이사야 57장

1
의인이 죽을지라도 마음에 두는 자가 없고 진실한 이들이 거두어 감을 당할지라도 깨닫는 자가 없도다 의인들은 악한 자들 앞에서 불리어가도다
개역개정
의로운 자가 멸망할지라도 그것을 마음에 두는 자가 없고 긍휼이 풍성한 자들이 끌려갈지라도 의로운 자가 다가올 재앙을 피하여 끌려간 줄로 깊이 생각하는 자가 없도다.
흠정역
The righteous man perishes, and no man takes it to heart; And devout men are taken away, while no one understands For the righteous man is taken away from evil,
NASB
2
그들은 평안에 들어갔나니 바른 길로 가는 자들은 그들의 침상에서 편히 쉬리라
개역개정
그는 화평 속으로 들어갈 것이요, 스스로 곧바르게 걷는 자들은 다 자기 침상에서 안식하리로다.
흠정역
He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.
NASB
3
무당의 자식, 간음자와 음녀의 자식들아 너희는 가까이 오라
개역개정
그러나 여자 마법사의 아들들아, 간음하는 자와 창녀의 씨야, 너희는 여기로 가까이 나아오라.
흠정역
"But come here, you sons of a sorceress, Offspring of an adulterer and a prostitute.
NASB
4
너희가 누구를 희롱하느냐 누구를 향하여 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐 너희는 패역의 자식, 거짓의 후손이 아니냐
개역개정
너희가 누구를 향해 너희 자신을 과시하느냐? 너희가 누구를 향해 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐? 너희는 범죄의 자식이요, 거짓의 씨가 아니냐?
흠정역
"Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit,
NASB
5
너희가 상수리나무 사이, 모든 푸른 나무 아래에서 음욕을 피우며 골짜기 가운데 바위 틈에서 자녀를 도살하는도다
개역개정
너희가 모든 푸른 나무 밑에서 우상들과 더불어 너희 자신을 불태우며 바위 낭떠러지 밑의 계곡에서 자녀들을 죽이는도다.
흠정역
Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the crags?
NASB
6
골짜기 가운데 매끄러운 돌들 중에 네 몫이 있으니 그것들이 곧 네가 제비 뽑아 얻은 것이라 또한 네가 전제와 예물을 그것들에게 드리니 내가 어찌 위로를 받겠느냐
개역개정
시내의 매끄러운 돌들 가운데 네 몫이 있나니 그것들 곧 그것들이 네 몫이니라. 네가 그것들에게 음료 헌물을 붓고 음식 헌물을 바쳤거니와 내가 이런 것들로 위로를 받겠느냐?
흠정역
"Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering Shall I relent concerning these things?
NASB
7
네가 높고 높은 산 위에 네 침상을 베풀었고 네가 또 거기에 올라가서 제사를 드렸으며
개역개정
네가 높이 치솟은 산 위에 네 침상을 마련하고 거기로 올라가 희생물을 드리며
흠정역
"Upon a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice.
NASB
8
네가 또 네 기념표를 문과 문설주 뒤에 두었으며 네가 나를 떠나 벗고 올라가서 네 침상을 넓히고 그들과 언약하며 또 네가 그들의 침상을 사랑하여 그 벌거벗은 것을 보았으며
개역개정
또 문들과 기둥들 뒤에 네 기념물을 세웠나니 네가 나 아닌 다른 신에게 네 몸을 드러내고 올라갔으며 또 네가 네 침상을 넓히고 너를 위해 그들과 언약을 맺으며 네가 그들의 침상을 본 곳에서 그것을 사랑하였느니라.
흠정역
"Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked on their manhood.
NASB
9
네가 기름을 가지고 몰렉에게 나아가되 향품을 더하였으며 네가 또 사신을 먼 곳에 보내고 스올에까지 내려가게 하였으며
개역개정
또 네가 기름을 가지고 왕에게 나아갔고 네 향기를 더 많이 냈으며 또 네가 네 사자들을 멀리 보내고 네 자신을 지옥에 이르도록 비천하게 만들었느니라.
흠정역
"You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made them go down to Sheol.
NASB
10
네가 길이 멀어서 피곤할지라도 헛되다 말하지 아니함은 네 힘이 살아났으므로 쇠약하여지지 아니함이라
개역개정
네 길이 멀어서 피곤하였으나 네가, 소망이 없다, 하지 아니하였으며 네 손의 생명을 찾았으므로 네가 근심하지 아니하였느니라.
흠정역
"You were tired out by the length of your road, Yet you did not say, 'It is hopeless.' You found renewed strength, Therefore you did not faint.
