레위기 17장
1
여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
개역개정
주님께서모세에게 말씀하셨다.
새번역
{주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses, saying,
NASB
2
아론과 그의 아들들과 이스라엘의 모든 자손에게 말하여 그들에게 이르기를 여호와의 명령이 이러하시다 하라
개역개정
"아론과 그의 아들들에게, 그리고 온이스라엘자손에게 일러라. 이것은 나 주가 명하는 것이다.
새번역
아론과 그의 아들들과 온 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르기를, {주}께서 명령하신 것이 이러하니라, 하고 이르되,
흠정역
"Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'This is what the LORD has commanded, saying,
NASB
3
이스라엘 집의 모든 사람이 소나 어린 양이나 염소를 진영 안에서 잡든지 진영 밖에서 잡든지
개역개정
이스라엘집안에 속한 사람은, 누구든지 소나 양이나염소를 잡을 때에는, 진 안에서 잡든지 진 바깥에서 잡든지,
새번역
이스라엘의 집에 속한 자 중에서 누구든지 소나 어린양이나 염소를 진영 안에서 잡거나 혹은 진영 밖에서 잡아서
흠정역
"Any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat in the camp, or who slaughters it outside the camp,
NASB
4
먼저 회막 문으로 끌고 가서 여호와의 성막 앞에서 여호와께 예물로 드리지 아니하는 자는 피 흘린 자로 여길 것이라 그가 피를 흘렸은즉 자기 백성 중에서 끊어지리라
개역개정
그것을 회막 어귀로 가져 와서, 주의 성막 앞에서 주에게제물로 바쳐야만 한다. 그렇게 하지 아니하면, 그 짐승을 잡은 사람은 실제로피를 흘린 것이므로죄를 면하지 못한다. 그런 사람은 백성 가운데서 끊어져야 한다.
새번역
회중의 성막 문으로 그것을 가져다가 {주}의 성막 앞에서 {주}께 헌물로 드리지 아니하면 그 사람에게 피를 돌릴지니 그가 피를 흘렸은즉 그 사람은 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
흠정역
and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD, bloodguiltiness is to be reckoned to that man. He has shed blood and that man shall be cut off from among his people.
NASB
5
그런즉 이스라엘 자손이 들에서 잡던 그들의 제물을 회막 문 여호와께로 끌고 가서 제사장에게 주어 화목제로 여호와께 드려야 할 것이요
개역개정
그렇기 때문에,이스라엘자손은 들판에서 죽이려고 한 짐승을 주에게 가져 와야만 한다. 그들은 그 짐승을 회막 어귀의 제사장에게로 끌고 가서, 주에게 바치는 화목제물로 그 짐승을 죽여야 한다.
새번역
이것은 이스라엘 자손이 빈 들판에서 드리는 자기들의 희생물들을 가져다가 즉 그들이 그것들을 회중의 성막 문으로 {주}께로 가져다가 제사장에게 주어 {주}께 화평 헌물로 드리게 하려 함이니
흠정역
"The reason is so that the sons of Israel may bring their sacrifices which they were sacrificing in the open field, that they may bring them in to the LORD, at the doorway of the tent of meeting to the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to the LORD.
NASB
6
제사장은 그 피를 회막 문 여호와의 제단에 뿌리고 그 기름을 불살라 여호와께 향기로운 냄새가 되게 할 것이라
개역개정
그러면 제사장은 그피를 회막 어귀에서 주의제단쪽으로 뿌린다.기름기는 불살라서, 그 향기로 주를 기쁘게 하여야 한다.
새번역
제사장은 그 피를 회중의 성막 문에서 {주}의 제단 위에 뿌리고 그 기름을 태워 {주}께 향기로운 냄새가 되게 할지니라.
흠정역
"The priest shall sprinkle the blood on the altar of the LORD at the doorway of the tent of meeting, and offer up the fat in smoke as a soothing aroma to the LORD.
