이사야 38장
1
그 때에 히스기야가 병들어 죽게 되니 아모스의 아들 선지자 이사야가 나아가 그에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 너는 네 집에 유언하라 네가 죽고 살지 못하리라 하셨나이다 하니
개역개정
그때에 히스기야가 병들어 죽게 되매 아모스의 아들 대언자 이사야가 그에게 나아와 이르되, {주}가 이같이 말하노라. 네 집을 정리하라. 네가 죽고 살지 못하리라, 하니라.
흠정역
In those days Hezekiah became mortally ill And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, "Thus says the LORD, 'Set your house in order, for you shall die and not live.'"
NASB
2
히스기야가 얼굴을 벽으로 향하고 여호와께 기도하여
개역개정
그때에 히스기야가 자기 얼굴을 벽으로 향하고 {주}께 기도하여
흠정역
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
NASB
3
이르되 여호와여 구하오니 내가 주 앞에서 진실과 전심으로 행하며 주의 목전에서 선하게 행한 것을 기억하옵소서 하고 히스기야가 심히 통곡하니
개역개정
이르되, 오 {주}여, 간청하오니 내가 진실함과 완전한 마음으로 주 앞에서 걸었으며 또 주의 눈앞에서 선한 것을 행하였음을 이제 기억하옵소서, 하고 통곡하였더라.
흠정역
and said, "Remember now, O LORD, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart, and have done what is good in Your sight " And Hezekiah wept bitterly.
NASB
4
이에 여호와의 말씀이 이사야에게 임하여 이르시되
개역개정
그때에 {주}의 말씀이 이사야에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to Isaiah, saying,
NASB
5
너는 가서 히스기야에게 이르기를 네 조상 다윗의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았노라 내가 네 수한에 십오 년을 더하고
개역개정
가서 히스기야에게 말하기를, {주} 곧 네 조상 다윗의 [하나님]이 이같이 말하노라. 내가 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았노라. 보라, 내가 네 날들에 십오 년을 더하여 주며
흠정역
"Go and say to Hezekiah, 'Thus says the LORD, the God of your father David, "I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add fifteen years to your life.
NASB
6
너와 이 성을 앗수르 왕의 손에서 건져내겠고 내가 또 이 성을 보호하리라
개역개정
또 내가 너와 이 도시를 아시리아 왕의 손에서 건져 내고 이 도시를 보호하리라.
흠정역
"I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city."'
NASB
7
이는 여호와께로 말미암는 너를 위한 징조이니 곧 여호와께서 하신 말씀을 그가 이루신다는 증거이니라
개역개정
{주}가 친히 말한 이 일을 행할 터이니 이것이 곧 {주}로부터 네게 임할 표적이 되리라.
흠정역
"This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that He has spoken:
NASB
8
보라 아하스의 해시계에 나아갔던 해 그림자를 뒤로 십 도를 물러가게 하리라 하셨다 하라 하시더니 이에 해시계에 나아갔던 해의 그림자가 십 도를 물러가니라
개역개정
보라, 내가 아하스의 해시계에서 내려간 각도들의 그림자를 다시 뒤로 십 도 물러가게 하리라, 하라, 하시니 이에 해가 자기가 내려간 각도대로 십 도 만큼 되돌아가니라.
흠정역
"Behold, I will cause the shadow on the stairway, which has gone down with the sun on the stairway of Ahaz, to go back ten steps " So the sun's shadow went back ten steps on the stairway on which it had gone down.
NASB
9
유다 왕 히스기야가 병들었다가 그의 병이 나은 때에 기록한 글이 이러하니라
개역개정
유다 왕 히스기야가 병들었다가 자기 병에서 회복되었을 때에 기록한 글이라.
흠정역
A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
NASB
10
내가 말하기를 나의 중년에 스올의 문에 들어가고 나의 여생을 빼앗기게 되리라 하였도다
개역개정
내 날들이 끊어지는 때에 내가 이르기를, 내가 무덤의 문들로 가리니 내가 내 햇수의 남은 날들을 빼앗겼노라, 하였도다.
흠정역
I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."
NASB
11
내가 또 말하기를 내가 다시는 여호와를 뵈옵지 못하리니 산 자의 땅에서 다시는 여호와를 뵈옵지 못하겠고 내가 세상의 거민 중에서 한 사람도 다시는 보지 못하리라 하였도다
개역개정
내가 이르기를, 내가 다시는 {주}를 뵙지 못하리니 산 자들의 땅에서 다시는 {주}를 뵙지 못하겠고 내가 세상의 거주민들과 더불어 다시는 사람을 보지 못하리라, 하였도다.
흠정역
I said, "I will not see the LORD, The LORD in the land of the living; I will look on man no more among the inhabitants of the world.
