레위기 18장
1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 나는 여호와 너희의 하나님이니라
개역개정
"너는이스라엘자손에게 말하여라. 그들에게 이렇게 일러라. 내가 주 너희의하나님이다.
새번역
이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'I am the LORD your God.
NASB
3
너희는 너희가 거주하던 애굽 땅의 풍속을 따르지 말며 내가 너희를 인도할 가나안 땅의 풍속과 규례도 행하지 말고
개역개정
너희는 너희가 살던 이집트 땅의 풍속도 따르지 말고, 이제 내가 이끌고 갈 땅,가나안의 풍속도 따르지 말아라. 너희는 그들의 규례를 따라 살지 말아라.
새번역
너희는 전에 너희가 거하던 이집트 땅의 행위를 따라 행하지 말며 내가 너희를 데려갈 곳인 가나안 땅의 행위를 따라 행하지 말고 또 그들의 규례대로 걷지 말며
흠정역
'You shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.
NASB
4
너희는 내 법도를 따르며 내 규례를 지켜 그대로 행하라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
그리고 너희는 내가 명한 법도를 따르고, 내가 세운 규례를 따라 살아라. 내가 주 너희의하나님이다.
새번역
너희는 내 법도를 행하고 내 규례를 지켜 그 안에서 걸으라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the LORD your God.
NASB
5
너희는 내 규례와 법도를 지키라 사람이 이를 행하면 그로 말미암아 살리라 나는 여호와이니라
개역개정
그러므로 너희는 내가 세운 규례와 내가 명한 법도를 지켜라. 어떤 사람이든 이것을 지키기만 하면, 그것으로 그 사람이 살 수 있다. 나는 주다.
새번역
그런즉 너희는 내 법규와 내 법도를 지킬지니 사람이 그것들을 행하면 그것들 가운데서 살리라. 나는 {주}니라.
흠정역
'So you shall keep My statutes and My judgments, by which a man may live if he does them; I am the LORD.
NASB
6
각 사람은 자기의 살붙이를 가까이 하여 그의 하체를 범하지 말라 나는 여호와이니라
개역개정
너희 가운데 어느 누구도 가까운 살붙이에게 접근하여 그 몸을 범하면 안 된다. 나는 주다.
새번역
너희 가운데 아무도 가까운 친족에게 다가가서 그들의 벌거벗음을 드러내지 말라. 나는 {주}니라.
흠정역
'None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD.
NASB
7
네 어머니의 하체는 곧 네 아버지의 하체이니 너는 범하지 말라 그는 네 어머니인즉 너는 그의 하체를 범하지 말지니라
개역개정
너는 네아버지의 몸이나 마찬가지인 네 어머니의 몸을 범하면 안 된다. 그는 네 어머니인 만큼, 너는 그의 몸을 범하면 안 된다.
새번역
너는 네 아버지의 벌거벗음이나 네 어머니의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 어머니인즉 너는 네 어머니의 벌거벗음을 드러내지 말라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
NASB
8
너는 네 아버지의 아내의 하체를 범하지 말라 이는 네 아버지의 하체니라
개역개정
너는 네아버지가 데리고 사는 여자의 몸을 범하면 안 된다. 그 여자는 네아버지의 몸이기 때문이다.
새번역
너는 네 아버지의 아내의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그것은 네 아버지의 벌거벗음이니라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.
NASB
9
너는 네 자매 곧 네 아버지의 딸이나 네 어머니의 딸이나 집에서나 다른 곳에서 출생하였음을 막론하고 그들의 하체를 범하지 말지니라
개역개정
너는 네 누이의 몸을 범하면 안 된다. 네아버지의 딸이든지 네 어머니의 딸이든지, 집에서 낳았든지 낳아서 데리고 왔든지, 그 여자의 몸을 범하면 안 된다.
새번역
너는 네 누이 곧 집에서 태어났든지 다른 곳에서 태어났든지 네 아버지의 딸이나 네 어머니의 딸의 벌거벗음 곧 그들의 벌거벗음을 드러내지 말라.
