레위기 6장
1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
누구든지 여호와께 신실하지 못하여 범죄하되 곧 이웃이 맡긴 물건이나 전당물을 속이거나 도둑질하거나 착취하고도 사실을 부인하거나
개역개정
"누구든지 나 주에게 성실하지 못하여죄를 지으면, 곧 이웃이 맡긴 물건이나담보물을 속이거나, 도둑질을 하거나, 이웃의 것을 강제로 빼앗거나,
새번역
어떤 혼이 {주}께 죄를 짓고 범법하되 곧 자기가 지키기 위해 넘겨받은 것에서나 사귀는 일에서나 폭력으로 빼앗은 것 등에서 자기 이웃에게 거짓말을 하거나 혹은 자기 이웃을 속였거나
흠정역
"When a person sins and acts unfaithfully against the LORD, and deceives his companion in regard to a deposit or a security entrusted to him, or through robbery, or if he has extorted from his companion,
NASB
3
남의 잃은 물건을 줍고도 사실을 부인하여 거짓 맹세하는 등 사람이 이 모든 일 중의 하나라도 행하여 범죄하면
개역개정
남이 잃어버린 물건을 줍고도 감추거나, 거짓 증언을 하거나, 사람이 하면죄가 되는 일들 가운데서 어느 하나라도 하면,
새번역
잃어버린 물건을 찾고도 그것에 관하여 거짓말하거나 거짓 맹세하는 등 사람이 행하는 이 모든 일 중 하나에서 즉 그 일에서 죄를 지으면
흠정역
or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins in regard to any one of the things a man may do;
NASB
4
이는 죄를 범하였고 죄가 있는 자니 그 훔친 것이나 착취한 것이나 맡은 것이나 잃은 물건을 주운 것이나
개역개정
그래서 그가 그런죄를 짓고 유죄판결을 받으면, 그는, 자기가 강도질을 하여훔친 물건이든, 강제로 빼앗아서 가진 물건이든, 맡고 있는 물건이든, 남이 잃어버린 물건을 가지고 있는 것이든,
새번역
그는 죄를 지어 유죄이므로 자기가 폭력으로 빼앗은 것이나 속여서 얻은 것이나 지키기 위해 넘겨받은 것이나 자기가 찾은 유실물이나
흠정역
then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery or what he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him or the lost thing which he found,
NASB
5
그 거짓 맹세한 모든 물건을 돌려보내되 곧 그 본래 물건에 오분의 일을 더하여 돌려보낼 것이니 그 죄가 드러나는 날에 그 임자에게 줄 것이요
개역개정
거짓으로 증언하면서까지 자기의 것이라고 우긴 물건이든, 모두 물어 내야 한다. 그는 이 모든 것을 모자람이 없이 다 갚아야 할 뿐 아니라, 물어 내는 물건값의 오분의 일에 해당하는 값을 보태어 본래의 임자에게 갚되, 속건제물을 바치는날로 갚아야 한다.
새번역
혹은 자기가 거짓 맹세한 모든 것을 돌려주되 그것을 원래대로 돌려주고 또 거기에 오분의 일을 더하여 그것을 돌려줄지니 곧 범법 헌물을 드리는 날에 그 물건이 속한 사람에게 그것을 줄지니라.
흠정역
or anything about which he swore falsely; he shall make restitution for it in full and add to it one-fifth more He shall give it to the one to whom it belongs on the day he presents his guilt offering.
NASB
6
그는 또 그 속건제물을 여호와께 가져갈지니 곧 네가 지정한 가치대로 양 떼 중 흠 없는 숫양을 속건제물을 위하여 제사장에게로 끌고 갈 것이요
개역개정
그는 주에게 바치는 속건제물을 제사장에게 가져 가야 한다. 그것은 양 떼 가운데서 고른 흠 없는 숫양 한 마리로서, 그 속건제물의 값은 네가 정하여 주어라.
