이사야

구원자 예수님이 오실 것을 예언하고 하나님의 사랑을 전한 선지자

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

이사야 62장

1
나는 시온의 의가 빛 같이, 예루살렘의 구원이 횃불 같이 나타나도록 시온을 위하여 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위하여 쉬지 아니할 것인즉
개역개정
시온의 의가 빛처럼 드러나고,예루살렘의구원이횃불처럼 나타날 때까지,시온을 격려해야 하므로, 내가 잠잠하지 않겠고,예루살렘이구원받기까지 내가 쉬지 않겠다.
새번역
시온의 의가 광채같이, 예루살렘의 구원이 타는 등불같이 나갈 때까지 내가 시온을 위해 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위해 안식하지 아니하리니
흠정역
For Zion's sake I will not keep silent, And for Jerusalem's sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning.
NASB
2
이방 나라들이 네 공의를, 뭇 왕이 다 네 영광을 볼 것이요 너는 여호와의 입으로 정하실 새 이름으로 일컬음이 될 것이며
개역개정
이방나라들이 네게서 의가 이루어지는 것을 볼 것이다. 뭇 왕이 네가 받은 영광을 볼 것이다. 사람들이 너를 부를 때에, 주님께서 네게 지어 주신 새 이름으로 부를 것이다.
새번역
이방인들이 네 의를, 모든 왕들이 네 영광을 보리라. 또 너는 {주}의 입이 정하실 새 이름으로 불리며
흠정역
The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate.
NASB
3
너는 또 여호와의 손의 아름다운 관, 네 하나님의 손의 왕관이 될 것이라
개역개정
또한 너는 주님의손에 들려 있는 아름다운 면류관이 될 것이며, 하나님의손바닥에 놓여 있는 왕관이 될 것이다.
새번역
또 {주}의 손에 있는 영광의 왕관과 네 [하나님]의 손에 있는 귀중한 왕관이 되리라.
흠정역
You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD, And a royal diadem in the hand of your God.
NASB
4
다시는 너를 버림 받은 자라 부르지 아니하며 다시는 네 땅을 황무지라 부르지 아니하고 오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을 쁄라라 하리니 이는 여호와께서 너를 기뻐하실 것이며 네 땅이 결혼한 것처럼 될 것임이라
개역개정
다시는 어느 누구도 너를 두고 '버림받은 자'라고 하지 않을 것이며, 다시는 너의 땅을 일컬어 '버림받은 아내'라고 하지 않을 것이다. 오직 너를 '하나님께서 좋아하시는 여인' 이라고 부르고, 네 땅을 '결혼한 여인' 이라고 부를 것이니, 이는 주님께서 너를 좋아하시며, 네 땅을 아내로 맞아 주는 신랑과 같이 되실 것이기 때문이다.
새번역
사람들이 다시는 너를 버림받은 자라 부르지 아니하며 다시는 네 땅을 황폐한 땅이라 하지 아니하고 오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을 뷸라라 하리니 이는 {주}께서 너를 기뻐하시며 네 땅이 결혼할 것이기 때문이라.
흠정역
It will no longer be said to you, "Forsaken," Nor to your land will it any longer be said, "Desolate"; But you will be called, "My delight is in her," And your land, "Married"; For the LORD delights in you, And to Him your land will be married.
NASB
5
마치 청년이 처녀와 결혼함 같이 네 아들들이 너를 취하겠고 신랑이 신부를 기뻐함 같이 네 하나님이 너를 기뻐하시리라
개역개정
총각이 처녀와 결혼하듯이, 너의 아들들이 너와 결혼하며, 신랑이 신부를 반기듯이, 네 하나님께서 너를 반기실 것이다.
새번역
청년이 처녀와 결혼하는 것 같이 네 아들들이 너와 결혼하며 신랑이 신부를 기뻐하는 것 같이 네 [하나님]이 너를 기뻐하시리라.
흠정역
For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
NASB
6
예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 하여금 주야로 계속 잠잠하지 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며
개역개정
예루살렘아, 내가 너의 성벽 위에 파수꾼들을 세웠다. 그들은 밤이나낮이나 늘 잠잠하지 않을 것이다. 주님께서 하신 약속을 늘 주님께 상기시켜 드려야 할 너희는, 가만히 있어서는 안 된다. 늘 상기시켜 드려야 한다.
새번역
오 예루살렘아, 내가 네 성벽 위에 파수꾼들을 세웠나니 그들이 낮이나 밤이나 잠잠하지 아니하리라. {주}에 관하여 말하는 자들아, 너희는 잠잠하지 말며