흠정역
'The nakedness of your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.
NASB
10
네 손녀나 네 외손녀의 하체를 범하지 말라 이는 네 하체니라
개역개정
너는 네 아들이 낳은 딸이나, 네 딸이 낳은 딸의 몸을 범하면 안 된다. 그들의 몸은 네 자신의 몸이나 마찬가지이기 때문이다.
새번역
너는 네 손녀나 네 외손녀의 벌거벗음 곧 그들의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그들의 벌거벗음이 네 자신의 벌거벗음이니라.
흠정역
'The nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.
NASB
11
네 아버지의 아내가 네 아버지에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그의 하체를 범하지 말지니라
개역개정
너는 네아버지가 데리고 사는 여자가 네아버지와 관계하여 낳은 딸의 몸을 범하면 안 된다. 그 딸은 바로 네 누이이기 때문이다.
새번역
네 아버지의 아내가 네 아버지에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라.
흠정역
'The nakedness of your father's wife's daughter, born to your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
NASB
12
너는 네 고모의 하체를 범하지 말라 그는 네 아버지의 살붙이니라
개역개정
너는 네아버지의 누이 곧 고모의 몸을 범하면 안 된다. 그 여자는 네아버지의 가까운 살붙이이기 때문이다.
새번역
너는 네 고모의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 아버지의 가까운 친족이니라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's blood relative.
NASB
13
너는 네 이모의 하체를 범하지 말라 그는 네 어머니의 살붙이니라
개역개정
너는 네 어머니의 형제 곧 이모의 몸을 범하면 안 된다. 그 여자는 네 어머니의 가까운 살붙이이기 때문이다.
새번역
너는 네 이모의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 어머니의 가까운 친족이니라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's blood relative.
NASB
14
너는 네 아버지 형제의 아내를 가까이 하여 그의 하체를 범하지 말라 그는 네 숙모니라
개역개정
너는 네아버지의형제곧 네 삼촌이 데리고 사는 여자에게 가까이하여 범하면 안 된다. 그 여자를 범하는 것은 곧 네 삼촌의 몸을 부끄럽게 하는 것이기 때문이다. 그 여자는 네 숙모이다.
새번역
너는 네 아버지의 형제의 아내에게 접근하여 그의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 숙모니라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of your father's brother; you shall not approach his wife, she is your aunt.
NASB
15
너는 네 며느리의 하체를 범하지 말라 그는 네 아들의 아내이니 그의 하체를 범하지 말지니라
개역개정
너는 네 며느리의 몸을 범하면 안 된다. 그 여자는 네 아들의아내이기 때문이다. 그러므로 너는 그 여자의 몸을 범하면 안 된다.
새번역
너는 네 며느리의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 아들의 아내이니 너는 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
NASB
16
너는 네 형제의 아내의 하체를 범하지 말라 이는 네 형제의 하체니라
개역개정
너는 네형제의아내곧 형수나 제수의 몸을 범하면 안 된다. 그 여자는 네형제의 몸이기 때문이다.
새번역
너는 네 형제의 아내의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그것은 네 형제의 벌거벗음이니라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.
NASB
17
너는 여인과 그 여인의 딸의 하체를 아울러 범하지 말며 또 그 여인의 손녀나 외손녀를 아울러 데려다가 그의 하체를 범하지 말라 그들은 그의 살붙이이니 이는 악행이니라
개역개정
너는 한여자를 데리고 살면서, 그여자의 딸의 몸을 아울러 범하면 안 된다. 너는 또한 그여자의 친손녀나 외손녀를 아울러 데려다가 그 몸을 범하면 안 된다. 그여자의 딸이나 손녀들은 바로 그의 살붙이이기 때문이다. 그들을 범하는 일은 악한 일이다.
새번역
너는 어떤 여인과 그 여인의 딸의 벌거벗음을 드러내지 말며 또 그 여인의 손녀나 외손녀를 취하여 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그들은 그녀의 가까운 친족이니 그것은 악행이니라.