새번역
그는 또 자기의 범법 헌물을 {주}께 가져갈지니 곧 그는 네가 정한 값대로 양 떼에서 흠 없는 숫양을 범법 헌물로 취하여 제사장에게 가져갈 것이요,
흠정역
"Then he shall bring to the priest his guilt offering to the LORD, a ram without defect from the flock, according to your valuation, for a guilt offering,
NASB
7
제사장은 여호와 앞에서 그를 위하여 속죄한즉 그는 무슨 허물이든지 사함을 받으리라
개역개정
제사장이 주 앞에서 그의죄를 속하여 주면, 그는 사람이 하면죄가 되는 일들 가운데서 어느 하나라도 하여 지은 그죄를, 용서받게 된다."
새번역
제사장이 {주} 앞에서 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 무슨 일에서 범법하였든지 다 용서받으리라.
흠정역
and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt."
NASB
8
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
9
아론과 그의 자손에게 명령하여 이르라 번제의 규례는 이러하니라 번제물은 아침까지 제단 위에 있는 석쇠 위에 두고 제단의 불이 그 위에서 꺼지지 않게 할 것이요
개역개정
"너는아론과 그의 아들들에게 다음과 같이 일러라. 번제를 드리는 규례는 다음과 같다. 번제물은 밤이 새도록 곧 아침이 될 때까지제단의 석쇠 위에 있어야 하고,제단위의 불은 계속 타고 있어야 한다.
새번역
아론과 그의 아들들에게 명령하여 말하라. 번제 헌물에 관한 법은 이러하니라. 그것이 번제 헌물인 것은 아침이 이르기까지 밤새도록 제단 위에서 태우기 때문이니 제단의 불이 그 안에서 계속해서 타게 할지니라.
흠정역
"Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law for the burnt offering: the burnt offering itself shall remain on the hearth on the altar all night until the morning, and the fire on the altar is to be kept burning on it.
NASB
10
제사장은 세마포 긴 옷을 입고 세마포 속바지로 하체를 가리고 제단 위에서 불태운 번제의 재를 가져다가 제단 곁에 두고
개역개정
번제를 드리는 동안, 제사장은 모시두루마기를 입고, 속에는 맨살에 모시고의를 입어야 한다.제단위에서 탄 번제물의 재는 쳐서제단옆에 모아 두었다가,
새번역
제사장은 아마 의복을 입고 또 자기 살 위에 아마 반바지를 입고 제단 위에서 불로 태운 번제 헌물의 재를 가져다가 제단 옆에 두며
흠정역
'The priest is to put on his linen robe, and he shall put on undergarments next to his flesh; and he shall take up the ashes to which the fire reduces the burnt offering on the altar and place them beside the altar.
NASB
11
그 옷을 벗고 다른 옷을 입고 그 재를 진영 바깥 정결한 곳으로 가져갈 것이요
개역개정
다시 진 바깥, 정결한 곳으로 옮겨야 하며, 그 때에 제사장은 제단 앞에서 입은 그 옷을 벗고 다른 옷으로 갈아입어야 한다.
새번역
자기의 의복들을 벗고 다른 의복들을 입고 그 재를 진영 밖의 정결한 곳으로 가져갈 것이요,
흠정역
'Then he shall take off his garments and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
NASB
12
제단 위의 불은 항상 피워 꺼지지 않게 할지니 제사장은 아침마다 나무를 그 위에서 태우고 번제물을 그 위에 벌여 놓고 화목제의 기름을 그 위에서 불사를지며
개역개정
제단위의 불은 타고 있어야 하며, 꺼뜨려서는 안 된다. 제사장은 아침마다제단위에 장작을 지피고, 거기에 번제물을 벌여 놓고, 그 위에다 화목제물의기름기를 불살라야 한다.
새번역
제단 위에 있는 불은 그 안에서 계속해서 타게 하여 꺼지지 않게 할지니라. 또 제사장은 아침마다 나무를 그 위에서 태우며 또 번제 헌물을 그 위에 가지런히 놓고 화평 헌물의 기름을 그 위에서 태울 것이며
흠정역
'The fire on the altar shall be kept burning on it. It shall not go out, but the priest shall burn wood on it every morning; and he shall lay out the burnt offering on it, and offer up in smoke the fat portions of the peace offerings on it.
