레위기 13장
1
여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
개역개정
{주}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
NASB
2
만일 사람이 그의 피부에 무엇이 돋거나 뾰루지가 나거나 색점이 생겨서 그의 피부에 나병 같은 것이 생기거든 그를 곧 제사장 아론에게나 그의 아들 중 한 제사장에게로 데리고 갈 것이요
개역개정
어떤 사람의 살의 피부에 종기나 딱지나 반점이 생기고 그것이 그의 살 피부에서 나병같이 되거든 그를 제사장 아론에게나 그의 아들 제사장 중 하나에게 데려갈 것이요,
흠정역
"When a man has on the skin of his body a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
NASB
3
제사장은 그 피부의 병을 진찰할지니 환부의 털이 희어졌고 환부가 피부보다 우묵하여졌으면 이는 나병의 환부라 제사장이 그를 진찰하여 그를 부정하다 할 것이요
개역개정
제사장은 그 살 피부의 병을 살펴볼지니 그 병의 털이 희게 되고 또 보기에 그 병이 그의 살 피부보다 우묵하면 그것은 나병이니라. 제사장은 그를 살펴보고 부정하다고 선언할 것이요,
흠정역
"The priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.
NASB
4
피부에 색점이 희나 우묵하지 아니하고 그 털이 희지 아니하면 제사장은 그 환자를 이레 동안 가두어둘 것이며
개역개정
그의 살 피부의 반점이 희지만 보기에 피부보다 우묵하지 아니하고 그것의 털이 희게 되지 아니하였으면 제사장은 그 병을 지닌 자를 이레 동안 가두어 둘 것이며
흠정역
"But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate him who has the infection for seven days.
NASB
5
이레 만에 제사장이 그를 진찰할지니 그가 보기에 그 환부가 변하지 아니하고 병색이 피부에 퍼지지 아니하였으면 제사장이 그를 또 이레 동안을 가두어둘 것이며
개역개정
일곱째 날에 제사장이 그를 살펴볼지니, 보라, 그가 보기에 그 질병이 그대로 있고 피부에 퍼지지 아니하였으면 제사장이 그를 또 이레 동안 가두어 둘 것이며
흠정역
"The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
NASB
6
이레 만에 제사장이 또 진찰할지니 그 환부가 엷어졌고 병색이 피부에 퍼지지 아니하였으면 피부병이라 제사장이 그를 정하다 할 것이요 그의 옷을 빨 것이라 그리하면 정하리라
개역개정
일곱째 날에 제사장이 다시 살펴볼지니, 보라, 그 병이 조금 거무스름하며 피부에 퍼지지 아니하였으면 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라. 그것은 단지 딱지니 그는 자기 옷을 빨고 정결하게 되리라.
흠정역
"The priest shall look at him again on the seventh day, and if the infection has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean.
NASB
7
그러나 그가 정결한지를 제사장에게 보인 후에 병이 피부에 퍼지면 제사장에게 다시 보일 것이요
개역개정
그러나 그가 정결하게 되려고 제사장에게 보인 뒤에 그 딱지가 피부에 넓게 퍼지면 제사장에게 다시 보일 것이요,
흠정역
"But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.
NASB
8
제사장은 진찰할지니 그 병이 피부에 퍼졌으면 그를 부정하다 할지니라 이는 나병임이니라
개역개정
보라, 제사장이 그 딱지가 피부에 퍼진 것을 보면 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 나병이니라.
흠정역
"The priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
NASB
9
사람에게 나병이 들었거든 그를 제사장에게로 데려갈 것이요
개역개정
사람에게 나병이 있거든 그를 제사장에게 데려갈 것이요,
흠정역
"When the infection of leprosy is on a man, then he shall be brought to the priest.
NASB
10
제사장은 진찰할지니 피부에 흰 점이 돋고 털이 희어지고 거기 생살이 생겼으면
개역개정
제사장은 그를 볼지니, 보라, 피부의 종기가 희고 털을 희게 만들며 또 거기 종기 속에 생살이 생겼으면
흠정역
"The priest shall then look, and if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,
NASB
11
이는 그의 피부의 오랜 나병이라 제사장이 부정하다 할 것이요 그가 이미 부정하였은즉 가두어두지는 않을 것이며
개역개정
그것은 그의 살 피부의 오래된 나병이니라. 제사장은 그를 부정하다고 선언할 것이요, 그가 부정한즉 가두지는 말지니라.
흠정역
it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean.