NASB
11
네가 누구를 두려워하며 누구로 말미암아 놀랐기에 거짓을 말하며 나를 생각하지 아니하며 이를 마음에 두지 아니하였느냐 네가 나를 경외하지 아니함은 내가 오랫동안 잠잠했기 때문이 아니냐
개역개정
네가 누구를 무서워하며 두려워하였기에 거짓말을 하고 나를 기억하지 아니하며 그것을 네 마음에 두지 아니하였느냐? 내가 오랫동안 잠잠하지 아니하였느냐? 그러므로 네가 나를 두려워하지 아니하는도다.
흠정역
"Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me?
NASB
12
네 공의를 내가 보이리라 네가 행한 일이 네게 무익하니라
개역개정
내가 네 의와 네 행위를 밝히 알리리니 그것들이 네게 유익을 끼치지 못하리라.
흠정역
"I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you.
NASB
13
네가 부르짖을 때에 네가 모은 우상들에게 너를 구원하게 하라 그것들은 다 바람에 날려 가겠고 기운에 불려갈 것이로되 나를 의뢰하는 자는 땅을 차지하겠고 나의 거룩한 산을 기업으로 얻으리라
개역개정
네가 부르짖는 때에 네 동료들이 너를 건져 내게 하라. 그럴지라도 바람이 그들을 멀리 데려가고 헛된 것이 그들을 데려가리로다. 그러나 나를 신뢰하는 자는 땅을 소유하고 나의 거룩한 산을 상속하며
흠정역
"When you cry out, let your collection of idols deliver you But the wind will carry all of them up, And a breath will take them away But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain."
NASB
14
그가 말하기를 돋우고 돋우어 길을 수축하여 내 백성의 길에서 거치는 것을 제하여 버리라 하리라
개역개정
또 말하기를, 너희는 흙을 돋우고 돋우어 길을 예비하며 내 백성의 길에서 걸림돌을 치우라, 하리라.
흠정역
And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people."
NASB
15
지극히 존귀하며 영원히 거하시며 거룩하다 이름하는 이가 이와 같이 말씀하시되 내가 높고 거룩한 곳에 있으며 또한 통회하고 마음이 겸손한 자와 함께 있나니 이는 겸손한 자의 영을 소생시키며 통회하는 자의 마음을 소생시키려 함이라
개역개정
높고 높으며 영원에 거주하고 이름이 거룩함인 이가 이같이 말하노라. 나는 높고 거룩한 곳에 거하며 또한 통회하고 겸손한 영을 지닌 자와 함께 거하나니 이것은 겸손한 자의 영을 소생시키며 통회하는 자들의 마음을 소생시키려 함이라.
흠정역
For thus says the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, "I dwell on a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.
NASB
16
내가 영원히 다투지 아니하며 내가 끊임없이 노하지 아니할 것은 내가 지은 그의 영과 혼이 내 앞에서 피곤할까 함이라
개역개정
내가 영원히 다투지 아니하며 내가 항상 노하지 아니하리니 이는 영과 및 내가 만든 혼들이 내 앞에서 쇠할 것이기 때문이라.
흠정역
"For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made.
NASB
17
그의 탐심의 죄악으로 말미암아 내가 노하여 그를 쳤으며 또 내 얼굴을 가리고 노하였으나 그가 아직도 패역하여 자기 마음의 길로 걸어가도다
개역개정
그의 탐욕의 불법으로 인해 내가 노하여 그를 쳤으며 나를 숨기고 노하였으나 그는 반대로 가려고 자기 마음의 길로 나아갔도다.
흠정역
"Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.
NASB
18
내가 그의 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그를 슬퍼하는 자들에게 위로를 다시 얻게 하리라
개역개정
내가 그의 길들을 보았은즉 그를 고쳐 주리라. 또 그를 인도하여 그와 및 그의 슬퍼하는 자들에게 위로를 회복시켜 주리라.
흠정역
"I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,
NASB
19
입술의 열매를 창조하는 자 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라
개역개정
내가 입술의 열매를 창조하노라. 평강이 있을지어다. 멀리 있는 자와 가까이 있는 자에게 평강이 있을지어다. {주}가 말하노라. 내가 그를 고쳐 주리라.
흠정역
Creating the praise of the lips Peace, peace to him who is far and to him who is near," Says the LORD, "and I will heal him."
NASB
20
그러나 악인은 평온함을 얻지 못하고 그 물이 진흙과 더러운 것을 늘 솟구쳐 내는 요동하는 바다와 같으니라
개역개정
그러나 사악한 자들은 안식하지 못할 때의 요동하는 바다 같아서 그들의 물은 진흙과 오물을 내느니라.
흠정역
But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud.
NASB
21
내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
개역개정
내 [하나님]께서 이르시되, 사악한 자에게는 평강이 없다, 하시느니라.
흠정역
"There is no peace," says my God, "for the wicked."
NASB