레위기

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

레위기 11장

1
여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
개역개정
{주}께서 모세와 아론에게 말씀하시고 그들에게 이르시되,
흠정역
The LORD spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,
NASB
2
이스라엘 자손에게 말하여 이르라 육지의 모든 짐승 중 너희가 먹을 만한 생물은 이러하니
개역개정
이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 땅 위에 있는 모든 짐승 중에서 너희가 먹을 짐승은 이러하니라.
흠정역
"Speak to the sons of Israel, saying, 'These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
NASB
3
모든 짐승 중 굽이 갈라져 쪽발이 되고 새김질하는 것은 너희가 먹되
개역개정
짐승 중에서 굽이 갈라져 쪽발이며 되새김질하는 것은 무엇이든지 너희가 먹되
흠정역
'Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.
NASB
4
새김질하는 것이나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이러하니 낙타는 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
개역개정
그럼에도 불구하고 되새김질하는 것이나 굽이 갈라진 짐승 중에서도 너희가 먹지 말 것은 이러하니라. 낙타는 되새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
흠정역
'Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
NASB
5
사반도 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
개역개정
토끼도 되새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하며
흠정역
'Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
NASB
6
토끼도 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
개역개정
산토끼도 되새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
흠정역
the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
NASB
7
돼지는 굽이 갈라져 쪽발이로되 새김질을 못하므로 너희에게 부정하니
개역개정
돼지는 굽이 갈라져 쪽발이나 되새김질을 하지 아니하므로 너희에게 부정하니
흠정역
and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.
NASB
8
너희는 이러한 고기를 먹지 말고 그 주검도 만지지 말라 이것들은 너희에게 부정하니라
개역개정
너희는 그것들의 고기를 먹지 말고 그것들의 사체를 만지지 말지니라. 그것들은 너희에게 부정하니라.
흠정역
'You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
NASB
9
물에 있는 모든 것 중에서 너희가 먹을 만한 것은 이것이니 강과 바다와 다른 물에 있는 모든 것 중에서 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹되
개역개정
물에 있는 모든 것 중에서 너희가 먹을 것은 이러하니 곧 물과 바다와 강에 있는 것 중에서 지느러미와 비늘이 있는 것은 무엇이든지 너희가 먹되
흠정역
'These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.
NASB
10
물에서 움직이는 모든 것과 물에서 사는 모든 것 곧 강과 바다에 있는 것으로서 지느러미와 비늘 없는 모든 것은 너희에게 가증한 것이라
개역개정
물에서 움직이는 것과 물에서 사는 것 즉 바다와 강에 있는 것으로서 지느러미와 비늘이 없는 것은 다 너희에게 가증한 것이 되리라.
흠정역
'But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,
NASB
11
이들은 너희에게 가증한 것이니 너희는 그 고기를 먹지 말고 그 주검을 가증히 여기라
개역개정
그것들은 너희에게 심지어 가증한 것이 되리니 너희는 그것들의 고기를 먹지 말고 그것들의 사체를 가증히 여길지니라.
흠정역
and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.
NASB
12
수중 생물에 지느러미와 비늘 없는 것은 너희가 혐오할 것이니라
개역개정
물에 있는 것 중에서 지느러미와 비늘이 없는 것은 무엇이든지 너희에게 가증한 것이 되리라.
흠정역
'Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you.
NASB
13
새 중에 너희가 가증히 여길 것은 이것이라 이것들이 가증한즉 먹지 말지니 곧 독수리와 솔개와 물수리와
개역개정
날짐승 중에서 너희가 가증히 여길 것은 이러하니라. 그것들은 가증한 것인즉 너희가 먹지 말지니 곧 독수리와 수염수리와 물수리와
흠정역
'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,
NASB
14
말똥가리와 말똥가리 종류와
개역개정
대머리수리와 솔개 종류와
흠정역
and the kite and the falcon in its kind,
NASB
15
까마귀 종류와
개역개정
모든 까마귀 종류와
흠정역
every raven in its kind,
NASB
16
타조와 타흐마스와 갈매기와 새매 종류와
개역개정
올빼미와 밤매와 뻐꾸기와 매 종류와
흠정역
and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,
NASB
17
올빼미와 가마우지와 부엉이와
개역개정
작은 올빼미와 가마우지와 큰 올빼미와
흠정역
and the little owl and the cormorant and the great owl,
NASB
18
흰 올빼미와 사다새와 너새와
개역개정
백조와 펠리컨과 수리와
흠정역
and the white owl and the pelican and the carrion vulture,
NASB
19
황새와 백로 종류와 오디새와 박쥐니라
개역개정
황새와 왜가리 종류와 댕기물떼새와 박쥐니라.
흠정역
and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.