NASB
12
제사장이 보기에 나병이 그 피부에 크게 발생하였으되 그 환자의 머리부터 발끝까지 퍼졌으면
개역개정
제사장이 어디를 보든지 나병이 피부에 크게 생겨 그 병을 지닌 자의 머리부터 발까지 모든 피부를 덮었거든
흠정역
"If the leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of him who has the infection from his head even to his feet, as far as the priest can see,
NASB
13
그가 진찰할 것이요 나병이 과연 그의 전신에 퍼졌으면 그 환자를 정하다 할지니 다 희어진 자인즉 정하거니와
개역개정
제사장은 깊이 생각할 것이요, 보라, 만일 나병이 그의 살을 다 덮었으면 그는 그 병을 지닌 자를 정결하다고 선언할지니라. 그것이 전부 희게 되었으므로 그는 정결하니라.
흠정역
then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.
NASB
14
아무 때든지 그에게 생살이 보이면 그는 부정한즉
개역개정
그러나 그에게 생살이 나타나면 그는 부정하리라.
흠정역
"But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
NASB
15
제사장이 생살을 진찰하고 그를 부정하다 할지니 그 생살은 부정한 것인즉 이는 나병이며
개역개정
제사장은 생살을 보고 그를 부정하다고 선언할지니 그 생살은 부정하므로 그것은 나병이니라.
흠정역
"The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
NASB
16
그 생살이 변하여 다시 희어지면 제사장에게로 갈 것이요
개역개정
그 생살이 다시 변하여 희게 되면 그는 제사장에게로 갈 것이요,
흠정역
"Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
NASB
17
제사장은 그를 진찰하여서 그 환부가 희어졌으면 환자를 정하다 할지니 그는 정하니라
개역개정
제사장은 그를 볼지니, 보라, 만일 그 병이 희게 되었으면 제사장은 그 병을 지닌 자를 정결하다고 선언할지니라. 그는 정결하니라.
흠정역
and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.
NASB
18
피부에 종기가 생겼다가 나았고
개역개정
또 살 속에 곧 살의 피부에 부스럼이 있다가 나았는데
흠정역
"When the body has a boil on its skin and it is healed,
NASB
19
그 종처에 흰 점이 돋거나 희고 불그스름한 색점이 생겼으면 제사장에게 보일 것이요
개역개정
그 부스럼이 있던 곳에 흰 종기나 희고 약간 불그스름한 반점이 생겼으면 제사장에게 그것을 보일 것이요,
흠정역
and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;
NASB
20
그는 진찰하여 피부보다 얕고 그 털이 희면 그를 부정하다 할지니 이는 종기로 된 나병의 환부임이니라
개역개정
제사장이 그것을 보니, 보라, 그것이 보기에 피부보다 얕고 그것의 털이 희게 되었으면 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 부스럼에서 생긴 나병이니라.
흠정역
and the priest shall look, and behold, if it appears to be lower than the skin, and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil.
NASB
21
그러나 제사장이 진찰하여 거기 흰 털이 없고 피부보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 제사장은 그를 이레 동안 가두어둘 것이며
개역개정
그러나 제사장이 그것을 보니, 보라, 그 안에 흰 털이 없고 그것이 피부보다 얕지 아니하며 약간 거무스름하면 제사장은 그를 이레 동안 가둘 것이니라.
흠정역
"But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it and it is not lower than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days;
NASB
22
그 병이 크게 피부에 퍼졌으면 제사장은 그를 부정하다 할지니 이는 환부임이니라
개역개정
그것이 피부에 매우 넓게 퍼지면 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니 그것은 병이니라.
흠정역
and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection.
NASB
23
그러나 그 색점이 여전하고 퍼지지 아니하였으면 이는 종기 흔적이니 제사장은 그를 정하다 할지니라
개역개정
그러나 그 반점이 여전히 제 자리에 있고 퍼지지 아니하였으면 그것은 심한 부스럼이니 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라.
흠정역
"But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
NASB
24
피부가 불에 데었는데 그 덴 곳에 불그스름하고 희거나 순전히 흰 색점이 생기면
개역개정
살의 피부를 뜨겁게 타는 것에 데었는데 그 덴 생살에 약간 불그스름하거나 흰, 한 개의 흰 반점이 생기면
흠정역
"Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
NASB
25
제사장은 진찰할지니 그 색점의 털이 희고 그 자리가 피부보다 우묵하면 이는 화상에서 생긴 나병인즉 제사장이 그를 부정하다 할 것은 나병의 환부가 됨이니라
개역개정
제사장은 그것을 살펴볼지니, 보라, 그 반점의 털이 희게 되고 그것이 보기에 피부보다 우묵하면 그것은 화상에서 생긴 나병인즉 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 나병이니라.