NASB
7
그들은 전에 음란하게 섬기던 숫염소에게 다시 제사하지 말 것이니라 이는 그들이 대대로 지킬 영원한 규례니라
개역개정
백성은 더 이상, 그들이 잡은 짐승을 숫염소 귀신들에게 제물로 바치는음행을 저질러서는 안 된다. 이것은 그들이 대대로영원히 지켜야 할규례이다.
새번역
또 그들이 전에 마귀들을 따라 음행의 길로 갔으나 다시는 그 마귀들에게 희생물을 드리지 말지니 이것은 그들의 대대로 그들에게 영원한 법규가 될지니라, 하라.
흠정역
"They shall no longer sacrifice their sacrifices to the goat demons with which they play the harlot. This shall be a permanent statute to them throughout their generations."'
NASB
8
너는 또 그들에게 이르라 이스라엘 집 사람이나 혹은 그들 중에 거류하는 거류민이 번제나 제물을 드리되
개역개정
너는 또 그들에게 다음과 같이 일러라.이스라엘집안에 속한 사람이나 그들과 함께 사는 외국 사람이, 번제물이나 어떤 희생제물을 잡고자 할 때에는,
새번역
너는 또 그들에게 말하라. 이스라엘의 집 사람이나 너희 가운데 머무는 타국인 중에 누구든지 번제 헌물이나 희생물을 드리고
흠정역
"Then you shall say to them, 'Any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice,
NASB
9
회막 문으로 가져다가 여호와께 드리지 아니하면 그는 백성 중에서 끊어지리라
개역개정
그 짐승을 회막 어귀로 끌고 가서, 주에게 제물로 바쳐야만 한다. 그렇게 하지 않을 때에는, 그런 사람은 백성에게서 끊어진다."
새번역
회중의 성막 문으로 그것을 가져다가 {주}께 드리지 아니하면 그 사람은 자기 백성 가운데서 끊어지리라.
흠정역
and does not bring it to the doorway of the tent of meeting to offer it to the LORD, that man also shall be cut off from his people.
NASB
10
이스라엘 집 사람이나 그들 중에 거류하는 거류민 중에 무슨 피든지 먹는 자가 있으면 내가 그 피를 먹는 그 사람에게는 내 얼굴을 대하여 그를 백성 중에서 끊으리니
개역개정
"이스라엘집안에 속한 사람이나 또는 그들과 함께 사는 외국 사람이, 어떤피든지피를 먹으면, 나 주는 그피를 먹은 사람을그대로두지 않겠다. 나는 그를 백성에게서 끊어 버리고야 말겠다.
새번역
이스라엘의 집 사람이나 너희 가운데 머무는 타국인 중에 누구든지 어떤 피를 먹으면 내가 피를 먹는 그 혼을 대적하여 내 얼굴을 들고 그를 그의 백성 가운데서 끊으리니
흠정역
'And any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who eats any blood, I will set My face against that person who eats blood and will cut him off from among his people.
NASB
11
육체의 생명은 피에 있음이라 내가 이 피를 너희에게 주어 제단에 뿌려 너희의 생명을 위하여 속죄하게 하였나니 생명이 피에 있으므로 피가 죄를 속하느니라
개역개정
생물의생명이 바로 그피속에 있기 때문이다.피는 너희 자신의 죄를 속하는 제물로 삼아제단에 바치라고, 너희에게 준 것이다.피가 바로생명을 지니고 있기 때문에, 죄를 속하는 것이다.
새번역
이는 육체의 생명이 피에 있기 때문이니라. 내가 이 피를 너희에게 주어 제단 위에 뿌려 너희 혼을 위해 속죄하게 하였나니 피가 혼을 위해 속죄하느니라.
흠정역
'For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls; for it is the blood by reason of the life that makes atonement.'
NASB
12
그러므로 내가 이스라엘 자손에게 말하기를 너희 중에 아무도 피를 먹지 말며 너희 중에 거류하는 거류민이라도 피를 먹지 말라 하였나니
개역개정
그러므로 나 주가이스라엘자손에게 이미 말한 바와 같이, 너희 가운데 어느 누구도피를 먹어서는 안 된다. 그뿐만 아니라, 너희와 함께 살고 있는 어떤 외국 사람도,피를 먹어서는 안 된다.