NASB
13
불은 끊임이 없이 제단 위에 피워 꺼지지 않게 할지니라
개역개정
제단위의 불은 계속 타고 있어야 하며 꺼뜨려서는 안 된다."
새번역
불은 제단 위에서 항상 타게 하여 결코 꺼지지 않게 할지니라.
흠정역
'Fire shall be kept burning continually on the altar; it is not to go out.
NASB
14
소제의 규례는 이러하니라 아론의 자손은 그것을 제단 앞 여호와 앞에 드리되
개역개정
"곡식제물을 바치는 규례는 다음과 같다. 그제물은아론의 아들들이 주 앞 곧제단앞에 바쳐야 한다.
새번역
음식 헌물에 관한 법은 이러하니라. 아론의 아들들이 그것을 제단 앞에서 {주} 앞에 드리되
흠정역
'Now this is the law of the grain offering: the sons of Aaron shall present it before the LORD in front of the altar.
NASB
15
그 소제의 고운 가루 한 움큼과 기름과 소제물 위의 유향을 다 가져다가 기념물로 제단 위에서 불살라 여호와 앞에 향기로운 냄새가 되게 하고
개역개정
그리고 그들 가운데서 한 제사장이곡식제물에서 기름 섞인 고운 밀가루 한 줌과곡식제물에 얹어 바친 향을 모두 거두어서,곡식제물을 모두 바치는 정성의 표시로 그것을제단위에서 불사르면, 그 향기가 주를 기쁘게 할 것이다.
새번역
그가 음식 헌물의 밀가루와 그것의 기름에서 한 움큼을 취하고 음식 헌물 위에 놓인 유향을 전부 취하여 그것을 제단 위에서 태우되 그 헌물의 기념물을 태워 {주}께 향기로운 냄새가 되게 하며
흠정역
'Then one of them shall lift up from it a handful of the fine flour of the grain offering, with its oil and all the incense that is on the grain offering, and he shall offer it up in smoke on the altar, a soothing aroma, as its memorial offering to the LORD.
NASB
16
그 나머지는 아론과 그의 자손이 먹되 누룩을 넣지 말고 거룩한 곳 회막 뜰에서 먹을지니라
개역개정
나머지는아론과 그의 아들들이 먹을 몫이다.누룩을 넣지 않고 거룩한 곳에서 먹어야 한다. 곧 그들은 회막을 친 뜰 안에서 그것을 먹어야 한다.
새번역
그 나머지는 아론과 그의 아들들이 먹되 누룩을 넣지 않은 빵과 함께 거룩한 곳에서 먹을 것이요, 회중의 성막 뜰에서 그들이 그것을 먹을지니라.
흠정역
'What is left of it Aaron and his sons are to eat. It shall be eaten as unleavened cakes in a holy place; they are to eat it in the court of the tent of meeting.
NASB
17
그것에 누룩을 넣어 굽지 말라 이는 나의 화제물 중에서 내가 그들에게 주어 그들의 소득이 되게 하는 것이라 속죄제와 속건제 같이 지극히 거룩한즉
개역개정
절대로누룩을 넣고 구워서는 안 된다. 그것은 내게 살라 바치는제물가운데서 내가 그들의 몫으로 준 것이다. 그것은 속죄제사나 속건제사의 경우와 마찬가지로, 가장 거룩한 것이다.
새번역
그 안에 누룩을 넣어 굽지 말라. 불로 예비하는 내 헌물 중에서 내가 그들의 몫으로 그것을 그들에게 주었노라. 그것은 죄 헌물과 범법 헌물같이 지극히 거룩하니
흠정역
'It shall not be baked with leaven I have given it as their share from My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
NASB
18
아론 자손의 남자는 모두 이를 먹을지니 이는 여호와의 화제물 중에서 대대로 그들의 영원한 소득이 됨이라 이를 만지는 자마다 거룩하리라
개역개정
아론의 자손들 가운데서남자는 모두 주에게 살라 바치는 이 제물에서 남은 것을 먹을 수 있다. 이것은 너희가 대대로영원히 지켜야 할규례이다. 이 제물을 만지는 사람은 누구든지 거룩하게 될 것이다."