흠정역
then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
NASB
26
그러나 제사장이 보기에 그 색점에 흰 털이 없으며 그 자리가 피부보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 그는 그를 이레 동안 가두어둘 것이며
개역개정
그러나 제사장이 그것을 살펴보니, 보라, 그 반점에 흰 털이 없고 그것이 다른 피부보다 얕지 아니하며 약간 거무스름하면 제사장은 그를 이레 동안 가둘 것이며
흠정역
"But if the priest looks at it, and indeed, there is no white hair in the bright spot and it is no deeper than the skin, but is dim, then the priest shall isolate him for seven days;
NASB
27
이레 만에 제사장이 그를 진찰할지니 만일 병이 크게 피부에 퍼졌으면 그가 그를 부정하다 할 것은 나병의 환부임이니라
개역개정
일곱째 날에 제사장이 그를 살펴보고 만일 그것이 피부에 넓게 퍼졌으면 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 나병이니라.
흠정역
and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
NASB
28
만일 색점이 여전하여 피부에 퍼지지 아니하고 빛이 엷으면 화상으로 부은 것이니 제사장이 그를 정하다 할 것은 이는 화상의 흔적임이니라
개역개정
만일 반점이 여전히 제 자리에 있고 피부에 퍼지지 아니하며 약간 거무스름하면 그것은 화상으로 인해 부은 것인즉 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라. 그것은 화상의 염증이니라.
흠정역
"But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dim, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.
NASB
29
남자나 여자의 머리에나 수염에 환부가 있으면
개역개정
남자나 여자가 머리나 수염에 병이 있으면
흠정역
"Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard,
NASB
30
제사장은 진찰할지니 환부가 피부보다 우묵하고 그 자리에 누르스름하고 가는 털이 있으면 그가 그를 부정하다 할 것은 이는 옴이니라 머리에나 수염에 발생한 나병임이니라
개역개정
제사장은 그 병을 볼지니, 보라, 그것이 보기에 피부보다 우묵하고 그 안에 누르스름하고 가는 털이 있으면 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 마른버짐이요, 머리에나 수염에 생긴 나병이니라.
흠정역
then the priest shall look at the infection, and if it appears to be deeper than the skin and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard.
NASB
31
만일 제사장이 보기에 그 옴의 환부가 피부보다 우묵하지 아니하고 그 자리에 검은 털이 없으면 제사장은 그 옴 환자를 이레 동안 가두어둘 것이며
개역개정
만일 제사장이 버짐병을 살펴보니, 보라, 그것이 보기에 피부보다 우묵하지 아니하고 그 안에 검은 털이 없으면 제사장은 그 버짐병 가진 자를 이레 동안 가둘 것이며
흠정역
"But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed, it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the person with the scaly infection for seven days.
NASB
32
이레 만에 제사장은 그 환부를 진찰할지니 그 옴이 퍼지지 아니하고 그 자리에 누르스름한 털이 없고 피부보다 우묵하지 아니하면
개역개정
일곱째 날에 제사장은 그 병을 살펴볼지니, 보라, 그 버짐이 퍼지지 아니하고 그 자리에 누르스름한 털이 없으며 그 버짐이 보기에 피부보다 우묵하지 아니하거든
흠정역
"On the seventh day the priest shall look at the infection, and if the scale has not spread and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin,
NASB
33
그는 모발을 밀되 환부는 밀지 말 것이요 제사장은 옴 환자를 또 이레 동안 가두어둘 것이며
개역개정
그는 털을 밀되 버짐은 밀지 말 것이요, 제사장은 그 버짐병 가진 자를 또 이레 동안 가둘 것이니라.
흠정역
then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale seven more days.
NASB
34
이레 만에 제사장은 그 옴을 또 진찰할지니 그 옴이 피부에 퍼지지 아니하고 피부보다 우묵하지 아니하면 그는 그를 정하다 할 것이요 그는 자기의 옷을 빨아서 정하게 되려니와
개역개정
일곱째 날에 제사장은 그 버짐을 살펴볼지니, 보라, 그 버짐이 피부에 퍼지지 아니하고 보기에 피부보다 우묵하지 아니하면 제사장은 그를 정결하다고 선언할 것이요, 그는 자기 옷을 빨고 정결하게 되리라.
흠정역
"Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.