새번역
그러므로 내가 이스라엘 자손에게 말하기를, 너희 중에서 어떤 혼도 피를 먹지 말며 너희 가운데 머무는 어떤 타국인도 피를 먹지 말라, 하였나니
흠정역
"Therefore I said to the sons of Israel, 'No person among you may eat blood, nor may any alien who sojourns among you eat blood.'
NASB
13
모든 이스라엘 자손이나 그들 중에 거류하는 거류민이 먹을 만한 짐승이나 새를 사냥하여 잡거든 그것의 피를 흘리고 흙으로 덮을지니라
개역개정
이스라엘집안에 속한 사람이나 그들과 함께 살고 있는 외국 사람이 사냥을 하여, 먹어도 좋은 어떤 짐승이나새를 잡았을 때에는, 그피를땅에 쏟고흙으로 덮어야 한다.
새번역
이스라엘 자손이나 너희 가운데 머무는 타국인 중에 누구든지 먹을 수 있는 짐승이나 날짐승을 사냥하여 잡는 자는 그것의 피를 쏟고 흙으로 그것을 덮을지니라.
흠정역
"So when any man from the sons of Israel, or from the aliens who sojourn among them, in hunting catches a beast or a bird which may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with earth.
NASB
14
모든 생물은 그 피가 생명과 일체라 그러므로 내가 이스라엘 자손에게 이르기를 너희는 어떤 육체의 피든지 먹지 말라 하였나니 모든 육체의 생명은 그것의 피인즉 그 피를 먹는 모든 자는 끊어지리라
개역개정
피는 곧 모든 생물의생명이기 때문이다. 그렇기 때문에, 나는이스라엘자손에게 '너희는 어떤 생물의피도먹지 말라'고 한 것이다.피는 곧 그 생물의생명이니, 누구든지피를 먹으면, 나의 백성에게서 끊어진다.
새번역
이는 피가 모든 육체의 생명이기 때문이니 육체의 피는 육체의 생명을 위한 것이니라. 그러므로 내가 이스라엘 자손에게 말하기를, 너희는 어떤 육체의 피든지 먹지 말라, 하였나니 모든 육체의 생명이 그 육체의 피인즉 누구든지 피를 먹는 자는 끊어지리라.
흠정역
"For as for the life of all flesh, its blood is identified with its life. Therefore I said to the sons of Israel, 'You are not to eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.'
NASB
15
또 스스로 죽은 것이나 들짐승에게 찢겨 죽은 것을 먹은 모든 자는 본토인이거나 거류민이거나 그의 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하고 그 후에는 정하려니와
개역개정
저절로 죽었거나 야수에게물려 찢겨 죽은 것을 먹은 사람은, 본토 사람이든지 외국 사람이든지, 자기 옷을 빨아야 하고물로 목욕을 하여야 한다. 그 부정한 상태는저녁때까지 계속되다가,저녁이 지나면 깨끗해진다.
새번역
스스로 죽은 것이나 짐승에게 찢긴 것을 먹는 자는 너희 나라 사람이든지 타국인이든지 다 자기 옷을 빨고 또 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하고 그 뒤에 정결하려니와
흠정역
"When any person eats an animal which dies or is torn by beasts, whether he is a native or an alien, he shall wash his clothes and bathe in water, and remain unclean until evening; then he will become clean.
NASB
16
그가 빨지 아니하거나 그의 몸을 물로 씻지 아니하면 그가 죄를 담당하리라
개역개정
그러나 그가 옷을 빨지도 않고 목욕을 하지도 않으면, 그는죄값을 치러야 한다."
새번역
그가 그것들을 빨지 아니하거나 자기 살을 씻지 아니하면 자기 불법을 담당하리라.
흠정역
"But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt."
NASB