레위기 7장
1
속건제의 규례는 이러하니라 이는 지극히 거룩하니
개역개정
"속건제사를 드리는 규례는 다음과 같다. 속건제사에 바칠제물은 가장 거룩한 것이다.
새번역
마찬가지로 범법 헌물에 관한 법은 이러하니라. 그것은 지극히 거룩하니
흠정역
'Now this is the law of the guilt offering; it is most holy.
NASB
2
번제물을 잡는 곳에서 속건제의 번제물을 잡을 것이요 제사장은 그 피를 제단 사방에 뿌릴 것이며
개역개정
그제물은 번제물을 잡는 바로 그 곳에서 잡아야 하고, 제사장은 그피를제단둘레에 뿌려야 한다.
새번역
그들은 그들이 번제 헌물을 잡는 곳에서 범법 헌물을 잡을 것이요, 그는 그것의 피를 제단의 주위에 뿌리며
흠정역
'In the place where they slay the burnt offering they are to slay the guilt offering, and he shall sprinkle its blood around on the altar.
NASB
3
그 기름을 모두 드리되 곧 그 기름진 꼬리와 내장에 덮인 기름과
개역개정
제물에 붙어 있는기름기는 모두 바쳐야 한다.기름진 꼬리와, 내장 전체를 덮고 있는기름기와,
새번역
또 그것에서 그것의 모든 기름을 드리되 곧 그 꼬리와 내장을 덮는 기름과
흠정역
'Then he shall offer from it all its fat: the fat tail and the fat that covers the entrails,
NASB
4
두 콩팥과 그 위의 기름 곧 허리 쪽에 있는 것과 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 떼어내고
개역개정
두 콩팥과, 거기에 덮여 있는 허리께의기름기와, 콩팥을 떼어 낼 때에 함께 떼어 낸,간을 덮고 있는 껍질을 모두 거두어서 바쳐야 한다.
새번역
두 콩팥과 그것들 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간 위의 꺼풀을 콩팥들과 함께 취하고
흠정역
and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe on the liver he shall remove with the kidneys.
NASB
5
제사장은 그것을 다 제단 위에서 불살라 여호와께 화제로 드릴 것이니 이는 속건제니라
개역개정
제사장은 이것들을제단위에 올려놓고, 주에게 살라 바치는 제사로 바쳐야 한다. 이것이 속건제사이다.
새번역
제사장은 그것들을 제단 위에서 태워 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물로 삼을지니라. 그것은 범법 헌물이요,
흠정역
'The priest shall offer them up in smoke on the altar as an offering by fire to the LORD; it is a guilt offering.
NASB
6
제사장인 남자는 모두 그것을 먹되 거룩한 곳에서 먹을지니라 그것은 지극히 거룩하니라
개역개정
제사장으로 임명받은남자는 모두 그 제물을 먹을 수 있으나, 그것은 거룩한 곳에서만 먹어야 한다. 그 제물은 가장 거룩한 것이다.
새번역
지극히 거룩하니 제사장인 남자마다 그것을 먹되 거룩한 곳에서 먹을지니라.
흠정역
'Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
NASB
7
속죄제와 속건제는 규례가 같으니 그 제물은 속죄하는 제사장에게로 돌아갈 것이요
개역개정
속건제물도 속죄제물과 같아서, 같은 규정을 이 두제물에 함께 적용한다. 그제물은죄를 속하여 주는 제사장의 몫이다."
새번역
범법 헌물이나 죄 헌물은 마찬가지이므로 그것들의 법은 하나이니 그 헌물로 속죄를 하는 제사장이 그것을 가질 것이요,
흠정역
'The guilt offering is like the sin offering, there is one law for them; the priest who makes atonement with it shall have it.
NASB
8
사람을 위하여 번제를 드리는 제사장 곧 그 제사장은 그 드린 번제물의 가죽을 자기가 가질 것이며
개역개정
"어떤 사람의 번제를 맡아서 드린 제사장은, 번제물에서 벗겨 낸가죽을 자기 몫으로 차지한다.
새번역
어떤 사람의 번제 헌물을 드리는 제사장 곧 그 제사장은 자기가 드린 번제 헌물의 가죽을 가질 것이니라.
흠정역
'Also the priest who presents any man's burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has presented.
NASB
9
화덕에 구운 소제물과 냄비에나 철판에서 만든 소제물은 모두 그 드린 제사장에게로 돌아갈 것이니
개역개정
화덕에서 구운곡식제물이나, 솥이나 빵 굽는 판에서 만든제물들은, 모두 그것을 제단에 바친 제사장의 몫이다.
