레위기 8장
1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
너는 아론과 그의 아들들과 함께 그 의복과 관유와 속죄제의 수송아지와 숫양 두 마리와 무교병 한 광주리를 가지고
개역개정
"너는아론과 그의 아들들을 함께 데리고 오너라. 또 그들에게 입힐 옷과, 거룩하게 하는 데 쓸 기름과, 속죄제물로 바칠 수소 한 마리와, 숫양 두 마리와,누룩을 넣지 않은 빵 한 바구니를 가지고 오너라.
새번역
아론과 그와 함께한 그의 아들들과 의복들과 기름 부음에 쓸 기름과 죄 헌물의 수소와 숫양 두 마리와 누룩 없는 빵 한 바구니를 취하고
흠정역
"Take Aaron and his sons with him, and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering, and the two rams and the basket of unleavened bread,
NASB
3
온 회중을 회막 문에 모으라
개역개정
또 모든 회중을 회막 어귀에 불러모아라."
새번역
온 회중을 회중의 성막 문에 함께 모으라, 하시니
흠정역
and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting."
NASB
4
모세가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하매 회중이 회막 문에 모인지라
개역개정
모세는 주님께서 자기에게 명하신 대로 회중을 회막 어귀에 불러모으고
새번역
모세가 {주}께서 자기에게 명령하신 대로 행하매 집회 무리가 회중의 성막 문에 함께 모이니라.
흠정역
So Moses did just as the LORD commanded him. When the congregation was assembled at the doorway of the tent of meeting,
NASB
5
모세가 회중에게 이르되 여호와께서 행하라고 명령하신 것이 이러하니라 하고
개역개정
"주님께서 다음과 같이 하라고 명하셨다" 하고 말하였다.
새번역
모세가 회중에게 이르되, {주}께서 행하라고 명령하신 것이 이러하니라, 하고
흠정역
Moses said to the congregation, "This is the thing which the LORD has commanded to do."
NASB
6
모세가 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 그들을 씻기고
개역개정
모세는아론과 그의 아들들을 데려다가물로 씻게 하였다.
새번역
모세가 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 씻기고
흠정역
Then Moses had Aaron and his sons come near and washed them with water.
NASB
7
아론에게 속옷을 입히며 띠를 띠우고 겉옷을 입히며 에봇을 걸쳐 입히고 에봇의 장식 띠를 띠워서 에봇을 몸에 매고
개역개정
모세는아론에게 속옷을 입혀 주고, 띠를 띠워 주고,겉옷을 입혀 주고,에봇을 걸쳐 주고, 그에봇이 몸에 꼭 붙어 있도록에봇띠를 띠워 주었다.
새번역
아론에게 속옷을 입히고 허리띠를 띠워 주고 겉옷을 입히며 에봇을 입히고 에봇의 정교한 허리띠를 띠워 주고 에봇을 몸에 묶으며
흠정역
He put the tunic on him and girded him with the sash, and clothed him with the robe and put the ephod on him; and he girded him with the artistic band of the ephod, with which he tied it to him.
NASB
8
흉패를 붙이고 흉패에 우림과 둠밈을 넣고
개역개정
모세는 또 아론에게 가슴받이를 달아 주고, 그 가슴받이 속에다가 우림과 둠밈을 넣어 주었다.
새번역
그 위에 흉패를 붙이고 또 흉패에 우림과 둠밈을 넣으며
흠정역
He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
NASB
9
그의 머리에 관을 씌우고 그 관 위 전면에 금 패를 붙이니 곧 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라
개역개정
모세는아론의 머리에관을 씌우고,관앞쪽에금으로 만든 판 곧 성직패를 달아 주었다. 이렇게모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
새번역
그의 머리에 관을 씌우고 또 그 관 위에 곧 그의 이마에 금 패를 붙이니 곧 거룩한 관이라. {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
10
모세가 관유를 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고
개역개정
이렇게 한 다음에,모세는, 거룩하게 구별하는 데 쓰는 기름을 가져다가, 성막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라서, 그것들을 거룩하게 하였다.
