you.
NASB
11
무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
개역개정
누구든지 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라, 하시니라.
흠정역
"For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
NASB
12
또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하노라
개역개정
그 뒤에 그분께서 또 자기를 초대한 자에게 이르시되, 네가 점심이나 저녁을 만들거든 네 친구나 형제나 친척이나 부유한 이웃을 부르지 말라. 그들이 또한 너를 다시 초대하여 네게 되갚을까 염려하노라.
흠정역
And He also went on to say to the one who had invited Him, "When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.
NASB
13
잔치를 베풀거든 차라리 가난한 자들과 몸 불편한 자들과 저는 자들과 맹인들을 청하라
개역개정
그러나 네가 잔치를 베풀거든 가난한 자와 불구자와 다리 저는 자와 눈먼 자들을 부르라.
흠정역
"But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
NASB
14
그리하면 그들이 갚을 것이 없으므로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활시에 네가 갚음을 받겠음이라 하시더라
개역개정
그리하면 그들이 네게 보답하지 못하므로 네게 복이 있으리니 의인들이 부활할 때에 네가 보답을 받으리라, 하시니라.
흠정역
and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous."
NASB
15
함께 먹는 사람 중의 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니
개역개정
그분과 함께 음식 앞에 앉은 자들 가운데 하나가 이것들을 듣고 그분께 이르되, [하나님]의 왕국에서 빵을 먹을 자가 복이 있나이다, 하매
흠정역
When one of those who were reclining at the table with Him heard this, he said to Him, "Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!"
NASB
16
이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 베풀고 많은 사람을 청하였더니
개역개정
이에 그분께서 그에게 이르시되, 어떤 사람이 성대한 만찬을 만들고 많은 사람을 초대하고는
흠정역
But He said to him, "A man was giving a big dinner, and he invited many;
NASB
17
잔치할 시각에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 이르되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매
개역개정
식사 시간에 그 초대받은 자들에게 자기 종을 보내어 이르기를, 오라, 이제 모든 것이 준비되었노라, 하매
흠정역
and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, 'Come; for everything is ready now.'
NASB
18
다 일치하게 사양하여 한 사람은 이르되 나는 밭을 샀으매 아무래도 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 양해하도록 하라 하고
개역개정
그들이 다 하나같이 변명하기 시작하여 첫째 사람은 그에게 이르되, 나는 땅을 샀으므로 반드시 가서 그것을 보아야 하니 원하건대 나를 용서하라, 하고
흠정역
"But they all alike began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.'
NASB
19
또 한 사람은 이르되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 양해하도록 하라 하고
개역개정
다른 사람은 이르되, 나는 소 다섯 겨리를 사서 그것들을 시험하러 가니 원하건대 나를 용서하라, 하며
흠정역
"Another one said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.'
NASB
20
또 한 사람은 이르되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라
개역개정
또 다른 사람은 이르되, 나는 장가들었으니 그런즉 가지 못하겠노라, 하므로
흠정역
"Another one said, 'I have married a wife, and for that reason I cannot come.'
NASB
21
종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집 주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 몸 불편한 자들과 맹인들과 저는 자들을 데려오라 하니라
개역개정
이에 그 종이 와서 자기 주인에게 이 일들을 알리매 그때에 집 주인이 노하여 자기 종에게 이르되, 빨리 도시의 거리와 골목길로 나가서 가난한 자와 불구자와 다리 저는 자와 눈먼 자들을 여기로 데려오라, 하니라.
흠정역
"And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.'
NASB
22
종이 이르되 주인이여 명하신 대로 하였으되 아직도 자리가 있나이다
개역개정
그 종이 이르기를, 주인이여, 주인께서 명령하신 대로 하였으되 여전히 자리가 있나이다, 하니
흠정역
"And the slave said, 'Master, what you commanded has been done, and still there is room.'
NASB
23
주인이 종에게 이르되 길과 산울타리 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라
개역개정
주인이 종에게 이르되, 큰길과 산울타리로 나가서 그들을 억지로라도 들어오게 하여 내 집을 채우라.
흠정역
"And the master said to the slave, 'Go out into the highways and along the hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled.
NASB
24
내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람들은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라
개역개정
내가 너희에게 이르노니, 전에 초대한 그 사람들 중에서는 아무도 내 만찬을 맛보지 못하리라, 하였느니라, 하시니라.
흠정역
'For I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.'"
NASB
25
수많은 무리가 함께 갈새 예수께서 돌이키사 이르시되
개역개정
큰 무리가 그분과 함께 갈 때에 그분께서 돌아서서 그들에게 이르시되,
흠정역
Now large crowds were going along with Him; and He turned and said to them,
NASB
26
무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 더욱이 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하고
개역개정
어떤 사람이 내게 오면서 자기 아버지나 어머니나 아내나 자녀나 형제나 자매나 참으로 자기 생명도 미워하지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하고
흠정역
"If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.
NASB
27
누구든지 자기 십자가를 지고 나를 따르지 않는 자도 능히 내 제자가 되지 못하리라
개역개정
누구든지 자기 십자가를 지고 나를 따라오지 아니하는 자도 능히 내 제자가 되지 못하리라.
흠정역
"Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.
NASB
28
너희 중의 누가 망대를 세우고자 할진대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 계산하지 아니하겠느냐
개역개정
너희 중에 누가 망대를 세우려 할 때에 자기가 가진 것이 그것을 완성하기에 충분한지 먼저 앉아서 그 비용을 계산하지 아니하겠느냐?
흠정역
"For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
NASB
29
그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
개역개정
그렇게 하지 아니하여 그가 기초만 놓은 채 그것을 완성하지 못하면 그것을 보는 자가 다 그를 조롱하기 시작하여
흠정역
"Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,
NASB
30
이르되 이 사람이 공사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
개역개정
이르되, 이 사람이 짓는 일을 시작하고 완성하지는 못하였다, 하리라.
흠정역
saying, 'This man began to build and was not able to finish.'
NASB
31
또 어떤 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만 명으로써 저 이만 명을 거느리고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
개역개정
또는 어떤 왕이 다른 왕과 전쟁을 하려 할 때에 자기를 치려고 이만 명을 거느리고 오는 자를 자기가 만 명으로 당해 낼 수 있을지 먼저 앉아서 잘 생각해 보지 아니하겠느냐?
흠정역
"Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand?
NASB
32
만일 못할 터이면 그가 아직 멀리 있을 때에 사신을 보내어 화친을 청할지니라
개역개정
만일 그렇게 할 수 없다면 다른 왕이 아직 멀리 있을 때에 그가 사신을 보내어 평화의 조건을 구하느니라.
흠정역
"Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.
NASB
33
이와 같이 너희 중의 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
개역개정
이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하는 자는 능히 내 제자가 되지 못하리라.
흠정역
"So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.
NASB
34
소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요
개역개정
소금은 좋은 것이로되 만일 소금이 제 맛을 잃으면 무엇으로 그것의 맛을 내리요?
흠정역
"Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
NASB
35
땅에도, 거름에도 쓸 데 없어 내버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을지어다 하시니라
개역개정
그것이 땅에도 거름더미에도 적합하지 아니하므로 사람들이 그것을 내버리느니라. 들을 귀 있는 자는 들을지어다, 하시니라.
흠정역
"It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
NASB