새번역
화덕에 구운 모든 음식 헌물과 납작한 판이나 납작한 튀김 판에서 만든 모든 것은 그것을 드리는 제사장의 것이 될지니
흠정역
'Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
NASB
10
소제물은 기름 섞은 것이나 마른 것이나 모두 아론의 모든 자손이 균등하게 분배할 것이니라
개역개정
곡식제물은 모두, 기름에 반죽한 것이나 반죽하지 않은 것이나를 가릴 것 없이,아론의 모든 아들이 똑같이 나누어서 가져야 한다."
새번역
모든 음식 헌물은 기름을 섞은 것이나 마른 것이나 아론의 모든 아들들이 서로 같은 양을 가질 것이니라.
흠정역
'Every grain offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to all alike.
NASB
11
여호와께 드릴 화목제물의 규례는 이러하니라
개역개정
"나 주에게 화목제사의제물을 바칠 때의 규례는 다음과 같다.
새번역
그가 {주}께 드릴 화평 헌물의 희생물에 관한 법은 이러하니라.
흠정역
'Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the LORD.
NASB
12
만일 그것을 감사함으로 드리려면 기름 섞은 무교병과 기름 바른 무교전병과 고운 가루에 기름 섞어 구운 과자를 그 감사제물과 함께 드리고
개역개정
누구든지감사의 뜻으로 화목제사를 드리려면,누룩을 넣지 않고 기름으로 반죽하여 만든과자와,누룩을 넣지 않고 기름만 발라서 만든과자와, 고운 밀가루를 기름으로 반죽하여 만든과자를,감사제사의제물에다가 곁들여서 바쳐야 한다.
새번역
만일 그가 감사하려고 그것을 드리거든 누룩을 넣지 않고 기름을 섞어 만든 납작한 빵과 누룩을 넣지 않고 기름을 발라 만든 얇은 과자와 고운 밀가루에 기름을 섞어 튀긴 납작한 빵을 감사 희생물과 함께 드리고
흠정역
'If he offers it by way of thanksgiving, then along with the sacrifice of thanksgiving he shall offer unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes of well stirred fine flour mixed with oil.
NASB
13
또 유교병을 화목제의 감사제물과 함께 그 예물로 드리되
개역개정
감사의 뜻으로 드리는 화목제사의제물에는,누룩을 넣어 만든 빵도 곁들여서 바쳐야 한다.
새번역
그 납작한 빵 외에도 또 누룩 있는 빵을 자기의 화평 헌물의 감사 희생물과 함께 자기의 헌물로 드리되
흠정역
'With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving, he shall present his offering with cakes of leavened bread.
NASB
14
그 전체의 예물 중에서 하나씩 여호와께 거제로 드리고 그것을 화목제의 피를 뿌린 제사장들에게로 돌릴지니라
개역개정
준비된 여러 가지과자와 빵 가운데서 각각 한 개씩을, 주에게 높이 들어 올려 바쳐야 한다. 그렇게 바치고 나면, 그것들은 화목제사에서피를 뿌린 제사장의 몫이 될 것이다.
새번역
그 전체 봉헌물 중에서 하나를 취하여 {주}께 거제 헌물로 드릴지니 그것은 화평 헌물의 피를 뿌리는 제사장의 것이 될지니라.
흠정역
'Of this he shall present one of every offering as a contribution to the LORD; it shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
NASB
15
감사함으로 드리는 화목제물의 고기는 드리는 그 날에 먹을 것이요 조금이라도 이튿날 아침까지 두지 말 것이니라
개역개정
화목제사에서감사제물로 바친고기는, 그것을 바친 그날로 먹어야 하고, 조금이라도 다음날 아침까지 남겨 두어서는 안 된다.
새번역
감사하려고 드리는 그의 화평 헌물의 희생물의 고기는 그것을 드리는 그 날에 먹을 것이요, 조금이라도 아침까지 남겨 두지 말지니라.
흠정역
'Now as for the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings, it shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it over until morning.
NASB
16
그러나 그의 예물의 제물이 서원이나 자원하는 것이면 그 제물을 드린 날에 먹을 것이요 그 남은 것은 이튿날에도 먹되
개역개정
그러나 그가 바치는 희생제물이 서약한 것을 지키려고 바치는제물이거나, 그저 바치고 싶어서 스스로 바치는제물이면, 그는 그제물을 자기가 바친 그날에 먹을 것이며, 먹고 남은 것이 있으면, 그 다음날까지 다 먹어야 한다.