새번역
아론의 자손들 중에서 모든 남자는 그것을 먹을지니라. 그것은 너희 대대로 불로 예비하는 {주}의 헌물에 관한 영원한 법규가 될 것이요, 그것들을 만지는 자마다 거룩하게 되리라.
흠정역
'Every male among the sons of Aaron may eat it; it is a permanent ordinance throughout your generations, from the offerings by fire to the LORD Whoever touches them will become consecrated.'"
NASB
19
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
20
아론과 그의 자손이 기름 부음을 받는 날에 여호와께 드릴 예물은 이러하니라 고운 가루 십분의 일 에바를 항상 드리는 소제물로 삼아 그 절반은 아침에, 절반은 저녁에 드리되
개역개정
"아론과 그의 아들들을 기름부어 세우는날에, 제각기 주에게 바쳐야 할제물은 다음과 같다. 늘 바치는곡식제물에서와 같이, 고운 밀가루 십분의 일에바를 가지고, 반은 아침에, 그리고 반은저녁에 바친다.
새번역
아론이 기름 부음을 받는 날에 그와 그의 아들들이 {주}께 드릴 헌물은 이러하니라. 그들은 고운 밀가루 일 에바의 십분의 일을 영속하는 음식 헌물로 삼아 그것의 절반은 아침에 드리고 그것의 절반은 저녁에 드리되
흠정역
"This is the offering which Aaron and his sons are to present to the LORD on the day when he is anointed; the tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
NASB
21
그것을 기름으로 반죽하여 철판에 굽고 기름에 적셔 썰어서 소제로 여호와께 드려 향기로운 냄새가 되게 하라
개역개정
그제물은 기름에 반죽하여 빵 굽는 판에다 구워야 한다. 너희는 그것을 기름으로 잘 반죽하여 가져 와야 하고, 너는 그것을곡식제물을 바칠 때와 같이 여러 조각으로 잘라, 그 향기로 주를 기쁘게 하는제물로 바쳐야 한다.
새번역
기름과 함께 그것을 납작한 판에서 만들어 구울 것이요, 너는 그것을 안으로 가져다가 음식 헌물의 구운 것들을 {주}께 드려 향기로운 냄새가 되게 할지니라.
흠정역
"It shall be prepared with oil on a griddle. When it is well stirred, you shall bring it. You shall present the grain offering in baked pieces as a soothing aroma to the LORD.
NASB
22
이 소제는 아론의 자손 중 기름 부음을 받고 그를 이어 제사장 된 자가 드릴 것이요 영원한 규례로 여호와께 온전히 불사를 것이니
개역개정
아론의 아들들 가운데서 아론의 뒤를 이어 기름부어 세움을 받은 제사장은,영원히 이규례를 따라 이렇게 주에게 제사를 드려야 한다. 주에게 바친 제물은 모두 불태워야 한다.
새번역
아론의 아들들 중에서 그를 대신하여 기름 부음을 받은 제사장이 그것을 드릴지니 그것은 {주}께 영원한 법규니라. 그것을 전부 태울지니
흠정역
"The anointed priest who will be in his place among his sons shall offer it. By a permanent ordinance it shall be entirely offered up in smoke to the LORD.
NASB
23
제사장의 모든 소제물은 온전히 불사르고 먹지 말지니라
개역개정
제사장이 바치는곡식제물은 모두 불태워야 한다. 아무도 그것을 먹어서는 안 된다."
새번역
제사장을 위한 모든 음식 헌물은 전부를 태울지니라. 그것을 먹지 말지니라.
흠정역
"So every grain offering of the priest shall be burned entirely. It shall not be eaten."