NASB
12
나의 거처는 목자의 장막을 걷음 같이 나를 떠나 옮겨졌고 직공이 베를 걷어 말음 같이 내가 내 생명을 말았도다 주께서 나를 틀에서 끊으시리니 조석간에 나를 끝내시리라
개역개정
내 시대가 떠나서 목자의 장막같이 나를 떠나 이동하였고 내가 베 짜는 자같이 내 생명을 끊었도다. 그분께서 나를 고통스런 병으로 끊으시리니 낮부터 밤사이에 주께서 나를 끝내시리이다.
흠정역
"Like a shepherd's tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.
NASB
13
내가 아침까지 견디었사오나 주께서 사자 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 조석간에 나를 끝내시리라
개역개정
내가 아침까지 생각하였거니와 그분께서 사자같이 내 모든 뼈를 꺾으시고 낮부터 밤사이에 주께서 나를 끝내시리이다.
흠정역
"I composed my soul until morning. Like a lion--so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
NASB
14
나는 제비 같이, 학 같이 지저귀며 비둘기 같이 슬피 울며 내 눈이 쇠하도록 앙망하나이다 여호와여 내가 압제를 받사오니 나의 중보가 되옵소서
개역개정
나는 학이나 제비같이 지저귀고 비둘기같이 애곡하였으며 내 눈은 위를 바라보며 쇠하는도다. 오 {주}여, 내가 억눌렸사오니 나를 위하여 처리하소서.
흠정역
"Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.
NASB
15
주께서 내게 말씀하시고 또 친히 이루셨사오니 내가 무슨 말씀을 하오리이까 내 영혼의 고통으로 말미암아 내가 종신토록 방황하리이다
개역개정
그분께서 내게 말씀하시고 또 친히 그 일을 이루셨으니 내가 무슨 말을 하리요? 내가 내 혼이 괴로운 가운데 내 모든 햇수를 조심스럽게 보내리로다.
흠정역
"What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will wander about all my years because of the bitterness of my soul.
NASB
16
주여 사람이 사는 것이 이에 있고 내 심령의 생명도 온전히 거기에 있사오니 원하건대 나를 치료하시며 나를 살려 주옵소서
개역개정
오 [주]여, 사람이 이런 일들로 말미암아 살고 내 영의 생명도 이 모든 일들에 있사온즉 주께서 나를 회복하사 살게 하옵소서.
흠정역
"O Lord, by these things men live, And in all these is the life of my spirit; O restore me to health and let me live!
NASB
17
보옵소서 내게 큰 고통을 더하신 것은 내게 평안을 주려 하심이라 주께서 내 영혼을 사랑하사 멸망의 구덩이에서 건지셨고 내 모든 죄를 주의 등 뒤에 던지셨나이다
개역개정
보옵소서, 평안을 얻으려고 내가 큰 쓰라림을 받았거니와 주께서 내 혼을 사랑하사 부패의 구덩이에서 건져 내셨으니 주께서 내 모든 죄를 주의 등 뒤로 던지셨나이다.
흠정역
"Lo, for my own welfare I had great bitterness; It is You who has kept my soul from the pit of nothingness, For You have cast all my sins behind Your back.
NASB
18
스올이 주께 감사하지 못하며 사망이 주를 찬양하지 못하며 구덩이에 들어간 자가 주의 신실을 바라지 못하되
개역개정
무덤이 주를 찬양하지 못하고 죽음이 주를 찬송하지 못하며 구덩이로 내려가는 자들이 주의 진리를 바라지 못하되
흠정역
"For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
NASB
19
오직 산 자 곧 산 자는 오늘 내가 하는 것과 같이 주께 감사하며 주의 신실을 아버지가 그의 자녀에게 알게 하리이다
개역개정
오직 산 자 곧 산 자는 이 날 내가 하는 것 같이 주를 찬양할 터이며 주의 진리를 아버지가 자녀들에게 알리리이다.
흠정역
"It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.
NASB
20
여호와께서 나를 구원하시리니 우리가 종신토록 여호와의 전에서 수금으로 나의 노래를 노래하리로다
개역개정
{주}께서 나를 구원하려 하셨사오니 그러므로 우리가 평생토록 {주}의 집에서 현악기에 맞추어 나의 노래를 노래하리로다.
흠정역
"The LORD will surely save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the LORD."
NASB
21
이사야가 이르기를 한 뭉치 무화과를 가져다가 종처에 붙이면 왕이 나으리라 하였고
개역개정
이사야가 이르기를, 그들이 무화과 한 덩이를 가져다가 종기 위에 덮는 것으로 붙이면 그가 회복되리라, 하였으며
흠정역
Now Isaiah had said, "Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover."
NASB
22
히스기야도 말하기를 내가 여호와의 전에 올라갈 징조가 무엇이냐 하였더라
개역개정
히스기야도 이르기를, 내가 {주}의 집으로 올라갈 표적이 무엇이냐? 하였더라.
흠정역
Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"
NASB