새번역
그러나 그의 헌물의 희생물이 서원하는 것이나 자원하는 헌물이면 그가 그 희생물을 드리는 그 날에 먹을 것이요, 그 남은 것은 다음 날에도 먹되
흠정역
'But if the sacrifice of his offering is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
NASB
17
그 제물의 고기가 셋째 날까지 남았으면 불사를지니
개역개정
그러나 사흘째 되는날까지도 그 희생제물의고기가 남았으면, 그것은 불살라야 한다.
새번역
그 희생물 고기의 나머지는 셋째 날에 불로 태울지니
흠정역
but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
NASB
18
만일 그 화목제물의 고기를 셋째 날에 조금이라도 먹으면 그 제사는 기쁘게 받아들여지지 않을 것이라 드린 자에게도 예물답게 되지 못하고 도리어 가증한 것이 될 것이며 그것을 먹는 자는 그 죄를 짊어지리라
개역개정
그가 화목제물로 바친 희생제사의고기가운데서, 사흘째 되는날까지 남은 것을 먹었으면, 나 주는 그것을 바친 사람을 기쁘게 생각하지 않을 것이며, 그가 드린 제사가 그에게 아무런 효험도 나타내지 못할 것이다. 그뿐만 아니라, 그런 행위는 역겨운 것이어서,날지난제물을 먹는 사람은 벌을 받게 된다.
새번역
만일 셋째 날에 그의 화평 헌물의 희생물의 고기를 조금이라도 먹으면 그것은 내가 받지 아니할 것이요, 또한 그것을 드리는 자에게도 그것이 드린 것으로 간주되지 아니하고 도리어 가증한 것이 될 것이며 그것을 먹는 혼은 자기 불법을 담당하리라.
흠정역
'So if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings should ever be eaten on the third day, he who offers it will not be accepted, and it will not be reckoned to his benefit. It shall be an offensive thing, and the person who eats of it will bear his own iniquity.
NASB
19
그 고기가 부정한 물건에 접촉되었으면 먹지 말고 불사를 것이라 그 고기는 깨끗한 자만 먹을 것이니
개역개정
어떤 것이든지, 불결한 것에 닿은 제물고기는 먹지 못한다. 그것은 불에 태워야 한다. 깨끗하게 된 사람은 누구나 제물고기를 먹을 수 있다.
새번역
부정한 물건에 닿은 고기는 먹지 말고 불로 태울지니라. 고기에 관하여는 정결한 모든 자들이 그것을 먹을지니라.
흠정역
'Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
NASB
20
만일 몸이 부정한 자가 여호와께 속한 화목제물의 고기를 먹으면 그 사람은 자기 백성 중에서 끊어질 것이요
개역개정
그렇지만 주에게 화목제물로 바친 희생제사의고기를 불결한 상태에서 먹는 사람이 있으면, 그는 백성에게서 끊어지게 하여야 한다.
새번역
그러나 만일 부정함을 지닌 혼이 {주}께 속한 화평 헌물의 희생물의 고기를 먹으면 그 혼은 자기 백성에게서 끊어질 것이요,
흠정역
'But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people.
NASB
21
만일 누구든지 부정한 것 곧 사람의 부정이나 부정한 짐승이나 부정하고 가증한 무슨 물건을 만지고 여호와께 속한 화목제물의 고기를 먹으면 그 사람도 자기 백성 중에서 끊어지리라
개역개정
그리고 어떤 사람이 모든 불결한 것, 곧 불결한 사람이나 불결한 짐승이나 어떤 불결한 물건에 닿고 나서, 주에게 화목제사로 바친제물의고기를 먹으면, 백성에게서 끊어지게 하여야 한다."
새번역
또한 부정한 것 즉 사람의 부정한 것이나 부정한 짐승이나 무엇이든지 부정하고 가증한 것을 만지고 {주}께 속한 화평 헌물의 희생물의 고기를 먹는 혼 바로 그 혼은 자기 백성에게서 끊어지리라.
흠정역
'When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, that person shall be cut off from his people.'"
NASB
22
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
23
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희는 소나 양이나 염소의 기름을 먹지 말 것이요
개역개정
"이스라엘자손에게 다음과 같이 일러라. 너희는 소든지,양이든지,염소의기름기는 어떤 것이든지 먹어서는 안 된다.
새번역
이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 너희는 소나 양이나 염소의 기름 중 어떤 것도 먹지 말 것이요,
흠정역
"Speak to the sons of Israel, saying, 'You shall not eat any fat from an ox, a sheep or a goat.