새번역
모세가 기름 부음에 쓸 기름을 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것들을 거룩히 구별하며
흠정역
Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
NASB
11
또 제단에 일곱 번 뿌리고 또 그 제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
개역개정
그는 또 그 기름의 얼마를제단위에 일곱 번 뿌리고,제단과제단의 모든 기구를 거룩하게 하였다. 물두멍과 그 밑받침에도 기름을 발라서, 거룩하게 하였다.
새번역
또 그것의 일부를 제단 위에 일곱 번 뿌리고 또 그 제단과 그것의 모든 기구와 물두멍과 그것의 받침에 발라 그것들을 거룩히 구별하며
흠정역
He sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them.
NASB
12
또 관유를 아론의 머리에 붓고 그에게 발라 거룩하게 하고
개역개정
그리고 또 모세는, 거룩하게 구별하는 기름 가운데서 얼마를아론의 머리에 붓고, 그에게 발라서,아론을 거룩하게 구별하였다.
새번역
또 기름 부음에 쓸 기름을 아론의 머리에 붓고 그에게 발라 그를 거룩히 구별하니라.
흠정역
Then he poured some of the anointing oil on Aaron's head and anointed him, to consecrate him.
NASB
13
모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 띠를 띠우며 관을 씌웠으니 여호와께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라
개역개정
모세는아론의 아들들을 데려다가, 그들에게 속옷을 입혀 주고, 띠를 띠워 주고, 머리에 두건을 감아 주었다. 이렇게모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
새번역
모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 덧옷을 입히고 허리띠를 띠워 주며 모자를 씌웠으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
Next Moses had Aaron's sons come near and clothed them with tunics, and girded them with sashes and bound caps on them, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
14
모세가 또 속죄제의 수송아지를 끌어오니 아론과 그의 아들들이 그 속죄제의 수송아지 머리에 안수하매
개역개정
그런 다음에, 모세는 속죄제물로 바칠 수소를 끌어 오게 하였다.아론과 그의 아들들이 속죄제물로 바칠 수소의 머리 위에 손을 얹었다.
새번역
그가 또 죄 헌물로 수소를 가져오니 아론과 그의 아들들이 그 죄 헌물 수소의 머리에 안수하매
흠정역
Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
NASB
15
모세가 잡고 그 피를 가져다가 손가락으로 그 피를 제단의 네 귀퉁이 뿔에 발라 제단을 깨끗하게 하고 그 피는 제단 밑에 쏟아 제단을 속하여 거룩하게 하고
개역개정
모세는 그 수소를 잡고, 그피를 얼마 받아다가, 손가락으로 찍어서제단의 뿔에두루돌아가며 발랐다. 그렇게 하여서,모세는제단을 깨끗하게 하였으며, 또 나머지피는제단의 밑바닥에 쏟아서제단을 속하여 거룩하게 하였다.
새번역
모세가 그 소를 잡고 그 피를 취하여 제단의 뿔들에 돌아가며 손가락으로 그 피를 발라 제단을 깨끗하게 하고 그 피는 제단 밑에 쏟아 제단을 거룩히 구별하고 그 위에서 화해를 이루니라.
흠정역
Next Moses slaughtered it and took the blood and with his finger put some of it around on the horns of the altar, and purified the altar. Then he poured out the rest of the blood at the base of the altar and consecrated it, to make atonement for it.
NASB
16
또 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름을 가져다가 모세가 제단 위에 불사르고
개역개정
모세는 또 내장 각 부분에 붙어 있는 모든기름기와간을 덮고 있는 껍질과 두 콩팥과 거기에 붙어 있는기름기를 떼어 내어,제단위에서 불살랐다.
새번역
또 그가 내장 위의 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그것들의 기름을 취하여 제단 위에서 태웠으나
흠정역
He also took all the fat that was on the entrails and the lobe of the liver, and the two kidneys and their fat; and Moses offered it up in smoke on the altar.