NASB
24
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
25
아론과 그의 아들들에게 말하여 이르라 속죄제의 규례는 이러하니라 속죄제 제물은 지극히 거룩하니 여호와 앞 번제물을 잡는 곳에서 그 속죄제 제물을 잡을 것이요
개역개정
"너는아론과 그의 아들들에게 다음과 같이 일러라. 속죄제사를 드리는 규례는 다음과 같다. 속죄제사에 바치는제물은 번제물을 잡는 자리 곧 주 앞에서 잡아서 바쳐야 한다. 그것은 가장 거룩한제물이다.
새번역
아론과 그의 아들들에게 말하여 이르라. 죄 헌물에 관한 법은 이러하니라. 죄 헌물은 지극히 거룩하니 {주} 앞에서 번제 헌물을 잡는 곳에서 죄 헌물을 잡을 것이요,
흠정역
"Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is slain the sin offering shall be slain before the LORD; it is most holy.
NASB
26
죄를 위하여 제사 드리는 제사장이 그것을 먹되 곧 회막 뜰 거룩한 곳에서 먹을 것이며
개역개정
제물을 가져 온 사람의죄를 속하여 주려고 제사를 드리는 제사장이 그 제물을 먹는다. 그는 그것을 회막을 친 뜰 안, 거룩한 곳에서 먹어야 한다.
새번역
죄로 인해 그것을 드리는 제사장이 그것을 먹되 거룩한 곳 즉 회중의 성막 뜰에서 먹을지니라.
흠정역
'The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the tent of meeting.
NASB
27
그 고기에 접촉하는 모든 자는 거룩할 것이며 그 피가 어떤 옷에든지 묻었으면 묻은 그것을 거룩한 곳에서 빨 것이요
개역개정
그고기에 닿는 것은 무엇이든지 거룩하게 된다. 그 제물의피가 튀어 옷에 묻었을 때에는, 거기 거룩한 곳에서 그 옷을 빨아야 한다.
새번역
무엇이든지 그것의 고기에 닿는 것은 거룩하게 될 것이며 어떤 옷에든지 그것의 피가 튀기면 너는 그 피가 튀긴 옷을 거룩한 곳에서 빨지니라.
흠정역
'Anyone who touches its flesh will become consecrated; and when any of its blood splashes on a garment, in a holy place you shall wash what was splashed on.
NASB
28
그 고기를 토기에 삶았으면 그 그릇을 깨뜨릴 것이요 유기에 삶았으면 그 그릇을 닦고 물에 씻을 것이며
개역개정
그 제물을 삶은 오지그릇은 깨뜨려야 한다. 그 제물을놋그릇에 넣고 삶았다면, 그놋그릇은 문질러 닦고물로 씻어야 한다.
새번역
그러나 그것을 질그릇에 삶았으면 그 그릇을 깨뜨릴 것이요, 놋그릇에 삶았으면 그 그릇을 문질러 닦고 또 물에 씻을지니라.
흠정역
'Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.
NASB
29
제사장인 남자는 모두 그것을 먹을지니 그것은 지극히 거룩하니라
개역개정
제사장으로 임명받은 사람은 모두 그 제물을 먹을 수 있다. 그것은 가장 거룩한 제물이다.
새번역
그것은 지극히 거룩하니 제사장인 모든 남자는 그것을 먹을지니라.
흠정역
'Every male among the priests may eat of it; it is most holy.
NASB
30
그러나 피를 가지고 회막에 들어가 성소에서 속죄하게 한 속죄제 제물의 고기는 먹지 못할지니 불사를지니라
개역개정
그러나 성소에서 사람을 속죄해 주려고제물의피를 회막 안으로 가져 왔을 때에는, 어떤 속죄제물도 먹어서는 안 된다. 그제물은 불에 태워야 한다."
새번역
죄 헌물의 피를 조금이라도 회중의 성막에 가지고 들어가서 그 피로 성소에서 화해하면 그 헌물은 먹지 못할지니 그것을 불에 태울지니라.
흠정역
'But no sin offering of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned with fire.
NASB