NASB
24
스스로 죽은 것의 기름이나 짐승에게 찢긴 것의 기름은 다른 데는 쓰려니와 결단코 먹지는 말지니라
개역개정
저절로 죽은 동물의기름기나짐승에게 찢겨 죽은 것의기름기는, 다른 목적으로는 사용할 수 있으나, 어떠한 경우에도 너희가 먹어서는 안 된다.
새번역
스스로 죽은 짐승의 기름이나 짐승에게 찢긴 것의 기름은 다른 용도로 쓰려니와 결코 먹지 말지니라.
흠정역
'Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by beasts may be put to any other use, but you must certainly not eat it.
NASB
25
사람이 여호와께 화제로 드리는 제물의 기름을 먹으면 그 먹는 자는 자기 백성 중에서 끊어지리라
개역개정
나 주에게제물로 살라 바친 동물의기름기를 먹는 사람은 누구든지 백성에게서 끊어지게 하여야 한다.
새번역
사람들이 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물 짐승의 기름을 먹으면 그것을 먹는 혼이 다 자기 백성에게서 끊어지리라.
흠정역
'For whoever eats the fat of the animal from which an offering by fire is offered to the LORD, even the person who eats shall be cut off from his people.
NASB
26
너희가 사는 모든 곳에서 새나 짐승의 피나 무슨 피든지 먹지 말라
개역개정
그뿐만 아니라, 너희가 어느 곳에 살든지,새의피든지, 짐승의피든지, 어떤피든지 먹어서는 안 된다.
새번역
또한 너희는 너희의 모든 거처에서 날짐승의 피나 짐승의 피나 무슨 피든지 먹지 말지니라.
흠정역
'You are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
NASB
27
무슨 피든지 먹는 사람이 있으면 그 사람은 다 자기 백성 중에서 끊어지리라
개역개정
어떤피든지피를 먹는 사람이 있으면, 백성에게서 끊어지게 하여야 한다."
새번역
어떤 혼이든지 무슨 피라도 먹으면 그 혼은 자기 백성에게서 끊어지리라.
흠정역
'Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people.'"
NASB
28
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
29
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 화목제물을 여호와께 드리려는 자는 그 화목제물 중에서 그의 예물을 여호와께 가져오되
개역개정
"이스라엘자손에게 다음과 같이 일러라. 나 주에게 화목제사의제물을 바치려는 사람은 바칠제물을 주에게로 가져 와야 한다. 그가 바칠 화목제물에서
새번역
이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 화평 헌물의 희생물을 {주}께 드리는 자는 자기의 화평 헌물의 희생물 중에서 자기의 봉헌물을 취하여 {주}께 가져오되
흠정역
"Speak to the sons of Israel, saying, 'He who offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offerings.
NASB
30
여호와의 화제물은 그 사람이 자기 손으로 가져올지니 곧 그 제물의 기름과 가슴을 가져올 것이요 제사장은 그 가슴을 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
개역개정
나 주에게 살라 바칠제물을 자기 손으로 직접 가져 와야 한다.제물의가슴에 붙은기름기와가슴고기를 가져 와야 한다. 그가슴고기는 흔들어서, 주 앞에 흔들어 바치는제물로 바쳐야 한다.
새번역
불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물을 자기 손으로 가져올지니 곧 그는 그것 즉 그 기름과 가슴을 가져와 그 가슴을 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼고
흠정역
'His own hands are to bring offerings by fire to the LORD. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be presented as a wave offering before the LORD.
NASB
31
그 기름은 제단 위에서 불사를 것이며 가슴은 아론과 그의 자손에게 돌릴 것이며
개역개정
기름기는 제사장이제단위에다 놓고 불사른다. 그리고가슴고기는아론과 그의 아들들의 몫이 된다.
새번역
제사장은 그 기름을 제단 위에서 태울 것이나 그 가슴은 아론과 그의 아들들의 것이 될지니라.
흠정역
'The priest shall offer up the fat in smoke on the altar, but the breast shall belong to Aaron and his sons.
NASB
32
또 너희는 그 화목제물의 오른쪽 뒷다리를 제사장에게 주어 거제를 삼을지니
개역개정
너희가 바치는 화목제사의제물가운데서, 오른쪽넓적다리를 높이 들어 올려 제사장의 몫으로 주어라.