NASB
17
그 수송아지 곧 그 가죽과 고기와 똥은 진영 밖에서 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
개역개정
잡은 수소에서, 나머지 곧 가죽과 살코기와 똥은 진 바깥으로 가져 가서 불에 태웠다. 이렇게모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
새번역
그 수소와 그것의 가죽과 고기와 똥은 진영 밖에서 불로 태웠으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
But the bull and its hide and its flesh and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
18
또 번제의 숫양을 드릴새 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매
개역개정
그런 다음에, 모세는 번제물로 바칠 숫양을 끌어 오게 하였다.아론과 그의 아들들이 숫양의 머리 위에 손을 얹었다.
새번역
또 그가 번제 헌물로 숫양을 가져오니 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매
흠정역
Then he presented the ram of the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
NASB
19
모세가 잡아 그 피를 제단 사방에 뿌리고
개역개정
모세는 그 숫양을 잡고, 그피를제단둘레에두루뿌렸다.
새번역
모세가 그것을 잡아 그 피를 제단의 주위에 뿌리고
흠정역
Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.
NASB
20
그 숫양의 각을 뜨고 모세가 그 머리와 각 뜬 것과 기름을 불사르고
개역개정
그리고 숫양을 여러 조각으로 저민 다음에, 그 머리와 저민 고기와기름기를 불살랐다.
새번역
그 숫양을 여러 조각으로 자르고 그 머리와 조각들과 기름을 태우며
흠정역
When he had cut the ram into its pieces, Moses offered up the head and the pieces and the suet in smoke.
NASB
21
물로 내장과 정강이들을 씻고 모세가 그 숫양의 전부를 제단 위에서 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 번제로 여호와께 드리는 화제라 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
개역개정
또한모세는, 내장과 다리를물로 씻어서 숫양 전체를 번제물로제단위에다 놓고 불살라, 그 향기로 주님을 기쁘게 하는, 살라 바치는제물로 삼았다. 이렇게모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
새번역
물로 내장과 다리들을 씻고 그 숫양 전부를 제단 위에서 태우니 그것은 태우는 희생물이요, 향기로운 냄새 곧 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물이더라. {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
After he had washed the entrails and the legs with water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
22
또 다른 숫양 곧 위임식의 숫양을 드릴새 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매
개역개정
그렇게 한 다음에, 모세는 위임식에 쓸 또 다른 숫양 한 마리를 끌어 오게 하였다.아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리 위에 손을 얹었다.
새번역
또 그가 다른 숫양 곧 거룩히 구별하는 숫양을 가져오니 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매
흠정역
Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
NASB
23
모세가 잡고 그 피를 가져다가 아론의 오른쪽 귓부리와 그의 오른쪽 엄지 손가락과 그의 오른쪽 엄지 발가락에 바르고
개역개정
모세는 그 제물을 잡고, 그피를 얼마 받아서,아론의 오른쪽 귓불과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발랐다.
새번역
모세가 그것을 잡고 그것의 피를 취하여 아론의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 그 피를 바르고
흠정역
Moses slaughtered it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
NASB
24
아론의 아들들을 데려다가 모세가 그 오른쪽 귓부리와 그들의 손의 오른쪽 엄지 손가락과 그들의 발의 오른쪽 엄지 발가락에 그 피를 바르고 또 모세가 그 피를 제단 사방에 뿌리고
개역개정
모세는 또아론의 아들들을 오게 하여, 그피를 오른쪽 귓불 끝과 오른쪽 엄지손가락과 오른쪽 엄지발가락에 발랐다.모세는 남은피를제단둘레에 뿌린 다음에,
새번역
아론의 아들들을 데려다가 그들의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 그 피를 바르며 또 그 피를 제단의 주위에 뿌리니라.
흠정역
He also had Aaron's sons come near; and Moses put some of the blood on the lobe of their right ear, and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot. Moses then sprinkled the rest of the blood around on the altar.
NASB
25
그가 또 그 기름과 기름진 꼬리와 내장에 덮인 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그 기름과 오른쪽 뒷다리를 떼어내고
개역개정
기름기와기름진 꼬리와 내장 각 부분에 붙어 있는 모든기름기와간을 덮고 있는 껍질과 두 콩팥과 그것을 덮고 있는기름기와 오른쪽넓적다리를 잘라 냈다.