NASB
35
깨끗한 후에라도 옴이 크게 피부에 퍼지면
개역개정
그러나 그가 정결하게 된 뒤에 그 버짐이 크게 피부에 퍼지면
흠정역
"But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing,
NASB
36
제사장은 그를 진찰할지니 과연 옴이 피부에 퍼졌으면 누른 털을 찾을 것 없이 그는 부정하니라
개역개정
제사장은 그를 살펴볼지니, 보라, 그 버짐이 피부에 퍼졌으면 제사장은 누르스름한 털을 찾지 말지니라. 그는 부정하니라.
흠정역
then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.
NASB
37
그러나 제사장이 보기에 옴이 여전하고 그 자리에 검은 털이 났으면 그 옴은 나았고 그 사람은 정하니 제사장은 그를 정하다 할지니라
개역개정
그러나 제사장이 보기에 버짐이 그대로 있고 그 안에 검은 털이 자라났으면 그 버짐은 나았으며 그는 정결하니 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라.
흠정역
"If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
NASB
38
남자나 여자의 피부에 색점 곧 흰 색점이 있으면
개역개정
또 남자나 여자의 살 피부에 반점 곧 흰 반점이 있으면
흠정역
"When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, even white bright spots,
NASB
39
제사장은 진찰할지니 그 피부의 색점이 부유스름하면 이는 피부에 발생한 어루러기라 그는 정하니라
개역개정
제사장은 볼지니, 보라, 그들의 살 피부의 반점이 희끄무레하면 그것은 피부에 자라는 기미니라. 그는 정결하니라.
흠정역
then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean.
NASB
40
누구든지 그 머리털이 빠지면 그는 대머리니 정하고
개역개정
머리털이 빠진 사람은 대머리지만 정결하고
흠정역
"Now if a man loses the hair of his head, he is bald; he is clean.
NASB
41
앞머리가 빠져도 그는 이마 대머리니 정하니라
개역개정
얼굴 쪽 머리 부분에 털이 빠진 자는 이마 대머리지만 정결하니라.
흠정역
"If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean.
NASB
42
그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 색점이 있으면 이는 나병이 대머리에나 이마 대머리에 발생함이라
개역개정
그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 헌데가 있으면 그것은 대머리나 이마 대머리에 생기는 나병이니라.
흠정역
"But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead.
NASB
43
제사장은 그를 진찰할지니 그 대머리에나 이마 대머리에 돋은 색점이 희고 불그스름하여 피부에 발생한 나병과 같으면
개역개정
제사장은 그것을 살펴볼지니, 보라, 그 대머리나 이마 대머리에 생긴 헌데의 종기가 희고 불그스름하여 나병이 살의 피부에 나타나는 것과 같으면
흠정역
"Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
NASB
44
이는 나병 환자라 부정하니 제사장이 그를 확실히 부정하다고 할 것은 그 환부가 그 머리에 있음이니라
개역개정
그는 나병 환자요, 부정하니 제사장은 그를 철저히 부정하다고 선언할지니라. 그의 병이 그의 머리에 있느니라.
흠정역
he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his infection is on his head.
NASB
45
나병 환자는 옷을 찢고 머리를 풀며 윗입술을 가리고 외치기를 부정하다 부정하다 할 것이요
개역개정
그 병이 있는 나병 환자는 자기 옷을 찢고 자기 머리에 쓴 것을 벗고 덮개로 윗입술을 가리고 외치기를, 부정하다. 부정하다, 할 것이요,
흠정역
"As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered, and he shall cover his mustache and cry, 'Unclean! Unclean!'
NASB
46
병 있는 날 동안은 늘 부정할 것이라 그가 부정한즉 혼자 살되 진영 밖에서 살지니라
개역개정
그 병이 그에게 있는 날 동안에는 그가 늘 더러우리라. 그는 부정한즉 혼자 살되 그의 거처는 진영 밖이 될지니라.
흠정역
"He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp.
NASB
47
만일 의복에 나병 색점이 발생하여 털옷에나 베옷에나
개역개정
또 양털 옷이든 아마 옷이든 의복에 나병이 있을 때에
흠정역
"When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,
NASB
48
베나 털의 날에나 씨에나 혹 가죽에나 가죽으로 만든 모든 것에 있으되
개역개정
그것이 아마나 양털의 날실에나 씨실에나 혹은 가죽이나 어떤 가죽 물건에 있되
흠정역
whether in warp or woof, of linen or of wool, whether in leather or in any article made of leather,
NASB
49
그 의복에나 가죽에나 그 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 병색이 푸르거나 붉으면 이는 나병의 색점이라 제사장에게 보일 것이요
개역개정
의복에나 가죽에나 혹은 날실에나 씨실에나 혹은 어떤 가죽 물건에 있는 그 병이 푸르거나 불그스름하면 그것은 나병이니 제사장에게 그것을 보일지니라.