새번역
또 너희는 그 오른쪽 어깨를 제사장에게 주어 너희 화평 헌물의 희생물의 거제 헌물로 삼을지니
흠정역
'You shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
NASB
33
아론의 자손 중에서 화목제물의 피와 기름을 드리는 자는 그 오른쪽 뒷다리를 자기의 소득으로 삼을 것이니라
개역개정
아론의 아들들 가운데서 화목제사에서피와기름기를 바친 제사장은 그제물의 오른쪽넓적다리를 자기 몫으로 차지한다.
새번역
아론의 아들들 중에서 화평 헌물의 피와 기름을 드리는 자가 그 오른쪽 어깨를 자기 몫으로 가질지니라.
흠정역
'The one among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, the right thigh shall be his as his portion.
NASB
34
내가 이스라엘 자손의 화목제물 중에서 그 흔든 가슴과 든 뒷다리를 가져다가 제사장 아론과 그의 자손에게 주었나니 이는 이스라엘 자손에게서 받을 영원한 소득이니라
개역개정
화목제사의제물가운데서, 너희가 주에게 흔들어 바친가슴고기와 들어 올려 바친넓적다리를 나 주가이스라엘자손에게서 받아서, 그것들을 제사장아론과 그의 아들들에게 주었기 때문이다. 이것은 그들이이스라엘자손에게서영원히 받을 몫이다."
새번역
내가 이스라엘 자손의 화평 헌물의 희생물 중에서 그 흔드는 가슴과 들어 올리는 어깨를 취하여 제사장 아론과 그의 아들들에게 주되 이스라엘 자손 가운데서 영원한 법규에 따라 주었느니라.
흠정역
'For I have taken the breast of the wave offering and the thigh of the contribution from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their due forever from the sons of Israel.
NASB
35
이는 여호와의 화제물 중에서 아론에게 돌릴 것과 그의 아들들에게 돌릴 것이니 그들을 세워 여호와의 제사장의 직분을 행하게 한 날
개역개정
이것은 주님께 살라 바치는 제물 가운데서,아론과 그의 아들들이 주님의 제사장으로 임명받은날부터 받을 몫이다.
새번역
이것은 불로 예비하는 {주}의 헌물 중에서 아론의 기름 부음과 그의 아들들의 기름 부음으로 인한 몫이니 그가 그들을 {주}께 드려 제사장의 직무로 섬기게 한 날
흠정역
'This is that which is consecrated to Aaron and that which is consecrated to his sons from the offerings by fire to the LORD, in that day when he presented them to serve as priests to the LORD.
NASB
36
곧 그들에게 기름 부은 날에 여호와께서 명령하사 이스라엘 자손 중에서 그들에게 돌리게 하신 것이라 대대로 영원히 받을 소득이니라
개역개정
주님께서는, 그들이 기름부음을 받아 임명되는날부터 이것을 그들에게 주도록,이스라엘자손에게 명하셨다. 이것은 그들이 대대로영원히 지켜야 할규례이다.
새번역
곧 그가 그들에게 기름을 부은 날에 {주}께서 명령하사 이스라엘 자손이 그들의 대대로 영원한 법규에 따라 이것을 그들에게 주게 하셨더라.
흠정역
'These the LORD had commanded to be given them from the sons of Israel in the day that He anointed them. It is their due forever throughout their generations.'"
NASB
37
이는 번제와 소제와 속죄제와 속건제와 위임식과 화목제의 규례라
개역개정
이것은 번제와곡식제와 속죄제와 속건제와 위임제와 화목제의제물에 관한 규례이다.
새번역
이것은 번제 헌물과 음식 헌물과 죄 헌물과 범법 헌물과 거룩히 구분하는 것과 화평 헌물의 희생물에 관한 법이니
흠정역
This is the law of the burnt offering, the grain offering and the sin offering and the guilt offering and the ordination offering and the sacrifice of peace offerings,
NASB
38
여호와께서 시내 광야에서 이스라엘 자손에게 그 예물을 여호와께 드리라 명령하신 날에 시내 산에서 이같이 모세에게 명령하셨더라
개역개정
이 규례는,이스라엘자손에게 시내광야에서 주님께 제사를 드리라고 명하시던날에, 주님께서시내 산에서모세에게 명하신 것이다.
새번역
{주}께서 시내 광야에서 이스라엘 자손에게 그들의 봉헌물을 {주}께 드리라고 명령하신 날에 그분께서 시내 산에서 그것을 모세에게 명령하셨더라.
흠정역
which the LORD commanded Moses at Mount Sinai in the day that He commanded the sons of Israel to present their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.
NASB