새번역
또 그가 그 기름과 꼬리와 내장 위의 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그것들의 기름과 오른쪽 어깨를 취하며
흠정역
He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the entrails, and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and the right thigh.
NASB
26
여호와 앞 무교병 광주리에서 무교병 한 개와 기름 섞은 떡 한 개와 전병 한 개를 가져다가 그 기름 위에와 오른쪽 뒷다리 위에 놓아
개역개정
또 모세는 주님께 바친 바구니, 곧누룩을 넣지 않고 만든 빵을 담은 바구니에서,누룩을 넣지 않고 만든과자한 개와,기름을 섞어 만든과자한 개와, 속이 빈과자한 개를 꺼내어서,기름기와 오른쪽넓적다리위에 올려놓았다.
새번역
{주} 앞에 있던 바구니 곧 누룩 없는 빵 바구니에서 누룩 없는 납작한 빵 한 덩이와 기름을 바른 빵 한 조각과 얇은 과자 한 개를 취하여 그 기름 위에와 오른쪽 어깨 위에 놓고
흠정역
From the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake and one cake of bread mixed with oil and one wafer, and placed them on the portions of fat and on the right thigh.
NASB
27
그 전부를 아론의 손과 그의 아들들의 손에 두어 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼게 하고
개역개정
그는 이 모든 것을아론과 그의 아들들의 손바닥 위에 얹어 놓고, 주님 앞에 흔들어 바치는제물로 바쳤다.
새번역
전부를 아론의 손과 그의 아들들의 손에 두며 {주} 앞에서 그것들을 흔들어 요제 헌물로 삼고
흠정역
He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons and presented them as a wave offering before the LORD.
NASB
28
모세가 그것을 그들의 손에서 가져다가 제단 위에 있는 번제물 위에 불사르니 이는 향기로운 냄새를 위하여 드리는 위임식 제사로 여호와께 드리는 화제라
개역개정
그런 다음에,모세는 그들의 손에서 그것들을 받아다가,제단의 번제물 위에 놓고 위임식제물로 불살라, 그 향기로 주님을 기쁘게 하는, 살라 바치는제물로 삼았다.
새번역
모세가 그들의 손에서 그것들을 취해 제단 위에서 번제 헌물 위에서 태우니 그것들은 향기로운 냄새로 거룩히 구분하여 드리는 헌물이더라. 그것은 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물이니라.
흠정역
Then Moses took them from their hands and offered them up in smoke on the altar with the burnt offering They were an ordination offering for a soothing aroma; it was an offering by fire to the LORD.
NASB
29
이에 모세가 그 가슴을 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼았으니 이는 위임식에서 잡은 숫양 중 모세의 몫이라 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
개역개정
모세는가슴고기를 들고 흔들어서, 주님 앞에서 흔들어 바치는 예식을 하였다. 그가슴고기는 위임식에서 잡은 숫양에서모세의 몫으로 정하여 놓은 것이다. 이렇게모세는 주님께서 명하신 대로 하였다.
새번역
또 모세가 그 가슴을 취해 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼았더라. 그것은 거룩히 구분하는 숫양에서 모세가 차지한 몫이더라. {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
흠정역
Moses also took the breast and presented it for a wave offering before the LORD; it was Moses' portion of the ram of ordination, just as the LORD had commanded Moses.
NASB
30
모세가 관유와 제단 위의 피를 가져다가 아론과 그의 옷과 그의 아들들과 그의 아들들의 옷에 뿌려서 아론과 그의 옷과 그의 아들들과 그의 아들들의 옷을 거룩하게 하고
개역개정
또모세는 거룩하게 구별하는 기름과제단에 있는피를 가져다가,아론곧 제사장 예복을 입은아론에게 뿌렸다. 그는 또아론의 아들들 곧 제사장 예복을 입은 그의 아들들에게도 뿌렸다. 이렇게 하여모세는,아론과 그의 옷 및 그의 아들들과 그들의 옷을 거룩하게 구별하였다.