NASB
20
날개가 있고 네 발로 기어 다니는 곤충은 너희가 혐오할 것이로되
개역개정
네 발로 가며 기는 날짐승은 다 너희에게 가증한 것이 되려니와
흠정역
'All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
NASB
21
다만 날개가 있고 네 발로 기어 다니는 모든 곤충 중에 그 발에 뛰는 다리가 있어서 땅에서 뛰는 것은 너희가 먹을지니
개역개정
네 발로 가며 기고 나는 것 중에서 발 위에 다리가 있으므로 땅에서 뛰는 것은 너희가 다 먹을 수 있나니
흠정역
'Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.
NASB
22
곧 그 중에 메뚜기 종류와 베짱이 종류와 귀뚜라미 종류와 팥중이 종류는 너희가 먹으려니와
개역개정
곧 그 중에서 이것들 즉 메뚜기 종류와 흰머리 메뚜기 종류와 딱정벌레 종류와 베짱이 종류는 너희가 먹으려니와
흠정역
'These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
NASB
23
오직 날개가 있고 기어다니는 곤충은 다 너희가 혐오할 것이니라
개역개정
네 발을 가진 채 날기도 하고 기는 것은 다 너희에게 가증한 것이 되리라.
흠정역
'But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
NASB
24
이런 것은 너희를 부정하게 하나니 누구든지 이것들의 주검을 만지면 저녁까지 부정할 것이며
개역개정
이런 것들로 인하여 너희가 부정하리니 누구든지 그것들의 사체를 만지면 저녁까지 부정할 것이며
흠정역
'By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
NASB
25
그 주검을 옮기는 모든 자는 그 옷을 빨지니 저녁까지 부정하리라
개역개정
누구든지 그것들의 사체의 일부라도 옮기면 자기 옷을 빨지니 그는 저녁까지 부정하리라.
흠정역
and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
NASB
26
굽이 갈라진 모든 짐승 중에 쪽발이 아닌 것이나 새김질 아니하는 것의 주검은 다 네게 부정하니 만지는 자는 부정할 것이요
개역개정
굽이 갈라진 모든 짐승 중에서 쪽발이 아닌 것이나 되새김질하지 아니하는 짐승의 사체는 너희에게 부정하니 그것들을 만지는 자는 다 부정할 것이요,
흠정역
'Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.
NASB
27
네 발로 다니는 모든 짐승 중 발바닥으로 다니는 것은 다 네게 부정하니 그 주검을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
개역개정
네 발로 다니는 온갖 짐승 중에서 발바닥으로 다니는 것은 무엇이든지 너희에게 부정하니 그것들의 사체를 만지는 자는 누구든지 저녁까지 부정할 것이며
흠정역
'Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
NASB
28
그 주검을 옮기는 자는 그 옷을 빨지니 저녁까지 부정하리라 그것들이 네게 부정하니라
개역개정
그것들의 사체를 옮기는 자는 자기 옷을 빨지니 그는 저녁까지 부정하리라. 그것들은 너희에게 부정하니라.
흠정역
and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.
NASB
29
땅에 기는 길짐승 중에 네게 부정한 것은 이러하니 곧 두더지와 쥐와 큰 도마뱀 종류와
개역개정
또한 땅에서 기는 것 즉 기는 것들 중에서 너희에게 부정한 것은 이러하니 곧 족제비와 쥐와 거북이 종류와
흠정역
'Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,
NASB
30
도마뱀붙이와 육지 악어와 도마뱀과 사막 도마뱀과 카멜레온이라
개역개정
흰 족제비와 카멜레온과 도마뱀과 달팽이와 두더지라.
흠정역
and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.
NASB
31
모든 기는 것 중 이것들은 네게 부정하니 그 주검을 만지는 모든 자는 저녁까지 부정할 것이며
개역개정
기는 모든 것 중에서 이것들은 네게 부정하니 누구든지 그것들이 죽었을 때 그것들을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
흠정역
'These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.
NASB
32
이런 것 중 어떤 것의 주검이 나무 그릇에든지 의복에든지 가죽에든지 자루에든지 무엇에 쓰는 그릇에든지 떨어지면 부정하여지리니 물에 담그라 저녁까지 부정하다가 정할 것이며
개역개정
그것들이 죽어서 나무 그릇에든지 의복에든지 가죽에든지 부대에든지 혹은 일을 하는 데 쓰는 무슨 그릇에든지 떨어지면 그것은 부정하리니 반드시 그것을 물에 담글지니라. 그것은 저녁까지 부정하리니 그와 같이 하여 그것을 정결하게 할지니라.
흠정역
'Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack--any article of which use is made--it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.
NASB
33
그것 중 어떤 것이 어느 질그릇에 떨어지면 그 속에 있는 것이 다 부정하여지나니 너는 그 그릇을 깨뜨리라
개역개정
그것들 중에서 어떤 것이 질그릇에 떨어지면 그 속에 무엇이 있든지 그것은 부정하리니 너희는 그 그릇을 깨뜨릴지니라.