흠정역
'You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son's daughter or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is lewdness.
NASB
18
너는 아내가 생존할 동안에 그의 자매를 데려다가 그의 하체를 범하여 그로 질투하게 하지 말지니라
개역개정
너는 네아내가 살아 있는 동안에는, 네아내의 형제를 첩으로 데려다가 그 몸을 범하면 안 된다.
새번역
너는 한 여인이 살아 있을 동안에 그녀의 자매를 아내로 취하여 그녀를 괴롭히지 말고 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라.
흠정역
'You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.
NASB
19
너는 여인이 월경으로 불결한 동안에 그에게 가까이 하여 그의 하체를 범하지 말지니라
개역개정
너는,여자가 월경을 하고 있어서 몸이 불결한 기간에는,여자에게 가까이하여 그 몸을 범하면 안 된다.
새번역
또 너는 어떤 여인이 자기의 부정함으로 인하여 분리되어 있을 때에 그녀에게 다가가서 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라.
흠정역
'Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.
NASB
20
너는 네 이웃의 아내와 동침하여 설정하므로 그 여자와 함께 자기를 더럽히지 말지니라
개역개정
너는 이웃의아내와 동침하여 정액을 쏟아서는 안 된다. 그 여자와 간통하면 네가 더럽게 되기 때문이다.
새번역
또 너는 네 이웃의 아내와 육체적으로 함께 누워 그녀와 함께 네 자신을 더럽히지 말라.
흠정역
'You shall not have intercourse with your neighbor's wife, to be defiled with her.
NASB
21
너는 결단코 자녀를 몰렉에게 주어 불로 통과하게 함으로 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와이니라
개역개정
너는 네 자식들을 몰렉에게 희생제물로 바치면 안 된다. 그렇게 하는 것은 네하나님의 이름을 더럽게 하는 일이다. 나는 주다.
새번역
너는 결코 네 씨 가운데 하나라도 몰렉을 위하여 불 가운데로 지나가게 하지 말고 네 [하나님]의 이름을 욕되게 하지 말라. 나는 {주}니라.
흠정역
'You shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD.
NASB
22
너는 여자와 동침함 같이 남자와 동침하지 말라 이는 가증한 일이니라
개역개정
너는여자와 교합하듯 남자와 교합하면 안 된다. 그것은 망측한 짓이다.
새번역
너는 여자와 함께 눕는 것 같이 남자와 함께 눕지 말라. 그것은 가증한 것이니라.
흠정역
'You shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination.
NASB
23
너는 짐승과 교합하여 자기를 더럽히지 말며 여자는 짐승 앞에 서서 그것과 교접하지 말라 이는 문란한 일이니라
개역개정
너는 어떤 종류의 짐승과도 교접하면 안 된다. 그렇게 하는 것은 네 자신을 더럽게 하는 일이다.여자들도 또한 어떤 짐승하고든 교접하면 안 된다. 그렇게 하는 것은 성을 문란하게 하는행위이다.
새번역
너는 어떤 짐승과 함께 누워 그 일로 네 자신을 더럽히지 말며 어떤 여자도 짐승 앞에 서서 그것을 향해 눕지 말라. 그것은 혼돈이니라.
흠정역
'Also you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.
NASB
24
너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희 앞에서 쫓아내는 족속들이 이 모든 일로 말미암아 더러워졌고
개역개정
위에서 말한 것 가운데 어느 하나라도 저지르면, 이것은 너희가 스스로를 더럽히는 일이니, 그런 일이 없도록 하여라. 내가 너희 앞에서 쫓아낼 민족들이, 바로 그런 짓들을 하다가 스스로 자신을 더럽혔다.
새번역
너희는 이것들 가운데 어느 하나로 너희 자신을 더럽히지 말라. 내가 너희 앞에서 쫓아내는 이 모든 민족들이 이 모든 것들로 더럽게 되었고
흠정역
'Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.