흠정역
if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest.
NASB
50
제사장은 그 색점을 진찰하고 그것을 이레 동안 간직하였다가
개역개정
제사장은 그 병을 살펴보고 그 병이 있는 물건을 이레 동안 넣어 두었다가
흠정역
"Then the priest shall look at the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days.
NASB
51
이레 만에 그 색점을 살필지니 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 가죽에나 가죽으로 만든 것에 퍼졌으면 이는 악성 나병이라 그것이 부정하므로
개역개정
일곱째 날에 그 병을 살펴볼지니라. 그 병이 의복의 날실에나 씨실에나 가죽에나 혹은 어떤 가죽 제품에 퍼졌으면 그 병은 좀 먹는 나병이니 그것은 부정하니라.
흠정역
"He shall then look at the mark on the seventh day; if the mark has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the leather, whatever the purpose for which the leather is used, the mark is a leprous malignancy, it is unclean.
NASB
52
그는 그 색점 있는 의복이나 털이나 베의 날이나 씨나 모든 가죽으로 만든 것을 불사를지니 이는 악성 나병인즉 그것을 불사를지니라
개역개정
그러므로 그는 그 병이 있는 의복이나 양털이나 아마의 날실이나 씨실이나 혹은 어떤 가죽 물건이나 다 태울지니 그것은 좀 먹는 나병이니라. 그것을 불에 태울지니라.
흠정역
"So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather in which the mark occurs, for it is a leprous malignancy; it shall be burned in the fire.
NASB
53
그러나 제사장이 보기에 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 모든 가죽으로 만든 것에 퍼지지 아니하였으면
개역개정
그러나 제사장이 보니, 보라, 그 병이 의복의 날실에나 씨실에나 어떤 가죽 물건에 퍼지지 아니하였으면
흠정역
"But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather,
NASB
54
제사장은 명령하여 그 색점 있는 것을 빨게 하고 또 이레 동안 간직하였다가
개역개정
제사장은 명령하여 그들이 그 병이 있는 물건을 빨게 하고 또 그는 이레 동안 그것을 더 넣어 두었다가
흠정역
then the priest shall order them to wash the thing in which the mark occurs and he shall quarantine it for seven more days.
NASB
55
그 빤 곳을 볼지니 그 색점의 빛이 변하지 아니하고 그 색점이 퍼지지 아니하였으면 부정하니 너는 그것을 불사르라 이는 거죽에 있든지 속에 있든지 악성 나병이니라
개역개정
그것을 빤 뒤에 그 병을 살펴볼지니, 보라, 그 병의 색깔이 변하지 아니하고 그 병이 퍼지지 아니하였으면 그것은 부정하니라. 너는 그것을 불에 태울지니라. 벗겨진 것이 겉에 있든지 속에 있든지 그것은 속으로 좀 먹은 것이니라.
흠정역
"After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness on the top or on the front of it.
NASB
56
빤 후에 제사장이 보기에 그 색점이 엷으면 그 의복에서나 가죽에서나 그 날에서나 씨에서나 그 색점을 찢어 버릴 것이요
개역개정
그러나 제사장이 보니, 보라, 그것을 빤 뒤에 그 병이 약간 거무스름하면 그는 그 의복에서든지 그 가죽에서든지 그 날실에서든지 그 씨실에서든지 그 부분을 찢어 낼지니라.
흠정역
"Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
NASB
57
그 의복의 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 색점이 여전히 보이면 재발하는 것이니 너는 그 색점 있는 것을 불사를지니라
개역개정
그런데 그것이 의복의 날실에나 씨실에나 어떤 가죽 물건에 여전히 보이면 그것은 퍼지는 병이니 너는 그 병이 있는 물건을 불로 태울지니라.
흠정역
and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.
NASB
58
네가 빤 의복의 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 그 색점이 벗겨졌으면 그것을 다시 빨아야 정하리라
개역개정
네가 빨 의복의 날실에서나 씨실에서나 혹은 어떤 가죽 물건에서나 그 병이 떠났으면 그것을 다시 빨아야 그것이 정결하게 되리라.
흠정역
"The garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has departed when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean."
NASB
59
이는 털옷에나 베옷에나 그 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 발생한 나병 색점의 정하고 부정한 것을 진단하는 규례니라
개역개정
이것은 양털 옷에나 아마 옷에나 혹은 날실에나 씨실에나 혹은 어떤 가죽 물건에 생긴 나병을 정결하다고 선언하거나 부정하다고 선언하는 것에 관한 법이니라.
흠정역
This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.
NASB