흠정역
'As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
NASB
34
먹을 만한 축축한 식물이 거기 담겼으면 부정하여질 것이요 그같은 그릇에 담긴 마실 것도 부정할 것이며
개역개정
먹을 수 있는 모든 음식 중에서 그런 물이 스며든 것은 부정하며 그런 그릇으로 마시는 모든 음료도 부정하고
흠정역
'Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
NASB
35
이런 것의 주검이 물건 위에 떨어지면 그것이 모두 부정하여지리니 화덕이든지 화로이든지 깨뜨려버리라 이것이 부정하여져서 너희에게 부정한 것이 되리라
개역개정
그것들의 사체 중 일부가 어느 물건 위에 떨어지면 그것은 부정하리니 그것이 화덕이든지 솥을 놓는 바닥이든지 깨뜨릴지니라. 그것들은 부정하며 너희에게 부정한 것이 되리라.
흠정역
'Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
NASB
36
샘물이나 물이 고인 웅덩이는 부정하여지지 아니하되 그 주검에 닿는 것은 모두 부정하여질 것이요
개역개정
그럼에도 불구하고 충분한 물이 있는 샘이나 구덩이는 정결하니 그것들의 사체에 닿는 것만 부정하리라.
흠정역
'Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.
NASB
37
이것들의 주검이 심을 종자에 떨어지면 그것이 정하거니와
개역개정
그것들의 사체 중 일부가 심으려고 예비한 씨에 떨어지면 그것은 정결하거니와
흠정역
'If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
NASB
38
만일 종자에 물이 묻었을 때에 그것이 그 위에 떨어지면 너희에게 부정하리라
개역개정
물이 씨에 묻고 그것들의 사체 중 일부가 그 위에 떨어지면 그것은 너희에게 부정하리라.
흠정역
'Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
NASB
39
너희가 먹을 만한 짐승이 죽은 때에 그 주검을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
개역개정
너희가 먹을 수 있는 짐승이 죽었을 때에 그것의 사체를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
흠정역
'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
NASB
40
그것을 먹는 자는 그 옷을 빨 것이요 저녁까지 부정할 것이며 그 주검을 옮기는 자도 그의 옷을 빨 것이요 저녁까지 부정하리라
개역개정
그것의 사체를 먹는 자는 자기 옷을 빨 것이요, 저녁까지 부정할 것이며 그것의 사체를 옮기는 자도 자기 옷을 빨 것이요, 저녁까지 부정하리라.
흠정역
'He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
NASB
41
땅에 기어 다니는 모든 길짐승은 가증한즉 먹지 못할지니
개역개정
땅에서 기는 것 즉 기는 것은 다 가증한 것이니 너희가 그것을 먹지 말지니라.
흠정역
'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.
NASB
42
곧 땅에 기어다니는 모든 기는 것 중에 배로 밀어 다니는 것이나 네 발로 걷는 것이나 여러 발을 가진 것이라 너희가 먹지 말지니 이것들은 가증함이니라
개역개정
땅에서 기는 것 즉 기는 모든 것 중에서 배로 다니는 것이나 네 발로 다니는 것이나 많은 발을 가진 것은 무엇이든지 너희가 그것들을 먹지 말지니 그것들은 가증한 것이니라.
흠정역
'Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.
NASB
43
너희는 기는 바 기어다니는 것 때문에 자기를 가증하게 되게 하지 말며 또한 그것 때문에 스스로 더럽혀 부정하게 되게 하지 말라
개역개정
너희는 기는 것 즉 기는 그 어떤 것으로 인하여 너희 자신을 가증한 자로 만들지 말며 또한 그것들로 말미암아 더러워져서 그것들로 인해 너희 자신을 부정한 자로 만들지 말지니라.
흠정역
'Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
NASB
44
나는 여호와 너희의 하나님이라 내가 거룩하니 너희도 몸을 구별하여 거룩하게 하고 땅에 기는 길짐승으로 말미암아 스스로 더럽히지 말라
개역개정
나는 {주} 너희 [하나님]이니라. 그런즉 내가 거룩하니 너희도 너희 자신을 거룩히 구별하여 거룩할지니라. 너희는 땅에서 기는 것 즉 기는 그 어떤 것으로 인하여 너희 자신을 더럽히지 말지니라.
흠정역
'For I am the LORD your God Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.
NASB
45
나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와라 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다
개역개정
나는 너희 [하나님]이 되려고 너희를 이집트 땅에서 데리고 올라오는 {주}니라. 그런즉 내가 거룩하니 너희도 거룩할지니라.
흠정역
'For I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.'"
NASB
46
이는 짐승과 새와 물에서 움직이는 모든 생물과 땅에 기는 모든 길짐승에 대한 규례니
개역개정
이것은 짐승과 날짐승과 물에서 움직이는 살아 있는 모든 창조물과 땅에서 기는 모든 창조물에 관한 법이니
흠정역
This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,
NASB
47
부정하고 정한 것과 먹을 생물과 먹지 못할 생물을 분별한 것이니라
개역개정
곧 부정한 것과 정결한 것, 먹을 수 있는 짐승과 먹을 수 없는 짐승 사이에 구별을 두기 위한 법이니라.
흠정역
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.
NASB