NASB
25
그 땅도 더러워졌으므로 내가 그 악으로 말미암아 벌하고 그 땅도 스스로 그 주민을 토하여 내느니라
개역개정
따라서 그들이 사는 땅까지 더럽게 되었다. 그러므로 나는 그 악한 땅을 벌하였고, 그 땅은 그 거주자들을 토해 내게 되었다.
새번역
그 땅도 더럽게 되었나니 그러므로 내가 그 땅의 불법을 그 땅에게 벌하고 그 땅도 스스로 자기 거주민을 토하여 내느니라.
흠정역
'For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.
NASB
26
그러므로 너희 곧 너희의 동족이나 혹은 너희 중에 거류하는 거류민이나 내 규례와 내 법도를 지키고 이런 가증한 일의 하나라도 행하지 말라
개역개정
너희는 모두 내가 세운 규례와 내가 명한 법도를 잘 지켜서, 온갖 역겨운 짓 가운데, 어느 하나라도 범하지 않도록 하여라. 본토 사람이나 너희와 함께 사는 외국 사람이나 다 마찬가지이다.
새번역
그런즉 너희 곧 너희 민족에 속한 자나 너희 가운데 머무는 타국인은 내 법규와 내 법도를 지키고 이 가증한 일들 가운데 하나라도 행하지 말지니
흠정역
'But as for you, you are to keep My statutes and My judgments and shall not do any of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you
NASB
27
너희 전에 있던 그 땅 주민이 이 모든 가증한 일을 행하였고 그 땅도 더러워졌느니라
개역개정
너희보다 앞서 그 땅에서 살던 사람들은, 이 역겨운 모든 짓을 하여, 그 땅을 더럽히고 말았다.
새번역
(너희 전에 있던 그 땅의 사람들이 이 모든 가증한 일을 행하여 그 땅이 더럽게 되었느니라.)
흠정역
(for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);
NASB
28
너희도 더럽히면 그 땅이 너희가 있기 전 주민을 토함 같이 너희를 토할까 하노라
개역개정
너희가 그 땅을 더럽히면, 마치, 너희보다 앞서 그 땅에 살던 민족을 그 땅이 토해 냈듯이, 너희를 토해 낼 것이다.
새번역
이것은 너희가 그 땅을 더럽힐 때에 그 땅이 너희 전에 있던 민족들을 토해 낸 것 같이 또한 너희를 토해 내지 못하게 하려 함이니
흠정역
so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.
NASB
29
이 가증한 모든 일을 행하는 자는 그 백성 중에서 끊어지리라
개역개정
누구든지 위에서 말한 역겨운 짓 가운데 어느 하나라도 범하면, 백성은 그런 짓을 한 그 사람과는 관계를 끊어야 한다.
새번역
누구든지 이 가증한 일들 가운데 하나라도 행하는 자 곧 그것들을 행하는 혼들은 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
흠정역
'For whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.
NASB
30
그러므로 너희는 내 명령을 지키고 너희가 들어가기 전에 행하던 가증한 풍속을 하나라도 따름으로 스스로 더럽히지 말라 나는 너희의 하나님 여호와이니라
개역개정
그러므로 너희는, 내가 지키라고 한 것을 꼭 지켜서, 너희보다 앞서 그 곳에 살던 사람들이 저지른 역겨운 풍습 가운데 어느 하나라도 따라가는 일이 없도록 하여라. 그런 짓들을 하여, 너희가 스스로를 더럽히는 일이 없도록 하여라. 내가 주 너희의하나님이다."
새번역
그러므로 너희는 내 규례를 지켜서 너희가 있기 전에 그들이 행하던 이 가증한 풍속들 가운데 어느 하나라도 행하여 너희 자신을 그것으로 더럽히지 말라. 나는 {주} 너희 [하나님]이니라.
흠정역
'Thus you are to keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them; I am the LORD your God.'"
NASB