이사야 56장
1
여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 너희는 정의를 지키며 의를 행하라 이는 나의 구원이 가까이 왔고 나의 공의가 나타날 것임이라 하셨도다
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 너희는 공의를 지키며 정의를 행하라. 나의 구원이 가까이 이르렀고 나의 의가 곧 나타나리라.
흠정역
Thus says the LORD, "Preserve justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness to be revealed.
NASB
2
안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 그의 손을 금하여 모든 악을 행하지 아니하여야 하나니 이와 같이 하는 사람, 이와 같이 굳게 잡는 사람은 복이 있느니라
개역개정
이것을 행하는 사람은 복이 있으며 그것을 굳게 붙잡는 사람의 아들은 복이 있나니 곧 안식일을 지켜 그 날을 더럽히지 아니하며 자기 손을 지켜 악을 행하지 아니하는 자가 복이 있도다.
흠정역
"How blessed is the man who does this, And the son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the sabbath, And keeps his hand from doing any evil."
NASB
3
여호와께 연합한 이방인은 말하기를 여호와께서 나를 그의 백성 중에서 반드시 갈라내시리라 하지 말며 고자도 말하기를 나는 마른 나무라 하지 말라
개역개정
스스로 {주}에게 연합한 타국인의 아들은 말하여 이르기를, {주}께서 나를 자신의 백성으로부터 완전히 분리하셨다, 하지 말며 고자도 말하기를, 보라, 나는 마른 나무라, 하지 말라.
흠정역
Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, "The LORD will surely separate me from His people " Nor let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree."
NASB
4
여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 나의 안식일을 지키며 내가 기뻐하는 일을 선택하며 나의 언약을 굳게 잡는 고자들에게는
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 내 안식일을 지키고 내가 기뻐하는 것들을 택하며 내 언약을 굳게 붙드는 고자들
흠정역
For thus says the LORD, "To the eunuchs who keep My sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant,
NASB
5
내가 내 집에서, 내 성 안에서 아들이나 딸보다 나은 기념물과 이름을 그들에게 주며 영원한 이름을 주어 끊어지지 아니하게 할 것이며
개역개정
곧 그들에게 내가 내 집에서 또 내 성벽 안에서 아들딸보다 더 좋은 처소와 이름을 주리라. 내가 그들에게 끊어지지 아니할 영존하는 이름을 주리라.
흠정역
To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name which will not be cut off.
NASB
6
또 여호와와 연합하여 그를 섬기며 여호와의 이름을 사랑하며 그의 종이 되며 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 나의 언약을 굳게 지키는 이방인마다
개역개정
또 스스로 {주}에게 연합하여 그를 섬기고 {주}의 이름을 사랑하며 그의 종이 되고 안식일을 지켜 그 날을 더럽히지 아니하며 내 언약을 굳게 붙드는 타국인의 아들들
흠정역
"Also the foreigners who join themselves to the LORD, To minister to Him, and to love the name of the LORD, To be His servants, every one who keeps from profaning the sabbath And holds fast My covenant;
NASB
7
내가 곧 그들을 나의 성산으로 인도하여 기도하는 내 집에서 그들을 기쁘게 할 것이며 그들의 번제와 희생을 나의 제단에서 기꺼이 받게 되리니 이는 내 집은 만민이 기도하는 집이라 일컬음이 될 것임이라
개역개정
곧 그들을 내가 나의 거룩한 산으로 데려가 나의 기도하는 집에서 그들을 기쁘게 하리라. 그들이 내 제단 위에 드리는 번제 헌물과 희생물을 내가 받으리니 내 집은 모든 백성을 위한 기도하는 집이라 불리리라.
흠정역
Even those I will bring to My holy mountain And make them joyful in My house of prayer Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples."
NASB
8
이스라엘의 쫓겨난 자를 모으시는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라
개역개정
이스라엘의 쫓겨난 자들을 모으는 [주] {하나님}이 말하노라. 그럼에도 내가 그에게 모인 자들 외에 다른 자들을 그에게 모으리라.
흠정역
The Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel, declares, "Yet others I will gather to them, to those already gathered."
NASB
9
들의 모든 짐승들아 숲 가운데의 모든 짐승들아 와서 먹으라
개역개정
너희 모든 들짐승들아, 숲에 있는 너희 모든 짐승들아, 참으로 삼키러 올지어다.
흠정역
All you beasts of the field, All you beasts in the forest, Come to eat.
NASB
10
이스라엘의 파수꾼들은 맹인이요 다 무지하며 벙어리 개들이라 짖지 못하며 다 꿈꾸는 자들이요 누워 있는 자들이요 잠자기를 좋아하는 자들이니
개역개정
그의 파수꾼들은 눈먼 자들이요, 그들은 다 무지한 자들이며 다 말 못하는 개들이므로 짖지 못하는도다. 그들이 잠자고 눕고 졸기를 좋아하니
흠정역
His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber;
NASB
11
이 개들은 탐욕이 심하여 족한 줄을 알지 못하는 자들이요 그들은 몰지각한 목자들이라 다 제 길로 돌아가며 사람마다 자기 이익만 추구하며
개역개정
참으로 그들은 탐욕이 심하여 만족할 줄 모르는 개들이요, 깨닫지 못하는 목자들이라. 그들이 다 자기 길만 바라보고 저마다 자기 구역에서 떠나 자기 이익만 추구하며
흠정역
And the dogs are greedy, they are not satisfied And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, to the last one.
NASB
12
오라 내가 포도주를 가져오리라 우리가 독주를 잔뜩 마시자 내일도 오늘 같이 크게 넘치리라 하느니라
개역개정
말하기를, 너희는 오라. 내가 포도주를 가져오리니 우리가 독주로 우리 몸을 가득 채우자. 내일도 이 날과 같고 또 더욱 풍성하리라, 하느니라.
흠정역
"Come," they say, "let us get wine, and let us drink heavily of strong drink; And tomorrow will be like today, only more so."
NASB