새번역
모세가 기름 부음에 쓸 기름과 제단 위에 있던 피를 취하여 아론과 그의 의복들과 그의 아들들과 그와 함께한 그의 아들들의 의복들에 뿌려 아론과 그의 의복들과 그의 아들들과 그의 아들들의 의복들을 거룩히 구별하니라.
흠정역
So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
NASB
31
모세가 아론과 그의 아들들에게 이르되 내게 이미 명령하시기를 아론과 그의 아들들은 먹으라 하셨은즉 너희는 회막 문에서 그 고기를 삶아 위임식 광주리 안의 떡과 아울러 그 곳에서 먹고
개역개정
모세는아론과아론의 아들들에게 일렀다. "회막 어귀에서고기를 삶아서, 위임식제물로 바친 바구니에 담긴 빵과 함께 거기에서 먹도록 하십시오. 주님께서아론과아론의 아들들이 그것을 먹어야 한다고 나에게 명하셨습니다.
새번역
또 모세가 아론과 그의 아들들에게 이르되, 너희는 회중의 성막 문에서 그 고기를 삶아 거룩히 구별하는 헌물이 담긴 바구니의 빵과 함께 그곳에서 먹되 내가 명령하여 이르기를, 아론과 그의 아들들은 그것을 먹으라, 한 것 같이 먹고
흠정역
Then Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the flesh at the doorway of the tent of meeting, and eat it there together with the bread which is in the basket of the ordination offering, just as I commanded, saying, 'Aaron and his sons shall eat it.'
NASB
32
고기와 떡의 나머지는 불사를지며
개역개정
먹다가 남은고기와 빵은 불에 태워야 합니다.
새번역
고기와 빵 중에 남는 것은 너희가 불로 태울지니라.
흠정역
"The remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire.
NASB
33
위임식은 이레 동안 행하나니 위임식이 끝나는 날까지 이레 동안은 회막 문에 나가지 말라
개역개정
위임식 절차가 끝나는날까지 이레 동안은 회막 어귀 바깥으로 나가지 못합니다. 그대들의 제사장 위임식은 이레가 걸리기 때문입니다.
새번역
너희를 거룩히 구분하는 날들이 끝나기까지 이레 동안은 너희가 회중의 성막 문에서 나가지 말지니 그분께서 너희를 이레 동안 거룩히 구분하시리라.
흠정역
"You shall not go outside the doorway of the tent of meeting for seven days, until the day that the period of your ordination is fulfilled; for he will ordain you through seven days.
NASB
34
오늘 행한 것은 여호와께서 너희를 위하여 속죄하게 하시려고 명령하신 것이니
개역개정
주님께서는 그대들의죄를 속하는 예식을, 오늘 한 것처럼 이렇게 하라고 명하셨습니다.
새번역
{주}께서 이 날 행하신 것은 곧 그분께서 너희를 위하여 속죄하시려고 명령하여 행하게 하신 것과 같으니
흠정역
"The LORD has commanded to do as has been done this day, to make atonement on your behalf.
NASB
35
너희는 칠 주야를 회막 문에 머물면서 여호와께서 지키라고 하신 것을 지키라 그리하면 사망을 면하리라 내가 이같이 명령을 받았느니라
개역개정
그대들은 밤낮 이레를 회막 어귀에 머물러 있으면서, 주님께서 시키신 것을 하여야 합니다. 그렇게 하지 아니하다가는 죽을 것입니다. 이것은 내가 받은 명입니다."
새번역
그러므로 너희는 이레 동안 밤낮으로 회중의 성막 문에 거하여 {주}의 책무를 지키라. 그리하면 너희가 죽지 아니하리니 내가 그와 같이 명령을 받았느니라.
흠정역
"At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and keep the charge of the LORD, so that you will not die, for so I have been commanded."
NASB
36
아론과 그의 아들들이 여호와께서 모세를 통하여 명령하신 모든 일을 준행하니라
개역개정
그래서아론과 그의 아들들은, 주님께서모세를 시켜 명하신 것을 모두그대로하였다.
새번역
이에 아론과 그의 아들들이 {주}께서 모세의 손으로 명령하신 모든 일을 행하니라.
흠정역
Thus Aaron and his sons did all the things which the LORD had commanded through Moses.
NASB