흠정역
On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent You who remind the LORD, take no rest for yourselves;
NASB
7
또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라
개역개정
주님께서예루살렘을 세우실 때까지 쉬시지 못하게 해야 한다. 또예루살렘이 세상에서 칭송을 받게 하시기까지, 주님께서 쉬시지 못하게 해야 한다.
새번역
또 그분께서 예루살렘을 굳게 세우사 땅에서 찬양이 되게 하시기까지 그분께서 안식하지 못하게 할지니라.
흠정역
And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth.
NASB
8
여호와께서 그 오른손, 그 능력의 팔로 맹세하시되 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 아니하겠고 네가 수고하여 얻은 포도주를 이방인이 마시지 못하게 할 것인즉
개역개정
주님께서 그의 오른손 곧 그의 능력 있는 팔을 들어 맹세하셨다. "내가 다시는 네곡식을 네 원수들의 식량으로 내주지 않겠다. 다시는 네가 수고하여 얻은포도주를 이방 사람들이 마시도록 내주지 않겠다."
새번역
{주}께서 자신의 오른손과 자신의 능력의 팔로 맹세하시되, 참으로 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 아니하고 네가 수고하여 얻은 포도즙을 타국인의 아들들이 마시지 못하게 하리라.
흠정역
The LORD has sworn by His right hand and by His strong arm, "I will never again give your grain as food for your enemies; Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored."
NASB
9
오직 추수한 자가 그것을 먹고 나 여호와를 찬송할 것이요 거둔 자가 그것을 나의 성소 뜰에서 마시리라 하셨느니라
개역개정
곡식을 거둔 사람이, 곡식을 빼앗기지 않고 자기가 거둔 것을 먹고, 주님을찬송할 것이다. "거둔 사람이 자기가 거둔 것을 내 성소 뜰에서 마실 것이다."
새번역
오직 그것을 거두어들인 자들이 그것을 먹고 {주}를 찬양할 것이요, 함께 그것을 거두어들인 자들이 내 거룩한 뜰에서 그것을 마시리라, 하셨느니라.
흠정역
But those who garner it will eat it and praise the LORD; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.
NASB
10
성문으로 나아가라 나아가라 백성이 올 길을 닦으라 큰 길을 수축하고 수축하라 돌을 제하라 만민을 위하여 기치를 들라
개역개정
나아가거라, 성 바깥으로 나아가거라. 백성이 돌아올길을 만들어라. 큰길을 닦고 돌들을 없애어라. 뭇 민족이 보도록 깃발을 올려라.
새번역
성문들을 지나가고 지나가라. 너희는 백성의 길을 예비하라. 큰길을 쌓아 올리고 쌓아 올리라. 돌들을 모아 치우고 백성을 위하여 군기를 세우라.
흠정역
Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.
NASB
11
여호와께서 땅 끝까지 선포하시되 너희는 딸 시온에게 이르라 보라 네 구원이 이르렀느니라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라 하셨느니라
개역개정
보아라, 주님께서땅끝까지 선포하신다. 딸시온에게 일러주어라. 보아라, 너의구원자가 오신다. 그가구원한 백성을 데리고 오신다. 그가 찾은 백성을 앞장 세우고 오신다.
새번역
보라, {주}께서 세상 끝에까지 선포하시되, 너희는 시온의 딸에게 말하라. 보라, 네 구원이 임하느니라. 보라, 그분의 보상이 그분께 있고 그분의 일이 그분 앞에 있느니라, 하셨느니라.
흠정역
Behold, the LORD has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, "Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him."
NASB
12
사람들이 너를 일컬어 거룩한 백성이라 여호와께서 구속하신 자라 하겠고 또 너를 일컬어 찾은 바 된 자요 버림 받지 아니한 성읍이라 하리라
개역개정
사람들은 그들을 '거룩한 분의 백성'이라 부르며 '주님께서 속량하신 백성'이라 부를 것이다. 사람들은 너 예루살렘을 '하나님께서 사랑한 도성' 이라고 부르며, '하나님께서 버리지 않은 도성' 이라고 부를 것이다.
새번역
그들이 그들을 가리켜, 거룩한 백성이라. {주}께서 구속한 자들이라, 하며 또 너를 가리켜, 찾아낸 자라. 버림받지 아니한 도시라, 하리라.
흠정역
And they will call them, "The holy people, The redeemed of the LORD"; And you will be called, "Sought out, a city not forsaken."
NASB